Перевод "эпический" на английский

Русский
English
0 / 30
эпическийepic
Произношение эпический

эпический – 30 результатов перевода

Вы оказали нам честь.
Я жду от этого турнира эпического размаха.
Мы с вами уникальны тем что создали сами себя.
You honor our island.
I look forward to a tournament... of truly epic proportions.
We are unique, gentlemen... in that we create ourselves.
Скопировать
Десант вернулся с тревожными сведениями о ситуации на планете.
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов
- Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
The away team has returned with some very disturbing observations about the situation on the planet.
It seems the people have a myth... an epic poem called "The Song of the Sages,"
which predicts the arrival of two demigods from the sky, the Sages, who would rule over the people as benevolent protectors.
Скопировать
Опишите ее для нас.
Это историческая реконструкция одного из самых эпических сражений в клингонской истории.
Десять тысяч воинов под предводительством императора Сомпека захватили город Тонг Вей после длительной осады.
Describe it for us.
It's an historical reenactment of one of the epic Klingon battles.
10,000 warriors under the command of Emperor Sompek conquer the city of Tong Vey after a long siege.
Скопировать
Вот этой?
Я мог бы написать эпическую поэму об этой губе.
И как это выглядело бы?
Right here?
I could write an epic poem about this lip.
How would that go?
Скопировать
Мы называем это "Уклата".
Там В эпическом мифе.
Расскажи.
Also? M? S known to the Ukuata.
There is a ... myth in the tradition ? Onondaga.
Please account.
Скопировать
- За меня, приятель!
Приготовиться к продолжению эпической битвы между добром и злом.
Круто!
- Nailed you, buddy!
Prepare for the fight between good and Neutral.
Awesome!
Скопировать
Иронично, что режиссером этого фильма, снятого, как поднимающий боевой дух призыв к победе, был ни кто иной, как известный либерал Каджиро Ямамото.
Но вместо того, чтобы крепить волю народа к борьбе, это эпическое произведение, рассказывавшее о попытках
Всем - подъем!
It's ironic that this movie meant to call for victory... and to inspire fighting, was filmed by Yamamoto, a well-known liberal.
But instead of inciting the population for further military endeavors, this epic work... related the personal struggle of a young man to pursue genuinely Japanese sensibilities... and to become a perfect warrior. It has rather stimulated the interest for special effects... which ultimately resulted in the after-war Godzilla series.
Get up everyone!
Скопировать
Я часто задавался вопросом, почему в выражении "героический бутерброд"... появилось слово "героический".
"галантный, храбрый, эпический",
но также и "огромный, большой".
I've often wondered if the derivation of the phrase "hero sandwich"... Comes from the word "heroic."
The adjective "heroic" can be taken to mean gallant, courageous, brave.
It can also mean huge, large.
Скопировать
Каждый товар сражается только сам за себя, не признаёт другие товары и навязывает себя повсюду так, будто кроме него ничего не существует.
Спектакль - это эпическое воспевание борьбы между товарами, в которой ни один товар не возьмёт приступом
Спектакль славословит не людей и их оружие, а товары и их войны.
Each given commodity struggles for itself, cannot recognize the others, claims to impose itself everywhere as if it were the only one.
The spectacle is then the epic poem of this confrontation... that the fall of no Troy could conclude.
The spectacle sings not men and their arms, but commodities and their passions.
Скопировать
Хотя те самые импульсы, что вы сейчас слышите, которые передают эмоции, идеи и воспоминания человека, мы отправили в звёздное путешествие.
В августе и сентябре 1977 года два "Вояджера" отправились в эпическое путешествие к внешним районам Солнечной
Их научная миссия заключается в исследовании планет-гигантов, сначала Юпитера и его спутников, а затем - Сатурна и его системы лун.
But in fact, we have sent the very impulses you are hearing reflecting the emotions, ideas and memories of one human being on a voyage to the stars.
In August and September 1977 two Voyager spacecraft were launched on an epic journey to the outer solar system and beyond.
Their scientific mission was to explore the giant planets first Jupiter and its satellites and then Saturn and its system of moons.
Скопировать
Это лишь малая часть того, на что способны атомы водорода за 15 миллиардов лет космической эволюции.
Это звучит как эпический миф.
Но это просто описание космической эволюции, какой видит ее наука наших дней.
These are some of the things that hydrogen atoms do given 15 billion years of cosmic evolution.
It has the sound of epic myth.
But it's simply a description of the evolution of the cosmos as revealed by science in our time.
Скопировать
Вы можете поужинать там сколько угодно раз, только постарайтесь никогда не встречаться с собой, это обычно вызывает замешательство и сильный стресс.
копейку, и когда Вы прибудете к Концу Времени, набежавших процентов как раз хватит, чтобы оплатить Ваш эпических
...именно поэтому рекламщики из звездной системы Бастаблона выдвинули такой лозунг:
'You can visit it as many times as you like 'and be sure of never meeting yourself 'because of the embarrassment this usually causes.
'You just deposit one penny in a savings account in your own era, 'and when you arrive at the End of Time, 'the operation of compound interest 'means that the fabulous cost of your meal has been paid for.
'... which is why the advertising executives 'of the star system of Bastablon came up with this slogan:
Скопировать
Действие этой повести относится... к концу эпохи Хэйан (794—1185). Для Японии то были смутные времена, и человечность ещё не пробудилась в людях.
Повесть эта передавалась из уст в уста... в течениe многих столетий... и ценится сегодня... как одно из эпических
Дзусио, будь осторожен.
This tale is set during the late Heian period an era when mankind had not yet awakened as human beings.
It has been retold by the people for centuries and it is treasured today as one of the world's great folk tales, full of grief...
Zushio, be careful.
Скопировать
Получится прекрасный фильм, мистер Стил.
То, что называется эпический.
Эпический? Это как?
I think it'll make a dreamy picture.
An epic.
- What do you call an epic?
Скопировать
То, что называется эпический.
Эпический? Это как?
Ну, то есть, длинная картина, где много событий.
An epic.
- What do you call an epic?
- A picture that's real long...
Скопировать
Пошли, спустимся вниз.
Я принесла удивительный, эпический роман... он в стиле...
Ладно, читай... Я схожу одна.
Let's go down.
I brought a wonderful novel... Epic... Inspired...
Then read, Marie, I will go alone.
Скопировать
"Не для нее грубые ласки."
"Эпический роман, пресыщенный первозданными сексуальными отношениями."
"Женщина Вильбур Смит из любовных джунглей."
"No Rodeo Drive sexual caresses for this woman."
"Her primal sexual overtones are the stuff of epic romance.
"A female Wilbur Smith of the love jungle."
Скопировать
Пошёл. Вон. Из моего кабинета.
Знаешь, пока я не посмотрел этот фильм с тобой, мне и в голову не приходило, что "Ночь в опере" - это эпическая
Извини меня, ну просто на прошлый Хэллоуин
GET OUT OF MY OFFICE.
YOU KNOW, I NEVER REALIZED TILL SEEING IT WITH YOU THAT "A NIGHT AT THE OPERA" WAS SUCH AN EPIC TRAGEDY.
[ Weepily ] I'M SORRY. IT'S JUST THAT LAST HALLOWEEN,
Скопировать
Но мы должны ценить этот момент!
Ты бы мог написать эпическую поэму обо мне.
Балладу?
But we have to savour this moment!
You could recite an epic poem for me.
A ballad?
Скопировать
Так рождаются легенды!
Эпическая борьба! Место где куются герои!
Быть может это наш самый славный час!
This is the stuff of legends.
An epic struggle, the place where heroes are born.
Pumbaa, this could be our finest hour.
Скопировать
Не пойми меня неправильно Я дал ему адский отпор
- Эпический, я полагаю
- Об этом будут поэмы и песни
Don't get me wrong I gave him a hell of a fight
- Epic, I'm guessing
- They're be poems and songs
Скопировать
Это точно.
И поскольку это последний ролик перед выборами, я хочу сделать что-то широкомасштабное, эпическое.
"Властелин колец" за тридцать секунд?
HE SURE DOES.
AND SINCE IT'S THE LAST SPOT BEFORE THE ELECTION, I WANT TO DO SOMETHING BROAD-SWEEPING, AN EPIC.
Dominic: "LORD OF THE RINGS" IN 30 SECONDS?
Скопировать
Он это поймет.
Что делает эту историю настолько инте- ресной и уникальной, так это тот факт, что это - эпическая история
-без секса.
He'll understand that.
What makes this pitch interesting and unique is that it's this epic love story...
-...without the sex.
Скопировать
Сложнее?
Пророчество говорит об эпическом, апокалиптическом сражении и вампире с душой. который играет главную
И есть предположение, что вампир получит возможность жить снова.
Complicated?
It tells of an epic, apocalyptic battle... and a vampire with a soul who plays a major role in that battle.
And there is a suggestion that the vampire will get to live again.
Скопировать
Понимаешь... судьбы людей... все этим маленькие события, которые переносят тебя из пункта А в пункт Б.
И, и все эти мелкие детали в судьбах людей, которые на самом деле... преисполнены эпического смысла.
Итак, я проводил все эти исследования.
You know... and people's lives and all the little events of how you get from A to B.
And all the small details in people's lives, are kind of really full of epic qualities. You know?
So I've been doing all this research.
Скопировать
Со взлетной полосы в Ван-Найс дошли слухи, что молодой техасский промышленник Говард Хьюз не устает вкладывать средства в эпическую картину про войну.
Мы не ошиблись, назвав ее эпической.
137 пилотов, 87 самолетов, 35 операторов и еще 2000 человек обслуги стоят столько же, сколько и настоящая война.
Rumors coming from a lonely airstrip out in Van Nuys. Sources whisper that young Texas industrialist Howard Hughes won't stop pouring money into his war epic.
And do we mean epic!
One hundred and thirty-seven pilots, 87 airplanes 35 cameramen, 2000 extras. How long will it be before this picture ends up costing as much as the real war?
Скопировать
Непременно.
Ван-Найс дошли слухи, что молодой техасский промышленник Говард Хьюз не устает вкладывать средства в эпическую
Мы не ошиблись, назвав ее эпической.
Absotively.
Rumors coming from a lonely airstrip out in Van Nuys. Sources whisper that young Texas industrialist Howard Hughes won't stop pouring money into his war epic.
And do we mean epic!
Скопировать
-С тех пор, как я вернулся, ничего. Nada (исп.: ничего)
Засуха эпических пропорций. Существует гигиеническая проблема, о которой я не знаю?
-Одри?
-Since I've been back, nothing, nada.
A drought of epic proportions. ls there a hygiene issue I'm not aware of?
-Audrey?
Скопировать
О, Боже!
Боже, это же эпическая битва!
Ооо, они вводят демонических драконов!
Oh my God!
My God, this battle is epic!
Ohh, they're bringing in their demon dragons!
Скопировать
Правда, абсолютно все.
Эпический рассказ в голове.
Знаешь мою теорию об этом?
Really, the whole thing.
An epic narrative in their heads.
You know my theory about this?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов эпический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы эпический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение