Перевод "чердак" на английский
Произношение чердак
чердак – 30 результатов перевода
Ну что, Дэн, ты все еще живешь с мамой?
Карла, Дэн не живет с мамой, он живет в квартире, которая оказалась на чердаке маминого дома.
Да!
So, Dan, you still living with your mom?
Carla, Dan doesn't live with our mom, He lives in the apartment that happens to be in mom's attic.
Yep!
Скопировать
Ищем ручной привод...
На чердак!
Бежим!
There's got to be something. Pulleys or something.
The attic!
Come on!
Скопировать
Бежим!
На чердак, туда!
Скорее!
Come on!
Let's get to the attic!
Hurry!
Скопировать
Это он.
Иди на чердак..
Живо!
- [Doorbell Rings]
- That's him. Up in your attic!
Move!
Скопировать
- Теперь мне можно пойти и лечь?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
- May I go to bed now? - Yes, you may.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night in the attic.
Justina will bring up some bedding.
Скопировать
Отец!
Мне жаль, что ты увидела на чердаке.
Репетировали сцену?
Dad!
Lana, I'm sorry for what you saw in clark's loft.
Rehearsing lines?
Скопировать
Или иди и общайся с Джул...
- или дуй домой обратно на чердак.
- Ох, Стив...
Now you can make nice with Jewel...
- or you can go home and rot in the attic.
- Uh, Steve...
Скопировать
Ну знаешь, выбор твой.
Можешь либо сидеть на чердаке и играться с телескопом, либо двигаться дальше.
-Привет.
You know, the choice is yours.
You can either sit in your loft and play with your telescope, or move on.
- Hi.
Скопировать
-Завтра.
Лана...э, ты никогда не видела заката с моего чердака?
Видела.
- Tomorrow.
Have you ever seen the sunset from my loft?
Yes.
Скопировать
Спокойной ночи, Кларк.
"Видела ли ты закат с моего чердака?" Ты правда такое сказал?
Ручаюсь твой желудок в это время скрутило узлом.
Good night, Clark.
"Have you seen the sunset from my loft?" You actually said that?
And I bet your stomach was in knots the whole time?
Скопировать
Не хочу.
Но если бы ты была моей девушкой и в это время стояла на чердаке Уитни я надеюсь, он бы сказал то же
Я знаю, что ты на него злишься но ты должна с ним поговорить.
I don't.
But if you were my girlfriend standing in Whitney's loft I'd hope he'd say the same thing.
I understand you're mad at him but you need to talk to him.
Скопировать
Но мне нравится непредсказуемость.
Мне нравится беспорядок у нас на чердаке, нравится твоя машина-развалюха.
Хочу начать жизнь вместе с тобой.
But I love not knowing.
I love our messy loft, your beater car.
I wanna start a life with you.
Скопировать
Если Гетти видит сходство с ла Туром, то как вы столь уверенны?
К чему нам пополнять нашу коллекцию французских картин семейным наследством с американского чердака?
Для Лувра это не представляет никакого интереса.
If the Getty Museum sees the resemblance to La Tour, how can you be so sure?
Why would we supplement our collection of French paintings... with family heirlooms from an American attic?
It's of no interest to the Louvre... at all.
Скопировать
Вплоть до сегодняшнего дня, это не было единым мнением.
предположим, что вы музей, который очень хочет приобрести Ренуара, которого местные жители нашли на чердаке
Вы должны подумать о психологии этой ситуации.
Up until now, that hasn't been the general opinion.
No, but suppose you're a museum... and wanted very badly to acquire a Renoir, say... that some local people had found in an attic.
Well, you have to think of the psychology of the situation.
Скопировать
Просто камень с души, мы беспокоились, что ты...
Сначала я ремонтирую ваш чердак, потом я ремонтирую вашу сексуальную жизнь,
а потом
WELL, THAT'S A... THAT'S A RELIEF. WE WERE WORRIED YOU...
I RENOVATE YOUR ATTIC, AND... THEN I RENOVATE YOUR SEX LIFE.
AND THEN IT'S...
Скопировать
- А нужно готовить постели.
Ты был на чердаке прошлой ночью?
Я слышала шаги.
- It's the beds that need preparing.
Were you in the attic last night?
I heard footsteps.
Скопировать
Я торгую старьем.
Два дня назад, хозяйка вызвала меня забрать кое-что с чердака.
Я погрузил все и отвез домой рассортировать.
I'm in the junk business now.
Two days ago, the lady called me to collect some things from the attic.
I loaded it up and took it home to sort out.
Скопировать
Я немного устал.
Дюран живет там, но на случай обыска в комнате... он прячет карточки на чердаке, где они будто бы ничьи
У тебя есть карточки?
I'm a bit off tonight.
Durand lives there, but in case they search his room... he hides his cards in the attic, where they could be anyone's.
Do you have the cards?
Скопировать
- Конечно.
Поищем на чердаке и в подвале,
Начнем с подвала и будем подниматься вверх.
- Sure. We got time.
Let's go up the attic, down the basement.
We'll start in the basement and work our way up.
Скопировать
- Со сливками.
Хотел бы я знать, кто был на чердаке прошлой ночью.
- Я вас разбудил?
- With cream.
I'd like to know who was in the attic last night.
- Did I wake you?
Скопировать
Миллион, это что-то.
Мы усадим его на этот стул и начнём с чердака.
Давайте.
A million is something.
We'll put him in this chair. Let's start with the attic.
Come on.
Скопировать
-Я даже почти никого не знаю с таким опытом.
Мне пора переселиться на тот чердак.
Мы можем его украсить!
-Nearly no one I know does.
And you're right. lt's time I moved into that attic.
We can decorate.
Скопировать
Хренас-се, у тебя есть швейная машинка?
Да, я нашла ее на чердаке.
Когда-то ей пользовались родители.
Holy shit, you have a sewing machine?
Yeah, I found it in the attic.
It belonged to my dad's mom.
Скопировать
И он похож на пластиковый офис из 2004-го.
А 25 лет назад мы вещали прямо с чердака в Сан-Франциско и нас сторонились как каких-нибудь торчков.
Думаю, так оно и было.
It looks like some kind of a plastic cubicle... out of 2004.
And 25 years ago, we were operating out of a loft in San Francisco... and shunned as... dope creatures.
I guess that's really what it was.
Скопировать
Смотрю.
И она решила спрятать его на чердаке.
С ума сошла?
I am.
So she decided to hide it in the attic crawl space.
Are you crazy?
Скопировать
И Тобиас подобрал отличный гардероб для исполнителя главной роли.
Красное платье, которое он нашёл на чердаке.
Думая, что его нашёл Майкл и вернул,
And Tobias had found the perfect wardrobe for his leading man.
The red dress he discovered in the attic crawl space.
Assuming Michael had found and returned it...
Скопировать
Я говорю "Слушай, Михель, его здесь нет.
Мы что, на чердаке его спрятали?". "Не виделись с крестин Бекки.
Даже и не слышали о нем ничего.
I said, "What for, the 3:30 at Ascot?
Look, Mikhel, go back to sleep."
( door thuds shut )
Скопировать
Александр, дорогой, этим утром надо:
запарковать косилку, сложить дрова, вскопать морковь, прополоть клубнику, рассадить латук и сложить мешки на чердак
Потом посмотрим.
Alexandre, my darling, this morning you have to...
Rinse the barrels, sort out the beetroots milk the cow ... Get the tractor out, take the binder mower in Put away the firewood, handpick the carrots, hoe the strawberry plants Replant the greens and move the sacks up to the attic. - Then ...
- Then, we'll see ...
Скопировать
Джейк - не очень хороший актер.
Но когда мы были маленькими, он очень-очень паршиво исполнял... мюзиклы Эндрю Ллойд Веббера на нашем чердаке
Это было просто ужасно!
I mean, Jake's not a very good actor.
You can't really tell on Xena 'cause he's in the hairy gnome suit... but when we were little, he used to put on these really, really low-budge... renditions of Andrew Lloyd Webber musicals in our attic.
And they were awful!
Скопировать
Их разыскивала полиция Виши.
Моя мама родилась на вашем... на вашем чердаке в 1945...
Позже вы были удостоены звания "Справедливый"... но вы отказались от него.
They were being chased by Vichy´s police.
My mother was born in your... in your little room, in 1945. After that, they emigrated.
Years later, you were awarded the title of just... but you refused.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чердак?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чердак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение