Перевод "Bride... bride" на русский

English
Русский
0 / 30
brideновобрачная невеста
Произношение Bride... bride (брайд брайд) :
bɹˈaɪd
 bɹˈaɪd

брайд брайд транскрипция – 31 результат перевода

Can't we talk about brides anymore?
Bride... bride?
Who, me?
Разве мы не можем поговорить о невестах?
Невеста... невеста?
Кто? Я?
Скопировать
I give you my blessing freely, my dear charles as I give you my love.
Your highness,allow me to present my daughter mary,your future bride.
Bravo.
Щедро благословляю тебя, мой дорогой Карл, и выражаю свою любовь к тебе.
Ваше высочество, позвольте представить вам мою дочь Марию, вашу будущую супругу.
Браво!
Скопировать
- I can't go in without you.
Baby this whole bride-and-groom thing has really got me thrown.
I need to know that it's still us.
- Я так больше не могу.
Милая эта свадебная суматоха сбила меня с толку.
Это должно касаться только нас.
Скопировать
I don't care. I mean, is Alex right or am I?
Learn to care, or I'll get another bride.
I love it. I love all cakes. Now break the tie.
мне всё равно меня волнует, я права или Алекс?
учись ценить или я найду другую невесту.
мне нравится. я люблю все теперь скажи ответ.
Скопировать
Maybe some labels are best left in the closet.
Maybe when we label people: "Bride," "groom," "husband," "wife," "married," "single" we forget to look
This is delicious.
Может быть, некоторым лейблам лучше оставаться в гардеробе.
Может, когда мы приклеиваем лейбл человеку "невеста", "жених", "муж", "жена" мы забываем заглянуть за саму этикетку.
- Какая прелесть!
Скопировать
Style, yes.
Bride, no.
Is that better?
Стиль - да.
Невеста - нет.
- Так лучше?
Скопировать
Hanging out with old friends like Stanford Blatch and new friends like Vera Wang.
She's looking at home for someone who didn't think she had the bride gene.
Well, I guess with the right man...
В обществе старых друзей, таких как Стэнфорд Блэтч и новых друзей, как Вера Вонг.
Держится замечательно, а ведь считала, что никогда не выйдет замуж.
- Главное найти подходящего мужчину!
Скопировать
There they are.
it's tradition at the rehearsal dinner for the maid of honor to reveal embarrassing things about the bride
But in our group, we never kiss and tell.
Вот они.
Я знаю, есть традиция на предсвадебном обеде чтоб подружка невесты рассказывала неприличные случаи из жизни невесты.
Но в нашей компании, мы никогда не выдаем друг друга.
Скопировать
And hey it's me and you.
Now, there's a bride.
Before we leave, we're gonna pick up our flowers, right, girls?
Есть только я и ты.
Вот это невеста.
Сначала выберем цветы, ладно?
Скопировать
Okay.
There's the bride.
Look, she's dressed like a princess, do you see?
Хорошо.
Это невеста.
Она одета как принцесса, видишь?
Скопировать
If you piss her off, she's gonna turn on you and I can't have her digging off the skeletons in my closet, although technically there won't be skeletons for 6 days a week, right now there's just... dead badgers.
Ok, time to set things straight with the new bride. Bug I straw heard!
- My parents were mean to me.
Она может поднажать на меня, я не могу позволить ей узнать о моих скелетах в шкафу Хотя технически скелетов нет около 6 дней в неделю, Прямо сейчас у меня есть только... мертвые барсуки.
Окей, пришло время привести все в порядок!
- Мои родители плохо заботились обо мне.
Скопировать
This is way more than enough for me.
You should guard the bride.
-Huh?
Мне и этого хватает по горло.
Вы должны охранять невесту.
-А?
Скопировать
Huh? -Look here.
"My dream for the future is for Eri to become the... world's happiest bride". Hehe.
-It's true.
Смотри.
Моя мечта о будущем - это чтобы Эри стала... самой счастливой невестой в мире".
- Это правда.
Скопировать
I'm sorry. Eri."
Why is the dress like that and where's the bride?
I've heard of a Narita Divorce but a Hawaii Divorce is pretty new to me.
Эри.
Почему платье на другом и где невеста вообще?
но Гавайский Развод - это что-то новенькое.
Скопировать
The pictures are gorgeous.
Yeah, I'm a beautiful bride.
Hi, honey.
Фото были прекрасными.
Да, я чудная невеста.
- Привет, дорогая.
Скопировать
I found it at a vintage shop.
The bride wore a dress by no one.
Oh, come on, you know I'm gonna merchandise it up style it up with some shoes.
Я нашла его на распродаже.
Ты собираешься выходить замуж в нефирменном платье.
Да, бросьте, я придам ему великолепия и стильности... - ...при помощи туфель.
Скопировать
I want you to be featured in the magazine as the 40-year-old...
. - Bride.
Wait, I'm... I would be in the magazine?
Я хочу, чтобы ты приняла участие в качестве сорокалетней... Да и повод замечательный:
ты - невеста.
То есть, простите, я что, мой снимок будет в журнале?
Скопировать
About 18,000 euros, I will have to make next week
It's a a wonder that your bride has not come to kiss the toy which toy?
Sorry to keep you waiting no problem.
За 18 000 евро, надеюсь, он будет писать мне каждую неделю.
Я удивлена, что ваша невеста не подошла поцеловать игрушку. Какую игрушку?
Простите, что заставил вас ждать.
Скопировать
Oh, she's taking a bath and doing a moisturizing treatment on those damaged cuticles and flaky heels.
No bride of mine is gonna be shedding like a snake while walking down the aisle.
I'm planning your wedding.
Она принимает ванну и делает увлажняющие процедуры от повреждённой кутикулы и слоистой кожи на пятках.
Ни одна из моих невест не будет сбрасывать кожу, как змея, по пути к алтарю.
Я организовываю вашу свадьбу.
Скопировать
Cheers.
Cheers to the bride.
WOMEN: Cheers.
Поздравляем.
Поздравляем невесту.
Поздравляем.
Скопировать
What's wrong with that?
Now everyone please join the bride and groom
- on the dance floor.
Что не так?
Теперь все, пожалуйста, присоединяйтесь к жениху и невесте
- на танцполе.
Скопировать
-That was the students' problem.
The bride and groom this time sure have problems.
That's it!
- Это у студентов были проблемы.
Жениха и невесту на этот раз точно ожидают проблемы.
Именно!
Скопировать
Could I have everyone's attention, please?
It's for the bride.
One, the bride would... like all of this tension out of my shoulders.
Можно минуточку внимания, пожалуйста?
Это для невесты.
Первое, невеста хотела бы... чтобы у меня не были так напряжены плечи.
Скопировать
It's for the bride.
One, the bride would... like all of this tension out of my shoulders.
And she would like, let's say, you in the inappropriately short dress to rub them.
Это для невесты.
Первое, невеста хотела бы... чтобы у меня не были так напряжены плечи.
И она хотела бы, чтобы, скажем, вы, в неуместном коротком платье, помассировали их.
Скопировать
His name is Iwase Ken
throughout the years but this was the first time I've ever seen someone who held so much regret towards the bride
Throughout the history of man Self-regret and giving up have been removed. The man who because they were childhood friends had never been able to convey his true feelings to her wanted so badly to redo the past while watching a slide show.
Его зовут Ивасэ Кен.
Жалкое зрелище на свадебной церемонии. как кто-то так сокрушался по отношению к невесте.
На протяжении всей своей истории он пытался научиться не жалеть себя и не сдаваться. как никогда хотел изменить прошлое. когда были сделаны снимки.
Скопировать
Dad, get inside.
We can't see the bride before the wedding.
- That's bad luck.
Папа, зайди в церковь!
Нельзя видеть невесту до свадьбы.
Это к несчастью!
Скопировать
Then by the power vested in me by the state of New York I now pronounce you husband and wife.
You may kiss the bride.
Ever thine. Ever mine.
Властью, данной мне штатом Нью-Йорк объявляю вас мужем и женой.
Поцелуйте невесту.
Вечно твой, вечно мой.
Скопировать
I've seen that woman before somewhere.
Now, here comes the bride!
Ta-da!
Я видел эту женщину раньше
Итак, невеста!
Та-дам!
Скопировать
Hey, did you just call me punk?
Can the bride look this way please?
Ready?
Эй, ты назвал меня мерзавцем?
Невеста, посмотрите сюда, пожалуйста?
Готовы?
Скопировать
O Lord, have mercy.
Our Lord, who appeared before the Patriarch Abraham and sent a bride to Isaac and betrothed Rebecca with
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
Господи, помилуй.
Господи Боже наш, отроку патриарха Авраама сшествовавый в средоречьи, посылая уневестити господину Его Исааку жену, и ходатайством водоношения обручити Ревекку открывый:
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
Скопировать
No, you can't, you won't get through. Wait, it'll soon be over.
and let the bride be as great as Sarah and as joyful as Rebecca and as fruitful as Rachel, carrying her
Give me your candles.
Как все это длинно, длинно, длинно.
Возвеличися женише якоже Авраам, и благословися якоже Исаак, и умножися якоже Иаков, ходяй в мире, и делаяй в правде заповеди Божия. И ты, невесто, возвеличися якоже Сарра, и возвеселися якоже Ревекка, и умножися якоже Рахиль.
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Bride... bride (брайд брайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Bride... bride для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайд брайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение