Перевод "Au Naturel" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Au Naturel (оу нэйчэрол) :
ˌəʊ nˈeɪtʃəɹəl

оу нэйчэрол транскрипция – 30 результатов перевода

I find it offensive.
Au naturel, baby.
That's how I like 'em.
Я нахожу это оскорбляющим.
Нужны настоящие ...
Я их такими люблю ...
Скопировать
Well, a little mascara wouldn't kill you.
I was kind of thinking I'd try an au naturel thing.
You think you have the skin for that?
Знаешь, немного макияжа не убьет тебя.
Я подумала, не попробовать ли что-то натуральное.
Думаешь, твоя кожа это вынесет?
Скопировать
Everything's, like, somewhere.
Place is kind of au naturel right now.
There they are! Ah!
Всё, типа, где-то.
Здесь сейчас полный о-натюрель.
Вот они где!
Скопировать
You've got imagination, employ it
Employ it From eggs and herbs au naturel
Omelette ombu a la Paganel
Ведь есть воображенье! Задействуй!
Используй! из трав природных и яиц!
Омлет омбу а ля Паганель!
Скопировать
One of my ex-girlfriends is showing her work.
Centerpiece is a wall-sized print of yours truly... from his free-love days au naturel.
Serves you right for posing nude in the first place.
Одна из моих бывших подружек выставила там свои работы.
И центральным полотном было моё фото, размером во всю стену с изображением в полный рост в дни свободной любви, а-натюрель.
- Защищаешь своё право позировать голышом на центральных позициях?
Скопировать
What for?
Well, I don't want to go au naturel at the pool.
See, I've...
Зачем они вам?
Ну, мне не хочется плавать в бассейне а-ля натюрель.
Видите ли...
Скопировать
It's perfectly okay to admit it.
It's perfectly au naturel... to want to taste the enemy.
It just feels so good.
Вы вполне можете в этом признаться.
Нет ничего неестественного в том, что вы хотите попробовать противника на зуб.
Это так приятно.
Скопировать
You might as well keep going.
She was arrested in the yard of an ex-boyfriend au naturel.
Twice.
- Можешь продолжать. - Ладно.
Её арестовали во дворе её бывшего. В чём мать родила.
Дважды.
Скопировать
Maybe when I get back, you can model that apron for me.
Au naturel.
I'm not on speaker, am I?
Может, когда я вернусь, ты наденешь фартук для меня.
Невидимый.
Надеюсь, я не на громкой связи?
Скопировать
Okay, listen if we're gonna do this, we got to put some ground rules down, right?
If I'm gonna get a rubdown, it's gonna be au naturel.
T.K. don't do sumo Santa, okay?
Ладно, послушай, если мы собираемся сделать это, то должны обговорить некоторые правила, так?
Если меня надо будет обтереть, то я хочу быть голышом.
Ти Кей не оденет костюм Санты-сумоиста, понятно?
Скопировать
What do you think?
Boobs au naturel or pushed up?
In?
Что думаешь?
Как тебе нравится: а-ля натюрель или пуш-ап?
Внутрь?
Скопировать
That salt and pepper thing's like catnip to soccer moms.
Go au naturel.
Took care of the ISA operative.
Немного седины тебе очень идет.
Оставь как есть.
Разобрался с оперативником.
Скопировать
Everyone in here is decent.
It looks like I'm au naturel, but I swear, I'm wearing a sports bra.
Mom, don't say that in front of--
Здесь все благопристойны.
Кажется, что я без лифчика, но, я клянусь, я ношу спортивный лифчик
Мам, не говори такого при ---
Скопировать
Um, don't we all get to share the prize?
We're going au naturel this year.
We're gonna get pine cones, L.E.D. lights.
А разве приз не будет принадлежать нам всем?
Сделаем всё в натуральном стиле.
Возьмем сосновых шишек, светодиодные лампочки.
Скопировать
Looking good.
Next coming up is Christina, and she's a redhead, and let me tell you, it's au naturel, baby.
(ALL CHEERING)
Выглядит здорово.
Далее идет Кристина, и она рыженькая. И позвольте заметить: это ее натуральный цвет.
(ALL CHEERING)
Скопировать
How about something more snapshot like?
Au naturel.
That's good.
Может, просто сделаем несколько самых обычных снимков?
О, разумеется
Кажется, все в порядке, да?
Скопировать
Mm-hmm.
The bearded buffoon sleeps au naturel, which I respect, just not on my couch.
Appetite gone.
Мм...хммм
Бородатый шут спит в чём мать родила, что я уважаю, только не у себя на кушетке.
Аппетит пропал.
Скопировать
That was a good time.
If I remember correctly, we spent the rest of the vacation au naturel.
You can streak down memory Lane all by yourself.
Помнишь? Славное было время.
Если я правильно помню, остаток каникул мы провели "а ля нагишом".
Можешь будоражить свои воспоминания наедине.
Скопировать
No.
It's au naturel for me.
But guys like it better.
Нет.
Это не естественно для меня.
Но парням так больше нравится
Скопировать
Go on.
So, these, uh, spankings... you in pajamas or au naturel ?
So, what do you do ?
Продолжай!
Итак, эти ваши шлепки... вы их делаете в пижамах или в естественном виде?
Ну и чем ты занимаешься?
Скопировать
But the Fontainebleau has had a lot of work done.
This au naturel thing is why I'm beating them off with a stick.
Speaking of which, where is Bobby?
Да, в Фонтэнбло проводилось много работ.
Это естественная вещь, что я отбиваюсь от них палкой.
Кстати, а где Бобби?
Скопировать
Although, I never imagined it to be... Although, I never imagined it to be...
Au naturel?
Au naturel? Well, you have nothing to worry about.
Хотя никогда не представлял, что это будет...
А-натюрель?
Ну, тебе не о чем беспокоиться.
Скопировать
Au naturel?
Au naturel? Well, you have nothing to worry about.
Well, you have nothing to worry about. My lust-bunny is locked away in my room.
А-натюрель?
Ну, тебе не о чем беспокоиться.
Мой похотливый кролик заперт в моей комнате.
Скопировать
You, my friend, are a natural.
Or, should I say, au naturel.
Hammy, you were awesome, my man!
Ты, мой друг, в натуре.
Или, лучше сказать, в натуральном виде.
Хэмми, ты был страшен, чувак!
Скопировать
It's a pretty small window of opportunity.
You're the only one that ever really notices that hair, so I think I'm just gonna let her go au naturel
Okeydoke.
У тебя немного времени на это.
Обычно, из-за того что нам приходится ее держат и из-за ее криков, все становятся нервными, да и волосы на бородавке замечаешь только ты, поэтому в этот раз бабуля будет такой, какой ее сделала природа.
Чудесненько.
Скопировать
This space suit is making me sweat like a sow.
We'd better strip them off and continue surviving au naturel.
Uh...
В этом скафандре я вспотела как свинья.
Будет лучше, если мы их снимем, и продолжим попытки выжить в чем мать родила.
Ээ...
Скопировать
I've had it with this caper.
So you haven't stuck anything on Au Naturel in the five o'clock.
- Shame.
Неудачен лишь этот забег.
Так Вы не поставили ничего на "Au Naturel" в забеге в 5:00.
- Позор.
Скопировать
The jockey has only eaten minted peas for a month and they're trying to put his house on the race.
- Au Naturel in the five o'clock.
- That's 100-1.
Жокей месяц питался одними мятными дражже, а они пихают его лошадь в забег...
- "Au Naturel", на пятичасовой.
- Это 100 к 1му.
Скопировать
There you go, French Pie.
(TV) 'And it's Au Naturel, the winner by six lengths. 'Over to Newbury for the six o'clock.'
You should have listened.
Пожалуйста, "French Pie".
(TV) 'И "Au Naturel" - новый победитель на шести дистанциях.
Послушал бы.
Скопировать
I don't think it's for me.
That's right, you bohemian types go au naturel.
I've worn perfume.
Вряд ли я потяну это.
А да, ваша богемная тусовка предпочитает естественный аромат.
Я пользуюсь духами.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Au Naturel (оу нэйчэрол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Au Naturel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оу нэйчэрол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение