Перевод "epic" на русский
Произношение epic (эпик) :
ˈɛpɪk
эпик транскрипция – 30 результатов перевода
It's a nightmare 'cause Dad won't listen and I'm telling you, Mum's going mental.
Swear to God, Martha, this is epic.
You got to get in there and stop him.
Кошмар какой-то! Папа ничего слышать не желает, а у мамы крыша едет.
Клянусь, Марта, такого ещё не было.
Бегом сюда, остановишь его.
Скопировать
Every time I look down at it I'm gonna think of you.
Some love stories aren't epic novels. Some are short stories.
At this time we ask that all passengers fasten their seat belts in preparation for landing.
Каждый раз, когда я буду смотреть на него я буду думать о тебе.
Некоторые любовные истории не являются эпическими романами а похожи на короткие рассказы но это не значит, что в них меньше любви.
Уважаемые пассажиры, просим пристегнуть ремни безопасности и приготовиться к посадке.
Скопировать
What about you?
Are you embarking on the epic freshman summer adventure?
Well, if you can call going back to Capeside an adventure.
Как насчёт вас?
Вы предпримете эпическое летнее приключение первокурсницы?
Ну, если можно назвать возвращение в Кейпсайд приключением.
Скопировать
I gave him a hell of a fight.
Epic, I'm guessing.
They'll be poems and songs.
Я ему крепко задал.
Грандиозно, могу представить.
Стихи и песни будут сочинять.
Скопировать
WORKING ON MY NEW FILM.
IT'S A FOOTBALL EPIC.
"BACKSIDES IN MOTION".
Работаю над новым фильмом.
Эпическая картина о футболе.
"Полузащитники в действии".
Скопировать
-What's it about?
I like to call it an urban epic.
It's about three generations of this family in New York... that owns printing press, and, I...
О чём он?
Ну я называю это урбан-эпосом.
История трёх поколений одной Нью-Йоркской семьи, у которых издательство.
Скопировать
- He's asking you.
You want an epic about misery... you want to show hungry people sleeping in doorways.
With newspapers around them.
- Что он хочет этим выяснить?
- Он задал тебе вопрос! Ты хочешь снять шедевр о нищете, показать голодных людей спящих в подъездах...
- На разложенных газетах.
Скопировать
Do you know what's funny?
-Last year at this time the saying goodbye, it was so epic and dramatic.
Little did you know, I'd be showing up at your door three months later.
Знаешь, что забавно?
-В прошлом году в это время наше прощание было таким эпическим и драматичным, и было такое ощущение, что мы никогда снова не увидим друг друга.
Ты и не подозревала, что я окажусь у твоей двери 3 месяца спустя.
Скопировать
THAT'S AN AWFULLY FANCY NAME FOR A PUSSY.
WAGNER USED HIS MOST FAMOUS EPIC "PARZIVAL"
AS THE BASIS FOR HIS OPERA.
Ужасно пафосное имя для киски.
Вагнер использовал его знаменитый роман "Парсиваль"
как основу для своей оперы.
Скопировать
You know... and people's lives and all the little events of how you get from A to B.
And all the small details in people's lives, are kind of really full of epic qualities. You know?
So I've been doing all this research.
Понимаешь... судьбы людей... все этим маленькие события, которые переносят тебя из пункта А в пункт Б.
И, и все эти мелкие детали в судьбах людей, которые на самом деле... преисполнены эпического смысла.
Итак, я проводил все эти исследования.
Скопировать
Complicated?
It tells of an epic, apocalyptic battle... and a vampire with a soul who plays a major role in that battle
And there is a suggestion that the vampire will get to live again.
Сложнее?
Пророчество говорит об эпическом, апокалиптическом сражении и вампире с душой. который играет главную роль в этом сражении.
И есть предположение, что вампир получит возможность жить снова.
Скопировать
-Since I've been back, nothing, nada.
A drought of epic proportions. ls there a hygiene issue I'm not aware of?
-Audrey?
-С тех пор, как я вернулся, ничего. Nada (исп.: ничего)
Засуха эпических пропорций. Существует гигиеническая проблема, о которой я не знаю?
-Одри?
Скопировать
I just read the police report.
It is a true epic.
It's not every day that we have such cases.
Я прочитал полицейский рапорт.
Это настоящая эпопея.
Не каждый день у нас происходят такие случаи.
Скопировать
"No Rodeo Drive sexual caresses for this woman."
"Her primal sexual overtones are the stuff of epic romance.
"A female Wilbur Smith of the love jungle."
"Не для нее грубые ласки."
"Эпический роман, пресыщенный первозданными сексуальными отношениями."
"Женщина Вильбур Смит из любовных джунглей."
Скопировать
What now, Jack Sparrow?
Are we to be two immortals, locked in an epic battle until Judgment Day?
Or you could surrender.
А что дальше, Джек Воробей?
Мы, двое бессмертных, будем биться до самого Судного дня?
Если ты не сдашься.
Скопировать
HE SURE DOES.
AND SINCE IT'S THE LAST SPOT BEFORE THE ELECTION, I WANT TO DO SOMETHING BROAD-SWEEPING, AN EPIC.
Dominic: "LORD OF THE RINGS" IN 30 SECONDS?
Это точно.
И поскольку это последний ролик перед выборами, я хочу сделать что-то широкомасштабное, эпическое.
"Властелин колец" за тридцать секунд?
Скопировать
Rumors coming from a lonely airstrip out in Van Nuys. Sources whisper that young Texas industrialist Howard Hughes won't stop pouring money into his war epic.
And do we mean epic!
One hundred and thirty-seven pilots, 87 airplanes 35 cameramen, 2000 extras. How long will it be before this picture ends up costing as much as the real war?
Со взлетной полосы в Ван-Найс дошли слухи, что молодой техасский промышленник Говард Хьюз не устает вкладывать средства в эпическую картину про войну.
Мы не ошиблись, назвав ее эпической.
137 пилотов, 87 самолетов, 35 операторов и еще 2000 человек обслуги стоят столько же, сколько и настоящая война.
Скопировать
Enough is enough, Mr. Hughes.
Are you ever gonna let us actually see this epic of yours?
Hurry up!
Снимать так снимать, мистер Хьюз.
Вы вообще-то покажете нам свою киноэпопею?
Скорее!
Скопировать
This is the stuff of legends.
An epic struggle, the place where heroes are born.
Pumbaa, this could be our finest hour.
Так рождаются легенды!
Эпическая борьба! Место где куются герои!
Быть может это наш самый славный час!
Скопировать
Absotively.
Sources whisper that young Texas industrialist Howard Hughes won't stop pouring money into his war epic
And do we mean epic!
Непременно.
Со взлетной полосы в Ван-Найс дошли слухи, что молодой техасский промышленник Говард Хьюз не устает вкладывать средства в эпическую картину про войну.
Мы не ошиблись, назвав ее эпической.
Скопировать
It costs 4 million dollars and has 4 million thrills!
. - Most epic picture of its time!
I read in the magazines that you play golf.
он стоил 4 миллиона долларов, и он будоражит на все 4 миллиона.
Я думаю, зрители будут приходить в кинозал все снова и снова.
Я читал в журнале, что вы играете в гольф.
Скопировать
- lt's a powerful story.
- What you call an epic.
What did I tell you?
Это так потрясает.
Настоящий эпос, по-вашему.
А я что говорила.
Скопировать
I speak frankly, Miss Hepzibah for surely we are friends.
This decision marks a new epic in your life.
Hitherto, the lifeblood has been chilling in your veins as you've sat aloof. While the rest of the world was fighting out its battle.
Позвольте мне быть с вами откровенным, как с другом.
В вашей жизни открывается новая страница.
Доселе вы были холодной, безучастной отстранялись от проблем мира...
Скопировать
I think it'll make a dreamy picture.
An epic.
- What do you call an epic?
Получится прекрасный фильм, мистер Стил.
То, что называется эпический.
Эпический? Это как?
Скопировать
Your very sensitive girl guzzled her way through six cases of Scotch... and slugged two studio cops.
Not to mention one or two other less savory items of publicity... before we got that so-called epic in
Anyway, you don't have to talk to Jane.
Tвоя легкоранимая выпила шесть ящиков виски и избила двуx оxранников студии.
Не говоря о паре менее пикантныx рекламныx трюков... Прежде, чем так называемый "фильм" был готов.
Tебе не нужно говорить с Джейн.
Скопировать
Nobody's asking you to remember every goddamn Warner Bros. Epic.
Just one single little epic. That's all.
Bette Davis gets peritonitis at the end.
Тебя никто не просить помнить все их фильмы.
Я спрашиваю про одну завалящую фильмушку.
У Бэтти Дэвис, в конце, случился перитонит.
Скопировать
TV Satellite Control. Take over.
gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic
Reaching out into other worlds from our desperately overcrowded planet a series of deep-thrust telescopic probes have conclusively established a planet orbiting the star Alpha Centauri as the only one within range of our technology able to furnish ideal conditions for human existence.
Центр управления телевизионным спутником.
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества: далёкий космос.
Достигнув других миров, отправленные с нашей безнадёжно перенаселённой планеты, зонды нашли планету, подходящую для жизни на ней человека она находится на орибте вокруг звезды Альфа Центавра и является единственной из подходящих планет, которую мы можем достичь используя имеющиеся у нас технологии.
Скопировать
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs...the same people who can play like little kids with flying wheels and water pistols.
It was epic, the water pistols.
In the week when they were imported, one couldn't ring a friend's doorbell without getting shot in the face.
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... Те же самые. Те же, которые способны играть, как детишки, с крутящимся колесом или с водяными пистолетами.
Это невероятно, эти водяные пистолеты.
Спустя неделю после того, как их ввезли из Восточной Германии, невозможно было позвонить в дверь знакомого, чтобы вслед не получить в лицо струю воды...
Скопировать
Dumbbell.
Epic.
Martha, I can't remember all the pictures that came out of Warner Bros.
Тупица!
Это из какой-то картины с Бетти Дэвис этой чертовой Уорнер Бразерс.
...этой чертовой Уорнер Бразерс. Марта, я не помню все фильмы, выпущенные Уорнер Бразерс. Марта, я не помню все фильмы, выпущенные Уорнер Бразерс.
Скопировать
Martha, I can't remember all the pictures that came out of Warner Bros.
Epic.
Just one. Just one single little epic. That's all.
...этой чертовой Уорнер Бразерс. Марта, я не помню все фильмы, выпущенные Уорнер Бразерс. Марта, я не помню все фильмы, выпущенные Уорнер Бразерс.
Тебя никто не просить помнить все их фильмы.
Я спрашиваю про одну завалящую фильмушку.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов epic (эпик)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы epic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение