Перевод "somewhat" на русский
Произношение somewhat (самyот) :
sˈʌmwɒt
самyот транскрипция – 30 результатов перевода
Tell me, thomas. what exactly do you think you might have achieved at cambria, that makes you look so smug?
your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat
Once more there is peace in europe.
Скажи, Томас, что ты такого сделал в Камбрии, что выглядишь таким довольным?
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха.
В Европе снова мир.
Скопировать
- I do not see that there is such a need as before.
The cardinal is somewhat... undone.
He has been refused permission to attend court.
Думаю, в этом уже нет необходимости.
Кардинал, как бы это сказать, впал в немилость.
Ему не разрешается более посещать королевский двор.
Скопировать
As we humans desperately and recklessly stretched our arms to the top of the sky... And launched something of that mass and size into the air... Gazing off into the distance towards something far beyond our wildest dreams...
I felt like I somewhat came to understand why tohno-kun was different from the other boys.
And at the same time... I clearly realized that tohno-kun wasn't really looking at me.
Отчаянно и безрассудно взметнув руку к небу, мы отправили в полет огромную глыбу металла, чтобы пристальнее вглядеться в безумно далекие космические пространства.
У меня было чувство, что я хоть немного, но понимаю, почему Тоно казался не таким, как остальные.
И в то же время я осознавала, что он никогда не посмотрит на меня так, как я о том мечтаю.
Скопировать
I know.
Why even come out here if you're not gonna take this somewhat seriously?
I mean...
Знаю
Зачем вообще сюда приходить, если ты не собираешься воспринимать это серьёзно?
В смысле...
Скопировать
Smattering of other nationalities.
The Tuvans who lived in the cities were somewhat incorporated into the Soviet culture
A lot of the Tuvans who lived in the country were left alone.
И некоторые другие национальности.
Тувинцы, которые жили в городе, так или иначе, связаны с советской культурой.
Но огромное количество тувинцев, живущих в глубинке, сохранили большую часть своих традиций.
Скопировать
You know, Leonardo da Vinci had great difficulty reading and writing.
Ηe wrote somewhat like this...
- Make any sense?
Вы знаете, Леонардо да Винчи было очень сложно читать и писать,
Он писал примерно так...
- Можете прочитаты
Скопировать
And I learned, you especially can't say whatever you want on national televison... because there could be kids watching.
You must see how this is all somewhat your fault, right?
Please, I need a miracle.
Я тёрся пенисом с моим кузеном! И я понял, ты особенно не можешь говорить, что ты хочешь на национальном телевидении, потому что там могут смотреть дети.
Пожалуйста, Боже, не заставляй меня оконфузиться на нац-м ТВ.
Ты должен понять, что это всё в чём-то твоя вина, так?
Скопировать
- Sure.
Mingle the shit somewhat.
You ought to take up whittling.
Да пожалуйста.
Помеси говно чуток.
А ты пока надпись вырежешь.
Скопировать
Let me treat all of you today.
Have some... what would you like?
How many high school students are there?
Давайте сегодня я ко всем вам отнесусь, как к своим детям.
Угощайтесь... чего вам предложить?
Сколько здесь старшеклассников?
Скопировать
How'd that go?
Well, he's playing a little hard to get, which is somewhat disconcerting. But no worries.
He'll be mine.
Как всё прошло?
Ну, он строит из себя неприступного, что немного приводит в замешательство, но без паники.
Он будет моим.
Скопировать
Yes?
Well, more often than not, it tends to be somewhat abbreviated.
Oh, I see.
Да?
он сводится к чему-то сокращенному.
понятно.
Скопировать
I don't suppose you'd find it up to the standards of your outings.
More conversation and somewhat less petty theft and getting hit with pool cues.
Oh. [ Chuckles ]
Не думаю, что ты найдешь ее удовлетворяющей твоим экскурсионным стандартам
Больше разговоров и, отчасти, меньше мелкого воровства и драк с участием кия для пула
O
Скопировать
Here lies my beloved Zoe... - my autumn flower. - [ Slapping Flesh ]
Somewhat less attractive now that she's all corpsified and gross.
[ Laughing ] Oh, no!
Здесь лежит моя возлюбленная Зоуи мой осенний цветок
Теперь что-нибудь менее привлекательное, пусть вся она погнила и вздулась
O, нет!
Скопировать
It means you're in mortal danger.
But you mussed up Atherton's face, and that has endeared you to me somewhat.
You might even give him a fight... before he guts you.
Это значит, что вы в смертельной опасности
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
Вы можете даже дать ему отпор, до того, как он выпустит вам кишки
Скопировать
Oh, he'll have none of me.
For true, I'm somewhat relieved.
If I'm to learn of love I'd like it to be at the hands of someone gentle.
Он меня не хочет.
Честно говоря, я вздохнула с облегчением.
Я хочу, чтобы научиться любить мне помогли более нежные руки.
Скопировать
-Yes, she did.
Which I'm gathering is somewhat of a surprise to you?
Yeah, somewhat.
- Да, вам.
Я понимаю, вы немного ошарашены.
Да, конечно.
Скопировать
-All right.
I may have, at times, been somewhat of a make-out slut.
I have kissed a lot of boys. And I figure that you have to.
-Ладно, возможно я была... время от времени...
своего рода развязной девчонкой.
Я целовала многих парней, и я полагаю, что так и надо.
Скопировать
It means you're in mortal danger
But you mussed up Atherton's face, and that has endeared you to me somewhat
You might even give him a fight before he guts you
Это значит, что вы в смертельной опасности
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
Вы можете даже дать ему отпор, до того, как он выпустит вам кишки
Скопировать
I'm wild too.
I've lived in New York, somewhat wildly, I guess for, um... Well, since I was 14.
I'm sorry.
Я тоже дикий.
Ну в общем я живу в Нью Йорке, это немного дико, наверное с 14 лет.
Извини.
Скопировать
It is exact, you were not with the current? I never left this ship.
Its body somewhat changed.
The price to be paid for these gifts, it is that one cannot swim any more.
Правильно, разве ты не слышал о них?
Я никогда не покидал судно. Таинственные фрукты.
Если съешь один из них -... Становишься топором и не можешь плавать.
Скопировать
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
To compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat
His father peered around covertly to gauge the mood, and sensing that the assembly was not entirely happy with this rather direct criticism, he decided to forestall any protest.
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов и уколов.
Его отец тайком наблюдал за реакцией слушателей. Убедившись в том, что публика не вполне довольна столь откровенной критикой в свой адрес, он решил предвосхитить назревающий протест.
Скопировать
Cromwell's bloody reign of terror in the name of freedom is turning the country against them.
If we could only visit his majesty to alleviate his situation somewhat...
I'm not at liberty to help you, gentlemen.
Кровавое правление Кромвеля, которое прикрывается словами о свободе, озлобляет народ.
Если бы мы смогли встретиться с Его Величеством, чтобы немного облегчить его страдания...
Я не могу вам помочь, джентльмены.
Скопировать
- And so did I.
Somewhat by chance, wasn't it?
We perfected that chance.
- И я тоже.
В каком-то смысле, волей случая, не так ли?
Мы превратили случай в уверенность.
Скопировать
Yes, I don't know if it's really necessary...
I'm somewhat shocked to see the stars advertised like shoeshine.
Mr. Monier, let us be blunt.
Я не знаю, нужно ли все это...
Я как-то шокирован, что звезды будут рекламироваться как аттракцион.
Месье Моньер, давайте прямо.
Скопировать
- Well...
- I was somewhat counting on that to have fun.
That was during our first trip.
- Ну...
- Я надеялась, что это будет весело.
Это было во время первого полета.
Скопировать
We have telescopes.
And since we're somewhat indiscreet, we do watch you a lot.
- Why?
У нас есть телескопы.
И так как мы весьма любопытны, мы часто за вами наблюдаем.
- Зачем?
Скопировать
I can't imagine how Mrs. Kane came to make such a foolish mistake.
Wagner gave her was in a somewhat larger bottle.
The strain of preparing for the new opera has excited and confused her.
Как она могла совершить такую глупость?
Прописанное успокоительное было в большом пузырьке.
Думаю, работа утомила ее, и она перепутала пузырьки.
Скопировать
UM, SERGEANT, I'VE NOT BEEN SAYING THE THINGS I MEANT TO SAY TO YOU.
WOULD YOU PLEASE EXCUSE MY TURNING YOU OUT OF THIS HOUSE SOMEWHAT VIOLENTLY?
OH, BLESS YOUR HEART, MUM, I'M USED TO IT.
Мм, сержант, я не говорю того, что намеревалась сказать вам.
Вы будете так добры извинить меня, если я выгоню вас из этого дома несколько резким образом?
О, благослови вас бог, мэм, я привык к этому.
Скопировать
- You've got it bad, too?
- Somewhat.
Ever wish you were an Arab?
- И с вами то же?
- Немного.
Хотел бы ты быть арабом?
Скопировать
So, are we still going up?
No, we're going down, but somewhat too fast.
- Let's drop some ballast.
Мы всё еще поднимаемся?
Нет, мы опускаемся, но слишком быстро.
- Давайте сбросим балласт.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов somewhat (самyот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы somewhat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить самyот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение