Перевод "Connemara" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Connemara (конимаро) :
kɒnɪmˈɑːɹə

конимаро транскрипция – 30 результатов перевода

There's Kilkenny, where the cats come from.
And Connemara, with all the bogs.
There's Limerick, home of poetry.
Есть Килкенни, откуда произошли кошки.
И Коннемара, известная своими болотами.
Затем Лимерик, родина поэзии.
Скопировать
No, not you.
How many people would go to Connemara?
- The party from the church.
Нет, это я не вам, нет-нет.
Слушай, сколько человек мы сможем отправить в Коннемару?
- Всех прихожан нашей церкви.
Скопировать
- It has that.
Connemara would be nice today.
You know Connemara?
- Да, неплохой.
Вот бы в такой денёк побывать в Коннемаре..
- И правда! - Вы знаете Коннемару?
Скопировать
Connemara would be nice today.
You know Connemara?
- Indeed I do.
Вот бы в такой денёк побывать в Коннемаре..
- И правда! - Вы знаете Коннемару?
- Как не знать?
Скопировать
Where's that?
Connemara?
Well, it's... You er, go down the line and take the first tunnel on the left.
Где это?
Что, Коннемара..?
Ну, это.. вниз по ветке, затем первый туннель налево.
Скопировать
Tickets, please.
All aboard for fast, nonstop special express, dining car, saloon train to Connemara!
All aboard! Tickets, please.
Билетики. Спасибо!
Объявляется посадка на скоростной спецрейс без остановок, вагон-ресторан, салон-люкс до Коннемары!
Занимайте места!
Скопировать
I'll have a pint of porter.
- Grand old place, Connemara.
- It is that.
Мне пинту портера.
- Отличное местечко, Коннемара.
- Ещё какое!
Скопировать
Oh, your health.
So you've an uncle in Connemara?
I'm running an excursion there tomorrow.
- Ваше здоровье. - Спасибо.
Значит, в Коннемаре у вас дядя?
Завтра я отправляю туда поезд.
Скопировать
- As if Connemara weren't bad enough!
What's that you said about my home town, Connemara?
- You keep out of this.
Баллибанион! Уж лучше в Коннемару, такая же дыра!
Повтори, что ты тут сказал про мою родную Коннемару!
- А ты вообще не лезь не в своё дело.
Скопировать
It was years ago.
I was staying with my great aunt in Connemara.
It was a big house, miles from anywhere.
Это было давно.
Я гостил у бабушки в Коннемаре.
В большом доме, стоявшем на отшибе.
Скопировать
I'll get on to the Yard, tell them to contact the Basingstoke police.
She is the daughter of the earl of Connemara, isn't she?
You, English! You are all experts in the aristocracy.
Я позвоню в Скотланд-Ярд, попрошу связаться с полицией Бесингстока.
Это не дочь ли графа Конборо?
Все англичане большие эксперты по делам аристократии.
Скопировать
Well, sort of.
She is the third daughter of the earl de Connemara.
I don't understand what you're after, Poirot.
Да, похоже.
Она третья дочь графа Конборо.
Мне непонятно, что вы ищете, Пуаро.
Скопировать
- We can find that out.
Cantwell, can you find out the name of the house that belonged to the earl of Connemara that burnt out
The "Hall" was the same name as the village.
- Это мы выясним.
Найдите название дома, который принадлежал графу Конборо. Он сгорел пару лет тому назад.
Холл было в названии деревни.
Скопировать
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
to the nearest decimal good measure round figures stark naked in the stockinged feet in Connemara in
lost of Steinweg and Peterman it appears what is more much more grave that in the light the light the light of the labors lost of Steinweg and Peterman that in the plains in the mountains by the seas by the rivers running water running fire the air is the same and then the earth namely the air and then the earth in the great cold the great dark the air and the earth abode of stones in the great cold alas alas in the year of their Lord six hundred and something the air the earth the sea the earth abode of stones in the great deeps the great cold on sea on land and in the air I resume for reasons unknown in spite of the tennis the facts are there but time will tell I resume alas alas on on in short in fine on on abode
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
производит впечатление в свете свете свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана что на равнинах в горах... у морей у рек проточная вода беглый огонь воздух такой же... и затем земля а именно воздух и затем земля в великом холоде... великая тьма в воздухе и земля обиталище камней в великом холоде... увы увы в год их Господа шестьсот и что-то в воздухе... земля море земля обиталище камней на огромных глубинах... великий холод на море на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время... покажется продолжаю увы увы одним одним словом в общем на на обиталище... камней кто может сомневаться я продолжаю но не так быстро я продолжаю череп... увядание увядание увядание и одновременно в то же время что более по причинам... неизвестным несмотря на теннис на бороды пламя слезы... камни такие голубые такие холодные увы увы на на череп череп череп... череп в Коннемара несмотря на теннис труды заброшенные оставшиеся... незаконченными гравер все еще обиталища камней одним словом я продолжаю... увы увы заброшенные незаконченные череп череп в Коннемара... несмотря на теннис череп увы камни Кьюнард... теннис... камни...
Скопировать
- Well, sell some.
- Nobody wants to go to Connemara.
- You've not sold them in the right way.
- Так иди и продай.
- Никто не хочет ехать в Коннемару.
Чтобы продать билеты, нужен особый подход. Ладно, попробуйте сами.
Скопировать
I couldn't guarantee that.
The excursion is to Connemara.
Connemara?
Ну, я не могу этого гарантировать.
Я заказал поезд до Коннемары.
Коннемара?
Скопировать
The excursion is to Connemara.
Connemara?
Where's that?
Я заказал поезд до Коннемары.
Коннемара?
Где это?
Скопировать
- It's a long way to Tipperary.
- The reason we're going to Connemara...
- It's Ballybunion I want to be at!
- Что вы, до Типперэри очень далеко.
Видите ли, причина, по которой я отправляю вас в Коннемару.. К чёрту Коннемару!
Мне нужно в Баллибанион!
Скопировать
Perhaps later.
Now, Connemara...
If you ask for turnips in my shop, I don't try to give you carrots.
Возможно, я смогу устроить это позднее.
Так вот, Коннемара..
Послушай, когда ты приходишь в мою лавку и спрашиваешь репу, я даю тебе репу и не пытаюсь всучить морковь.
Скопировать
- What do you say to that?
- As if Connemara weren't bad enough!
What's that you said about my home town, Connemara?
Ну и что вы на это скажете?
Баллибанион! Уж лучше в Коннемару, такая же дыра!
Повтори, что ты тут сказал про мою родную Коннемару!
Скопировать
East going, west coming back.
- It's going to Connemara.
- Pe_ect.
Туда на восток, обратно на запад.
- Он идёт в Коннемару. - Коннемара?
То, что нужно!
Скопировать
Tell security you are Lady Sarah Duggan...
Excuse us, excuse us... ..Lady Sarah Duggan of Connemara.
You got lost when you went to look for the boy riding your horse - Dandy Flower.
Скажи охране, что ты леди Сара Дугган...
Простите, извините... Леди Сара Дугган из Коннемара.
Ты заблудилась, когда отправилась искать парня, который выступает на твоей лошади
Скопировать
If I'm asked properly.
Lady Sarah of Connemara, will you dance with me?
Roberts.
Смотря как попросят.
Леди Сара из Коннемара, вы не потанцуете со мной?
Робертс.
Скопировать
Can we shake hands and forget this ever happened?
Start of the day, I was Lady Sarah of Connemara.
By the end, I was a whore with the clap.
Мы можем пожать руки и забыть все, что случилось?
С утра я была леди Сарой из Коннемара.
А к вечеру превратилась в шлюху с триппером.
Скопировать
But I've been to other places.
I've been to Connemara.
That's one of the places I've been.
Но в других местах я бывал.
Я был в Коннемаре.
Вот одно из мест, где я был.
Скопировать
It's got pulverized primrose petals and... placenta!
on the 15 of next month I have to go to Galway... for a conference and I thought I might go out to Connemara
What?
Там экстракт из лепестков примулы и плацента!
Рози, пятнадцатого мне нужно ехать в Голвей на конференцию, а потом я думаю съездить на Коннемару на три дня.
Что?
Скопировать
Still got your health, so, you know, every cloud...
A hundred years ago, my grandfather, he worked the bogs in Connemara.
He came over here to try and make a better life for his family.
Ты по-прежнему здоров, так что, знаешь ли, ночь темна...
Сто лет назад мой дед работал на болотах в Коннемара.
Он приехал сюда в поисках лучшей жизни для своей семьи.
Скопировать
THEY SPEAK IRISH
I'm here in the beautiful, bracing and chilly Connemara on the west coast of Ireland.
This is what they call the, um, I'll try and get this right... the Gaeltacht Curraghrua, one of the central areas for the speaking of the ancient language of Ireland
(говорят по-ирландски)
Я приехал в Коннемару, что на западном побережье Ирландии, холодная и очень красивая страна.
Это то, что они называют... эм, попробую произнести правильно Gaeltacht Curragh Rua, один из регионов, в которых всё ещё говорят на древнем ирландском языке.
Скопировать
They don't call it Gaelic very often - just Irish.
But it's here in Connemara, Galway, that we find probably the majority of Irish speakers.
Irish, being a very old language, it doesn't have as many words as the English language, but its descriptions are very good.
Его обычно не называют гэльским, просто ирландский.
На нём всё ещё говорит около 80 тыс. человек, его преподают в школах, и повсюду вокруг нас полно тех, кто гордится что говорит на ирландском, и в Донеголе, и в Корке, но именно здесь в Коннемара, Голуэй, пожалуй, обитает большинство говорящих по-ирландски.
Ирландский язык очень древний, в нём не так много слов, как, например, в английском, но очень хороши описания.
Скопировать
The schools that were the site of linguistic oppression in Ireland are now the place of the language's revival.
Nowadays at the Connemara Golf Course, every one of the golfers speaks Irish...
As well as negotiating the perilous task of keeping their language alive, they are also dealing with what must be one of the world's hardest courses... the holes are literally on different islands!
Школы, которые были очагами языкового подавления, теперь стали местом, где возрождается ирландский язык.
Сегодня в гольф-клубе Коннемары все игроки говорят по-ирландски.
Помимо осуществления рискованной затеи по поддержанию своего языка в живых они так же имеют дело с одной из сложнейших площадок для гольфа во всём мире, лунки буквально находятся на разных островах!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Connemara (конимаро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Connemara для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конимаро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение