Перевод "Attic attic" на русский

English
Русский
0 / 30
Atticаттический
atticмансарда чердак верхотура светёлка
Произношение Attic attic (атик атик) :
ˈatɪk ˈatɪk

атик атик транскрипция – 31 результат перевода

Okay, I put it in the...
Attic, attic.
Nothing.
Так, я положила на...
Чердак, чердак.
Ничего.
Скопировать
So, Dan, you still living with your mom?
Carla, Dan doesn't live with our mom, He lives in the apartment that happens to be in mom's attic.
Yep!
Ну что, Дэн, ты все еще живешь с мамой?
Карла, Дэн не живет с мамой, он живет в квартире, которая оказалась на чердаке маминого дома.
Да!
Скопировать
There's got to be something. Pulleys or something.
The attic!
Come on!
Ищем ручной привод...
На чердак!
Бежим!
Скопировать
Come on!
Let's get to the attic!
Hurry!
Бежим!
На чердак, туда!
Скорее!
Скопировать
- [Doorbell Rings]
Up in your attic!
Move!
Это он.
Иди на чердак..
Живо!
Скопировать
- May I go to bed now? - Yes, you may.
provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night in the attic
Justina will bring up some bedding.
- Теперь мне можно пойти и лечь?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
Скопировать
Now you can make nice with Jewel...
- or you can go home and rot in the attic.
- Uh, Steve...
Или иди и общайся с Джул...
- или дуй домой обратно на чердак.
- Ох, Стив...
Скопировать
Sookie, this is not like the fruit bowl his mother gave you.
You can't stick four kids in the attic and just pull them out at Christmas.
I know, but Jackson and I have never had a real fight.
Суки, это не ваза для фруктов, подаренная тебе его матерью.
Ты не можешь засунуть четверых детей в кладовку и доставать их только на Рождество.
Знаю, но у нас с Джексоном не было ни одной серьезной ссоры.
Скопировать
If the Getty Museum sees the resemblance to La Tour, how can you be so sure?
Why would we supplement our collection of French paintings... with family heirlooms from an American attic
It's of no interest to the Louvre... at all.
Если Гетти видит сходство с ла Туром, то как вы столь уверенны?
К чему нам пополнять нашу коллекцию французских картин семейным наследством с американского чердака?
Для Лувра это не представляет никакого интереса.
Скопировать
Up until now, that hasn't been the general opinion.
museum... and wanted very badly to acquire a Renoir, say... that some local people had found in an attic
Well, you have to think of the psychology of the situation.
Вплоть до сегодняшнего дня, это не было единым мнением.
Да. Но предположим, что вы музей, который очень хочет приобрести Ренуара, которого местные жители нашли на чердаке.
Вы должны подумать о психологии этой ситуации.
Скопировать
WELL, THAT'S A... THAT'S A RELIEF. WE WERE WORRIED YOU...
I RENOVATE YOUR ATTIC, AND... THEN I RENOVATE YOUR SEX LIFE.
AND THEN IT'S...
Просто камень с души, мы беспокоились, что ты...
Сначала я ремонтирую ваш чердак, потом я ремонтирую вашу сексуальную жизнь,
а потом
Скопировать
- It's the beds that need preparing.
Were you in the attic last night?
I heard footsteps.
- А нужно готовить постели.
Ты был на чердаке прошлой ночью?
Я слышала шаги.
Скопировать
I'm in the junk business now.
Two days ago, the lady called me to collect some things from the attic.
I loaded it up and took it home to sort out.
Я торгую старьем.
Два дня назад, хозяйка вызвала меня забрать кое-что с чердака.
Я погрузил все и отвез домой рассортировать.
Скопировать
I'm a bit off tonight.
Durand lives there, but in case they search his room... he hides his cards in the attic, where they could
Do you have the cards?
Я немного устал.
Дюран живет там, но на случай обыска в комнате... он прячет карточки на чердаке, где они будто бы ничьи.
У тебя есть карточки?
Скопировать
- Sure. We got time.
Let's go up the attic, down the basement.
We'll start in the basement and work our way up.
- Конечно.
Поищем на чердаке и в подвале,
Начнем с подвала и будем подниматься вверх.
Скопировать
- With cream.
I'd like to know who was in the attic last night.
- Did I wake you?
- Со сливками.
Хотел бы я знать, кто был на чердаке прошлой ночью.
- Я вас разбудил?
Скопировать
A million is something.
Let's start with the attic.
Come on.
Миллион, это что-то.
Мы усадим его на этот стул и начнём с чердака.
Давайте.
Скопировать
-Nearly no one I know does.
And you're right. lt's time I moved into that attic.
We can decorate.
-Я даже почти никого не знаю с таким опытом.
И ты права. Мне пора переселиться на тот чердак.
Мы можем его украсить!
Скопировать
Holy shit, you have a sewing machine?
Yeah, I found it in the attic.
It belonged to my dad's mom.
Хренас-се, у тебя есть швейная машинка?
Да, я нашла ее на чердаке.
Когда-то ей пользовались родители.
Скопировать
This family...
Man in the attic!
Mr. Know-it-all-about-something, finally!
О, да!
Давай, детка, давай! Вот так, да!
Вот это настоящий больничный танец! А я хорош, да, Калки?
Скопировать
I am.
So she decided to hide it in the attic crawl space.
Are you crazy?
Смотрю.
И она решила спрятать его на чердаке.
С ума сошла?
Скопировать
And Tobias had found the perfect wardrobe for his leading man.
The red dress he discovered in the attic crawl space.
Assuming Michael had found and returned it...
И Тобиас подобрал отличный гардероб для исполнителя главной роли.
Красное платье, которое он нашёл на чердаке.
Думая, что его нашёл Майкл и вернул,
Скопировать
"Look, Mikhel", I said, "he's not here.
We're not hiding him in the attic."
So he rang off? Did he, hell.
"Где наш Влади?
Где наш предводитель?" - Почему он так разволновался?
- Влади был ему должен. 50 фунтов
Скопировать
Alexandre, my darling, this morning you have to...
firewood, handpick the carrots, hoe the strawberry plants Replant the greens and move the sacks up to the attic
- Then, we'll see ...
Александр, дорогой, этим утром надо:
прополоскать бочки, перебрать свёклу, подоить корову, вывести трактор, запарковать косилку, сложить дрова, вскопать морковь, прополоть клубнику, рассадить латук и сложить мешки на чердак.
Потом посмотрим.
Скопировать
I mean, Jake's not a very good actor.
used to put on these really, really low-budge... renditions of Andrew Lloyd Webber musicals in our attic
And they were awful!
Джейк - не очень хороший актер.
По его роли в Зене не скажешь - он был в волосатом костюме гнома. Но когда мы были маленькими, он очень-очень паршиво исполнял... мюзиклы Эндрю Ллойд Веббера на нашем чердаке.
Это было просто ужасно!
Скопировать
So I call her, and she's changed her number.
So I walked over to Antic Attic, you know, to get her something.
I thought I'd go over to work, give her an early valentine, and...
И вот я звоню ей, а она сменила номер.
Тогда я отправляюсь в Антик Аттик, знаешь, что-нибудь ей подобрать.
Думал, пойду к ней на работу, подарю валентинку заранее, и...
Скопировать
To be honest, he didn't really have a room.
But when he came he liked to use the attic.
Would you like to see it?
По правде говоря, у него не было настоящей комнаты.
Но когда он приезжал, то любил жить на чердаке.
Хотите посмотреть?
Скопировать
See? It was too late anyway.
The attic window, I was going through the tanner's.
Nobody leaves!
Тем более, бежать поздно.
Чердак? Там окно...
Всем оставаться на своих местах!
Скопировать
Now, where should we put all these things?
There is an attic under the roof.
All her trunks are up there and all her costumes.
Куда мы денем старые вещи?
Наверное, на чердак.
Там все чемоданы, все ее костюмы...
Скопировать
The gate has to be strengthened.
Bring down the rafters from the attic.
We're going to build a fortification in the bend!
Ворота надо укрепить.
Принесите балки с чердака.
Построим укрепление на повороте!
Скопировать
I said to stay here.
But Romoletto has bombs in the attic.
- Quick, to the railroad!
У железной дороги разбегайтесь!
- Немцы во дворе! - Где Франческо? - Не беспокойтесь, он успел бежать.
- Что вы здесь делаете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Attic attic (атик атик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Attic attic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атик атик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение