Перевод "epic" на русский

English
Русский
0 / 30
epicэпический былинный эпопея
Произношение epic (эпик) :
ˈɛpɪk

эпик транскрипция – 30 результатов перевода

You honor our island.
I look forward to a tournament... of truly epic proportions.
We are unique, gentlemen... in that we create ourselves.
Вы оказали нам честь.
Я жду от этого турнира эпического размаха.
Мы с вами уникальны тем что создали сами себя.
Скопировать
Dumbbell.
Epic.
Martha, I can't remember all the pictures that came out of Warner Bros.
Тупица!
Это из какой-то картины с Бетти Дэвис этой чертовой Уорнер Бразерс.
...этой чертовой Уорнер Бразерс. Марта, я не помню все фильмы, выпущенные Уорнер Бразерс. Марта, я не помню все фильмы, выпущенные Уорнер Бразерс.
Скопировать
Martha, I can't remember all the pictures that came out of Warner Bros.
Epic.
Just one. Just one single little epic. That's all.
...этой чертовой Уорнер Бразерс. Марта, я не помню все фильмы, выпущенные Уорнер Бразерс. Марта, я не помню все фильмы, выпущенные Уорнер Бразерс.
Тебя никто не просить помнить все их фильмы.
Я спрашиваю про одну завалящую фильмушку.
Скопировать
Nobody's asking you to remember every goddamn Warner Bros. Epic.
Just one single little epic. That's all.
Bette Davis gets peritonitis at the end.
Тебя никто не просить помнить все их фильмы.
Я спрашиваю про одну завалящую фильмушку.
У Бэтти Дэвис, в конце, случился перитонит.
Скопировать
The away team has returned with some very disturbing observations about the situation on the planet.
It seems the people have a myth... an epic poem called "The Song of the Sages,"
which predicts the arrival of two demigods from the sky, the Sages, who would rule over the people as benevolent protectors.
Десант вернулся с тревожными сведениями о ситуации на планете.
Похоже, у народа есть миф - эпическая поэма "Песнь о Мудрецах", которая предсказывает прибытие двух полубогов с неба
- Мудрецов, они будут править людьми как их благодетели и защитники.
Скопировать
Describe it for us.
It's an historical reenactment of one of the epic Klingon battles.
10,000 warriors under the command of Emperor Sompek conquer the city of Tong Vey after a long siege.
Опишите ее для нас.
Это историческая реконструкция одного из самых эпических сражений в клингонской истории.
Десять тысяч воинов под предводительством императора Сомпека захватили город Тонг Вей после длительной осады.
Скопировать
None of them check out.
We're running it through EPIC now.
- Do you think we're being set up?
Мы проверили их.
Это не наши люди.
- Может это подвох?
Скопировать
Bullshit.
He's epic, right? Legendary.
The kid was catatonic.
-Да, лично я был в густом тумане.
Ну, так вот появляется член Робби, а ведь этот парень уникален, так?
-Легендарен.
Скопировать
Yes, it impresses me that I like them both!
I mean, your total inner emotional experience... must be this epic fucking fog.
What do you want... some kind of dualistic trip where everything comes in twos?
Да на меня производит впечатление то, что оба мне они нравятся.
Воттвое личное, эмоциональное мнение и есть этоттвой гигантский туман.
Ты что живешь какой-то двойной жизнью? И ты не видишь разницы.
Скопировать
- I hate doing this at Christmas.
Fiedler, we need a complete FinCEN, EPIC... and a DRD work-up on a Robert Clayton Dean.
His social's 986-26-0901.
- Я ненавижу дела под Рождество.
Фидлер, соберите всю информацию на Роберта Клейтона Дина.
Номер его страховки 986-26-0901.
Скопировать
Right here?
I could write an epic poem about this lip.
How would that go?
Вот этой?
Я мог бы написать эпическую поэму об этой губе.
И как это выглядело бы?
Скопировать
Yes?
7 minutes, but my power pack will keep me going for 309 years, so I will use that time to recite an epic
Shall I begin?
- Да?
- Через 11 часов 7 минут у нас закончится кислород, и ты умрешь. Но мой аккумулятор будет поддерживать меня в рабочем состоянии еще 309 лет, так что я воспользуюсь этим временем, чтобы создать поэму о тебе.
- Позволь, я начну.
Скопировать
- lt's not a bad story.
Epic, really.
What else can you tell us?
Да, история неплоха.
Эпична даже.
Что еще вы можете нам рассказать?
Скопировать
Jesse, man, are you OK?
I am not OK on an epic scale.
We got to get out of here.
Джесси, приятель, ты в порядке?
Я не в порядке, совсем не в порядке.
Надо отсюда выбираться!
Скопировать
How are you?
EPIC is very unique.
It's a facility that has over 15 different agencies--state and local--... that participate in gathering intelligence... and making sure that information gets out... to people in the field that need it to stop drug trafficking.
Как поживаете?
Центр уникален.
Он объединил усилия более 15-ти федеральных и местных служб следящих за обстановкой и владеющих информацией. Цель - обобщить данные и помочь оперативникам перехватывать зелье по дороге.
Скопировать
You could be a meteorologist all your life and never see something like this.
It would be a disaster of epic proportions.
It would be the perfect storm.
Всю жизнь проработаешь метеорологом и не увидишь такого.
Катастрофа вселенского масштаба.
Будет идеальный шторм.
Скопировать
I think Invisible Touch is the group's undisputed masterpiece.
It's an epic meditation on intangibility.
At the same time, it deepens and enriches the meaning of the preceding three albums.
По-моему, Iпvisiblе Тоисh - это просто шедевр.
Это масштабное размышление о неосязаемом.
В то же время, этот альбом делает более глубоким... и богатым содержание предыдущих трех альбомов.
Скопировать
A job lot from Hollywood.
From Flowerdew's epic, Edward And Hardicanute:
Knights Of Passion.
Очевидно, большую часть они купили в Голливуде.
Костюмы из последнего фильма Фредерика Флауердью...
Эдуард и Хардикунут, Рыцари Страсти.
Скопировать
Quark... All right.
Look... you're on a streak, an epic streak.
If you go kayaking tomorrow and something happens and you damage that golden shoulder, this streak will be over.
Ладно, послушай.
У тебя полоса побед. Легендарная полоса.
Если завтра ты будешь гонять на каяках, и что-то случится, ты повредишь это золотое плечо, эта полоса закончится.
Скопировать
This is good, Eddie.
This is epic.
This idea is catching fire.
Неплохо, Эдди.
Даже грандиозно.
Идея вполне зажигательная.
Скопировать
I'm looking for James. Has anybody seen James Ballard? Do you know who I mean?
The producer of this epic?
I think I saw him in the camera room.
Кто-нибудь видел Джеймса Балларда?
Нашего продюсера?
Кажется, он в операторской.
Скопировать
I don't wanna be Switzerland.
Jerry, Newman and I are engaged in an epic struggle for world domination.
It's winner take all.
Я не хочу быть Швейцарией.
Джерри, мы с Ньюманом ведем грандиозную борьбу за господство над миром.
Победителю достается все.
Скопировать
You push fucking buttons. Anybody can waltz in here and do our jobs.
You're so obsessed with making it seem so much more epic, so much more important than it really is.
Christ, you work in a convenience store, Dante.
Ты просто долбишь по кнопкам, да любой дурак справился бы с нашей работой.
Ты просто помешан на том, чтобы показать всю важность своей работы.
Господи, да ты работаешь в маленьком магазине!
Скопировать
You are not going to fidget, are you?
For this is a story-- an epic story.
Yes, epic.
А ты будешь хорошо себя вести?
Потому что эта история — почти что эпос.
Да, эпос! ..
Скопировать
For this is a story-- an epic story.
Yes, epic.
[Horn Honking]
Потому что эта история — почти что эпос.
Да, эпос! ..
[Вдали слышен паровозный свисток]
Скопировать
That's the point, Doctor.
The repetitive epic is the most elegant form in Cardassian literature and "The Never Ending Sacrifice
His characters never come alive, and there's more to life than duty to the state.
В этом и есть весь смысл, доктор.
Цикличная эпопея считается наиболее изящной формой кардассианской литературы и "Бесконечная жертва" является ее лучшим образчиком.
Персонажи непроработаны. Я хочу сказать, что жизнь состоит не только из службы обществу.
Скопировать
It's ironic that this movie meant to call for victory... and to inspire fighting, was filmed by Yamamoto, a well-known liberal.
But instead of inciting the population for further military endeavors, this epic work... related the
Get up everyone!
Иронично, что режиссером этого фильма, снятого, как поднимающий боевой дух призыв к победе, был ни кто иной, как известный либерал Каджиро Ямамото.
Но вместо того, чтобы крепить волю народа к борьбе, это эпическое произведение, рассказывавшее о попытках молодого человека обрести истинно японский дух и стать идеальным воином, скорее стимулировало интерес к спец-эффектам, что привело к возникновению сериала о Годзилле после войны.
Всем - подъем!
Скопировать
Activists invading Sunday Mass
In the cathedral An epic Czar Ivan denouncing the Patriarch of Moscow
A moon-faced boy who spits and repeatedly crosses himself as he genuflects
Стрельцы врываются на воскресную службу.
В соборе легендарный Царь Иван отправляет в ссылку Московского Патриарха.
Луноликий мальчик сплёвывает и осеняет себя крёстным знамением.
Скопировать
The drying onions equal to the tree trunk crossing the marsh.
But no one has so far succeeded in singing an epic of peace.
What is wrong with peace that its inspiration doesn't endure... and that its story is hardly told?
Высыхающие луковицы равнозначны стволу дерева, проложенному через трясину...
Но до сих пор никому ещё не удалось воспеть эпос мира, а не войны.
Что же такого неправильного в мирной жизни, что вдохновение от неё не длится долго... и о истории её почти не рассказано.
Скопировать
The official legend is created and the media takes it from there.
The glitter of official lies and the epic splendor of JFK's funeral confuse the eye and confound the
Hitler said: "The bigger the lie, the more people will believe it. "
Создана официальная версия событий для медиа.
Влеск правительственной лжи и шик похорон Кеннеди замаливает глаза людей. Гитлер говорил:
"чем наглее ложь, тем больше в нее верят люди" .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов epic (эпик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы epic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эпик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение