Перевод "disprove" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение disprove (деспрув) :
dɪspɹˈuːv

деспрув транскрипция – 30 результатов перевода

There's absolutely no way in the whole world for John to prove this story to us, just like there's no way for us to disprove it.
we think it is, no matter how highly trained some of us think we are, there's absolutely no way to disprove
Our friend is either a caveman, a liar, or a nut.
Нет абсолютно никакого способа, которым бы Джон смог доказать правдивость своей истории. И никакого способа, которым мы могли бы ее опровергнуть.
И не важно, какой дичью нам это кажется, не важно, насколько образованными мы себя считаем, у нас нет никакого способа ее опровергнуть.
Наш друг - или пещерный человек, или лжец, или псих.
Скопировать
I've never really believed in God.
In fact, I've spent a lot of time and energy trying to disprove that God exists.
But I hope that you are able to believe in God. Because the thing that I've come to realize, sweetheart is that it just doesn't matter if God exists or not.
Я правда никогда не верила в бога.
Фактически, я потратила много времени и энергии, пытаясь опровергнуть, что бог существует.
Но я надеюсь, что ты будешь в состоянии поверить в бога, потому что я осознала, дорогая... что не имеет значения, существует бог или нет.
Скопировать
- Major contradiction being?
- It doesn't disprove he loved Sonia.
- He could have been bi, or jealous.
- Итак, есть большое противоречие.
- Это не значит, что он не любил Соню.
- Он может быть бисексуалом, или завидовать.
Скопировать
Then suppose we offered this case as we have it now to a court and jury.
- How would you disprove it?
- I don't know, but I didn't do it.
Давайте рассмотрим это дело, как если бы мы были перед большим жюри в суде.
- Как Вы можете это объяснить?
- Я не знаю, но я не делал этого.
Скопировать
- What is the matter?
- Disprove this villain, if thou be'st a man.
He says thou told'st him that his wife was false.
- Что здесь произошло?
- Когда мужчина ты, то опровергни,
Что подлый мавр сказал, как будто ты Неверною назвал его жену.
Скопировать
Of course that's just a theory.
But there's nothing to disprove it.
They may be a case of mutation.
Конечно, это всего лишь теория.
Но, нет ничего такого, что опровергало бы ее.
Они могут быть разновидностью мутации.
Скопировать
Let's fire it just once!
If we're right, we disprove Einstein.
That's pretty groundbreaking work.
Активируем его только раз!
Это может опровергнуть Эйнштейна!
Если мы правы, это может быть революцией!
Скопировать
Sometimes, in these neighborhoods, wonders arise.
We'll disprove the statistics.
What statistics?
И в пригородах иногда случаются чудеса.
Мы опровергнем все статистические данные.
Какие статистические данные?
Скопировать
'What is good for a Russian is deadly for a German.'
So I live to disprove it.
Do you have a girlfriend?
"Что русскому хорошо, то немцу - смерть".
Вот я живу, чтобы её опровергнуть.
А девушка-то есть у тебя?
Скопировать
I was reading Saint Augustine, which I found absurd.
I think I can disprove some of his statements.
Which of his statements did you disprove?
Я читала Святого Августина, чьи суждения я считаю абсурдными.
Я могла бы их опровергнуть несколькими предложениями.
И какую же из его доктрин вы опровергаете, мадемуазель?
Скопировать
I think I can disprove some of his statements.
Which of his statements did you disprove?
His theory on the mother of the Savior.
Я могла бы их опровергнуть несколькими предложениями.
И какую же из его доктрин вы опровергаете, мадемуазель?
Его теорию о матери нашего Господа.
Скопировать
You mean you think that thing committed the murder?
I thought the purpose of our convention was to disprove that type of thinking.
- Yes, but Mark says...
Вы хотите сказать, что вот эта штука совершила убийство?
А я думал, что наша конференция созвана, чтобы опровергнуть такие идеи.
- Да, но Марк говорит...
Скопировать
Sometimes... but mostly not. The thing is, Chris, it isn't what you think it is.
It doesn't prove anything and it doesn't disprove anything.
Yeah.
Иногда... но не всегда. как ты думаешь.
Ничего не доказывает и ничего не опровергает.
Да.
Скопировать
"That is good for Russian - it's death for German.
I live for disprove that.
Do you have a girl-friend?
"Что русскому хорошо, то немцу - смерть".
Вот я живу, чтобы её опровергнуть.
А девушка-то есть у тебя?
Скопировать
Charlie's trying to say that the singer outdistanced the song.
What I heard was the text was user-proof though you tried to disprove it in "D. "
Know what?
Думаю Чарли пытается сказать, что певец превзошел песню.
Я понял так, что текст не дошел хотя Вы пытались доказать обратное в части "Д"
Заешь что, Тоби?
Скопировать
People find the Bible obtuse even hokey.
Now, in an effort to disprove all that the Church has appointed this year as a time of renewal both of
For example, the crucifix.
Согласен, в их глазах мы архаичны и косны.
Люди считают Библию заумной и нудной.
Желая рассеять недоразумения, ...этот год мы называем годом обновления как веры, так и ритуалов.
Скопировать
Why would the Maquis have any quarrel with an unarmed ship sailing toward the Denorios Belt?
They have nothing at stake here, nothing to prove-- or should I say, disprove.
Commander, I contacted you out of concern for your safety but you seem to be intimating that I've made some sort of threat.
С чего бы маки стали ссориться с невооруженным кораблем, плывущим к поясу Денориоса?
Им ничего не нужно защищать, ничего доказывать. Или я должен говорить "опровергнуть"?
Коммандер, я связался с вами из беспокойства о вашей безопасности, но вы, кажется, воспринимаете мой звонок как некую угрозу.
Скопировать
- do we have an arrangement?
- If you can disprove the rats... then I think things would go better for her on the other counts.
She would lose her land, of course, and, uh--
Если я докажу в суде, что она не травила крыс на соседей, мы сможем договориться?
Если снимете обвинения по поводу крыс, то в остальном дело можно уладить.
Разумеется, она лишится своей земли...
Скопировать
[ Boniface ] Let me understand this, Courtois.
In order to disprove the count... that the woman suborned the rats to cause her neighbor's death... it
And how would the maitre have us execute a warrant?
Я лишь хочу сказать, что в мире, где нет ничего разумного, также нет ничего безумного.
Если я правильно вас понял, Куртуа, для того, чтобы доказать, что эта женщина не призывала крыс, чтобы её сосед умер, вы хотите вызвать этих крыс в суд?
И как мэтр собирается привести их сюда?
Скопировать
Me too. I was a good dean before you guys.
You can't disprove it.
I relapsed because of you guys.
Я был хорошим деканом до вас, ребята.
Вы не можете это опровергнуть.
Я сорвался из-за вас, ребята. - Что?
Скопировать
Why didn't they release the video sooner then?
If it's fake, you disprove it, and it goes away, but if you start with a rumor, it doesn't matter if
People have already made up their minds.
Почему же они не опубликовали видео с самого начала?
Если это подделка, ты докажешь это, и все об этом забудут, но если ты начнешь со слухов, то будет уже не важно настоящее оно или нет.
У людей уже сложилось мнение.
Скопировать
Impossible... he swore never to hold public office.
But also impossible to disprove.
So if we really are partners in... 2015.
Невозможно... он поклялся никогда не занимать правительственный пост.
Но так же, не возможно и опровергнуть.
Значит, если мы действительно являемся партнерами в... 2015.
Скопировать
My cat, my cat's name is muffin.
Anything you want to say before I disprove the whole nine lives theory?
God, you people need to do something!
Мою кошку. Мою кошку зовут Булочка.
Есть что сказать, пока я не опровергла теорию про 9 жизней?
О Боже, вы должны что-то сделать!
Скопировать
When sexually stimulated... both men and women pass through what are essentially four separate stages of physiological response-- excitement, plateau, orgasm, and resolution.
Furthermore, we were able to disprove many myths.
For example, uncircumcised men do not have more ejaculatory control than circumcised men.
При сексуальном возбуждении и мужчины, и женщины проходят четыре отдельных этапа физической реакции: возбуждение, плато, оргазм и развязка.
Кроме того, мы смогли опровергнуть много мифов.
К примеру, необрезанные мужчины не способны контролировать преждевременную эякуляцию успешнее мужчин с обрезанной крайней плотью.
Скопировать
- Your honor, could we speak in chambers?
Barba disprove his case.
- Excuse me?
- Ваша честь, мы можем поговорить наедине?
- Мы только что слышали, как мистер Барба опроверг свои утверждения.
- Простите?
Скопировать
Atheists say that no one can prove the existence of God, and well, they're right.
But I say no one can disprove that God exists.
But the only way to debate this issue is to look at the available evidence, and that's what we're going to do.
Атеисты утверждают, что никто не может доказать существование Бога. И они правы.
Но, хочу заметить, никто из них не может опровергнуть Его существование.
Так что единственный верный путь узнать истину, это рассмотреть имеющиеся у нас доказательства, чем мы, собственно, сейчас и займемся.
Скопировать
Why are you working so hard to disprove God?
Disprove? Who proved that God was there in the first place?
Anyway, let's get some real data points on you, okay? Be my guest.
Почему ты так стараешься опровергнуть существование Бога?
Опровергнуть существование?
Ладно, расскажи мне факты из твоей жизни, хорошо?
Скопировать
Data points of every stage of eye-evolution.
Why are you working so hard to disprove God?
Disprove? Who proved that God was there in the first place?
Показать данные о каждом этапе эволюции.
Почему ты так стараешься опровергнуть существование Бога?
Опровергнуть существование?
Скопировать
I can't prove it.
Daniel, you know good and well that sometimes the only way to prove your own thesis is to disprove all
Does Darius' alibi hold up?
Я не могу доказать её.
Дэниел, тебе хорошо известно, иногда единственный способ доказать свою версию - это опровергнуть все остальные.
Алиби Дариуса подтвердилось?
Скопировать
If we're to prove you didn't commit these murders, perhaps we should consider how you could have.
And then disprove that.
If you are this killer, that identity runs through these events like a thread through pearls.
Если мы доказываем, что ты не совершал убийства, Возможно, нам стоит рассмотреть., как ты мог их совершить.
А затем опровергнуть это.
Если ты этот убийца, то эта идентичность проскальзывает сквозь все эти события как нить сквозь жемчуг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disprove (деспрув)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disprove для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспрув не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение