Перевод "цензура" на английский
цензура
→
censorship
Произношение цензура
цензура – 30 результатов перевода
Не хотите ли сделать специальный репортаж обо мне, так, чтобы мир мог научиться принимать нас, а не смеяться?
В эту субботу на Dateline, я расскажу вам историю Эрика, в прямом эфире и без цензуры, из его дома в
Жизнь с Туреттом:
Won't you do a special report on me... so that the world can learn to accept us instead of laugh? Donkey boner!
This Saturday on Dateline I'll be bringing you Eric's story... live and uncensored, from his home in Colorado.
Livingn with Tourette's: The Eric Cartman Story.
Скопировать
А почему ты своего отца не попросишь купить тебе такой же?
Цензура. Он хочет знать, какую музыку я слушаю.
Сначала рэп был забавным, потом рэп стал жестким.
How come your dad doesn't get you one?
Censorship-- he wants to makes sure he can hear the music I'm listening to.
First rap was fun, then rap was gun.
Скопировать
-Ты, вероятно, не хочешь услышать остальное, поэтому...
-Не подвергай себя цензуре из-за меня.
Я хочу сказать, Пэйси Уиттер - никто иной, как явный друг гея.
-You don't want to hear the rest.
-Don't censor yourself on my account.
I mean, Pacey Witter is nothing if not a card-carrying friend of the gay.
Скопировать
А не ваша личная желтая пресса.
Вы собираетесь накладывать на меня цензуру?
Вы мне нужны для выполнения вашей работы, то есть о важных школьных событиях.
It's not your own personal tabloid.
Are you censoring me?
I'm requiring you to do your job, which is to report on relevant school events:
Скопировать
Западногерманская служба Госбезопасности препятствует работе журналистов из ГДР.
Капиталистическая цензура болезненно воспринимает поражение концерна "Кока-кола" в тяжбе с комбинатом
Не мешайте работе телевидения ГДР! Я вызываю полицию!
Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television.
Surely, the capitalistic press censors find the loss the mighty Coca Cola group has suffered against the VEB Drink Collective Combine Leipzig... in the patent procedure too embarrassing... Please let the GDR television work undisturbed!
- That's it, I'm calling the police!
Скопировать
Доброй ночи.
Цензура никогда не тронет наши воспоминания, правда же?
Правда.
Good night.
They can't censor our memories, can they?
No.
Скопировать
Мало от тебя помощи.
Я видел, как исполнялись все мои самые безумные фантазии, живьём и без цензуры, прямо у меня перед глазами
Я понял.
YOU'RE NOT HELPING.
I'VE SEEN ALL MY WILDEST FANTASIES FULFILLED, LIVE AND UNCENSORED RIGHT BEFORE MY EYES, OVER, AND OVER...
AND OVER...
Скопировать
Дело не в этом.
Дело в свободе выражения, как человека, так и художника, без страха перед цензурой или репрессиями.
Вот почему я не буду извиняться перед ним.
IT'S NOT.
IT'S ABOUT FREEDOM OF EXPRESSION AS A PERSON AND AN ARTIST, WITHOUT FEAR OF CENSURE OR REPRISAL.
THAT'S WHY I WILL NOT APOLOGIZE TO HIM,
Скопировать
Я просто рассчитываю на обычный столик в ресторане "The Palm". Да?
Агенство по охране окружающей среды сообщает, что Белый Дом подверг цензуре отчёт об угольной энергетике
Разве такое уместно?
I'm just hoping for a decent table at the Palm.
Yes. The EPA says the White House censored a report critical of coal-based energy.
Is that appropriate?
Скопировать
Ты знал, что Северная Корея единственная страна в мире,.. ...где невозможно получить доступ к интернету?
И все ТВ и радио передачи проходят цензуру так что, всё что у них есть - это станции, контролируемые
Это плохое место.
Did you know North Korea's the only country where it's impossible to access the Internet?
All TVs and radios are preset before they're sold so they receive only state-controlled stations?
It's a bad place.
Скопировать
Добрый вечер.
Г-н Каннан работал над комитетом по борьбе с правительственной цензурой.
Я знаю как вы были заняты.
Good evening.
Mr Cannan has been working on the committee to fight government censorship.
I know how involved you've been as well.
Скопировать
Угольная энергия - самая грязная на планете.
И это должно подвергаться цензуре?
Чего не было в тот отчёте, так это слов о чистом угле.
Coal is the dirtiest energy on the planet.
That's worth censoring?
What wasn't in that report was any clean coal.
Скопировать
Независимые расследования проводятся начиная с Перл-Харбор и убийства Кеннеди.
Но когда конгресс закончил собственное расследование, Белый дом подверг цензуре 28 страниц доклада.
Президента заставляют рассекретить доклад.
Independent investigations were launched after Pearl Harbor and President Kennedy's assassination.
But when Congress did complete its own investigation the Bush White House censored 28 pages of the report.
The president is being pressed by all sides to declassify the report.
Скопировать
Красота их душ, благородства характера останутся с нами навсегда.
В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
Без ведома съёмочной группы около 600 метров плёнки было вырезано а затем безвозвратно утеряно во время войны.
The beauty of their souls, and characters live on with us forever.
This film has been modified from the original version of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, without consulting the director or the production staff.
1,845 feet of footage was cut in 1944, to comply with the government's wartime entertainment policies. As much as we'd like to show the original version, we were not able to locate the cut footage.
Скопировать
- Вы отказываете мне в моих правах!
Этот человек устанавливает моральную цензуру... хотя ему поручено только выдавать гражданам разрешения
Я этого просто не понимаю, Джесс.
- You're denying me my rights by force.
That man is setting up a moral censorship... when all he was ever commissioned to do was to grant licenses to citizens!
I just don't understand it, Jess.
Скопировать
А почему?
Говори всё, без цензуры.
То, о чём я подумала сейчас, ещё глупее.
What about him?
No editing, no skipping.
What I was thinking that time was even sillier.
Скопировать
А ты знаешь, почему в фильмах парные кровати?
Это ведь... из-за цензуры... это мне подруга сказала.
А я бы здесь поставила одну, но очень широкую.
Do you know why? Because of the censorship. That's what I was told.
But... I want one. Only one.
Very large. See?
Скопировать
ѕроисходит качественное изменение воспри€ти€.
–еальность словно перестает подвергатьс€ цензуре, открыва€ из€щно, или ужасно, преобразившийс€ мир.
¬оздействию подвергаютс€ все п€ть чувств.
The impact on a mind is profound.
It is if reality was suddenly uncensored, revealing a world exquisitly or horrificly transformed.
All the senses are affected.
Скопировать
Королевской Бельгийской Синематеке, а также Итальянского Фонда Кино.
Новые немецкие интертитры были сделаны по отчётам цензуры.
В настоящее время фильм составляет 1839 метров длины.
Copies from the Swiss Cinématèque, the Royal Belgian Cinématèque and the Italian Fondazione Cineteca supplied missing scenes
New German intertitles based on Censor's records were made
The film is now 1,829 metres long
Скопировать
– Две минуты.
Моя система цензуры сломалась.
Знаешь маленького человека в твоей голове, который следит за всем, что ты говоришь?
- Two minutes.
My censoring system broke down.
You know that little guy in your head who watches everything you say?
Скопировать
Если мой оппонент решит оградить это поле
Неприступной крепостью цензуры.
Налет непристойности лежит на всем.
If you let plaintiff's counsel Turn this courtroom
Into a fortress of censorship.
The swell of obscenity is everywhere.
Скопировать
Продавцам газет угрожают.
Если это не цензура - то что это?
- Каков Ваш план?
Good, hardworking news vendors are being threatened.
If that's not censorship, I don't know what is.
So, what's your plan?
Скопировать
По направлению ко мне, вот так.
Цензура!
Кино - это грех!
Towards me, like that.
Censorship already.
Cinema is a sin!
Скопировать
Просто текст?
Это цензура новостей.
Они никогда не показывают всего штатским, даже если это настоящее событие.
Not again!
It's news censorship.
They won't show any of it to us civilians. Even though it's an incredible event.
Скопировать
Что вы можете предложить?
В обход цензуры.
Сможете?
What can you offer?
Need to have your telegram sent immediately bypassing censorship.
Well?
Скопировать
Как раз к утреннему выпуску.
Я не хочу проходить через цензуру.
Что вы тут делаете?
Just in time for morning edition.
I do not want to go through censorship.
What are you doing here?
Скопировать
Видите белые пятна?
Цензура вырезает.
Интересно, о чем писали здесь и здесь.
Have you seen the blanks?
The censored bits in the paper.
Try and fill in those blanks there, there, and there.
Скопировать
Дулитл заявил, что берет командование на себя, тогда я сказал ...
ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
Это превышение полномочий, я более компетентен.
Doolittle says he's assuming command of this ship and I say that's ...
I say that he's exceeding his authority.
Because I'm the only one with any objectivity on this ship and I should be the one to assume command!
Скопировать
И я спросил у него...
ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ ...Дулитл ?
Онответил... ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
And I said...
Doolittle.
He said...
Скопировать
ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ ...Дулитл ?
ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
Тогда, я сказал...
Doolittle.
He said...
And I said, Well ...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов цензура?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цензура для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение