Перевод "disprove" на русский
Произношение disprove (деспрув) :
dɪspɹˈuːv
деспрув транскрипция – 30 результатов перевода
I was reading Saint Augustine, which I found absurd.
I think I can disprove some of his statements.
Which of his statements did you disprove?
Я читала Святого Августина, чьи суждения я считаю абсурдными.
Я могла бы их опровергнуть несколькими предложениями.
И какую же из его доктрин вы опровергаете, мадемуазель?
Скопировать
I think I can disprove some of his statements.
Which of his statements did you disprove?
His theory on the mother of the Savior.
Я могла бы их опровергнуть несколькими предложениями.
И какую же из его доктрин вы опровергаете, мадемуазель?
Его теорию о матери нашего Господа.
Скопировать
Sometimes... but mostly not. The thing is, Chris, it isn't what you think it is.
It doesn't prove anything and it doesn't disprove anything.
Yeah.
Иногда... но не всегда. как ты думаешь.
Ничего не доказывает и ничего не опровергает.
Да.
Скопировать
'What is good for a Russian is deadly for a German.'
So I live to disprove it.
Do you have a girlfriend?
"Что русскому хорошо, то немцу - смерть".
Вот я живу, чтобы её опровергнуть.
А девушка-то есть у тебя?
Скопировать
Why would the Maquis have any quarrel with an unarmed ship sailing toward the Denorios Belt?
They have nothing at stake here, nothing to prove-- or should I say, disprove.
Commander, I contacted you out of concern for your safety but you seem to be intimating that I've made some sort of threat.
С чего бы маки стали ссориться с невооруженным кораблем, плывущим к поясу Денориоса?
Им ничего не нужно защищать, ничего доказывать. Или я должен говорить "опровергнуть"?
Коммандер, я связался с вами из беспокойства о вашей безопасности, но вы, кажется, воспринимаете мой звонок как некую угрозу.
Скопировать
Charlie's trying to say that the singer outdistanced the song.
What I heard was the text was user-proof though you tried to disprove it in "D. "
Know what?
Думаю Чарли пытается сказать, что певец превзошел песню.
Я понял так, что текст не дошел хотя Вы пытались доказать обратное в части "Д"
Заешь что, Тоби?
Скопировать
"That is good for Russian - it's death for German.
I live for disprove that.
Do you have a girl-friend?
"Что русскому хорошо, то немцу - смерть".
Вот я живу, чтобы её опровергнуть.
А девушка-то есть у тебя?
Скопировать
- do we have an arrangement?
- If you can disprove the rats... then I think things would go better for her on the other counts.
She would lose her land, of course, and, uh--
Если я докажу в суде, что она не травила крыс на соседей, мы сможем договориться?
Если снимете обвинения по поводу крыс, то в остальном дело можно уладить.
Разумеется, она лишится своей земли...
Скопировать
[ Boniface ] Let me understand this, Courtois.
In order to disprove the count... that the woman suborned the rats to cause her neighbor's death... it
And how would the maitre have us execute a warrant?
Я лишь хочу сказать, что в мире, где нет ничего разумного, также нет ничего безумного.
Если я правильно вас понял, Куртуа, для того, чтобы доказать, что эта женщина не призывала крыс, чтобы её сосед умер, вы хотите вызвать этих крыс в суд?
И как мэтр собирается привести их сюда?
Скопировать
Sometimes, in these neighborhoods, wonders arise.
We'll disprove the statistics.
What statistics?
И в пригородах иногда случаются чудеса.
Мы опровергнем все статистические данные.
Какие статистические данные?
Скопировать
Let's fire it just once!
If we're right, we disprove Einstein.
That's pretty groundbreaking work.
Активируем его только раз!
Это может опровергнуть Эйнштейна!
Если мы правы, это может быть революцией!
Скопировать
You mean you think that thing committed the murder?
I thought the purpose of our convention was to disprove that type of thinking.
- Yes, but Mark says...
Вы хотите сказать, что вот эта штука совершила убийство?
А я думал, что наша конференция созвана, чтобы опровергнуть такие идеи.
- Да, но Марк говорит...
Скопировать
Of course that's just a theory.
But there's nothing to disprove it.
They may be a case of mutation.
Конечно, это всего лишь теория.
Но, нет ничего такого, что опровергало бы ее.
Они могут быть разновидностью мутации.
Скопировать
- What is the matter?
- Disprove this villain, if thou be'st a man.
He says thou told'st him that his wife was false.
- Что здесь произошло?
- Когда мужчина ты, то опровергни,
Что подлый мавр сказал, как будто ты Неверною назвал его жену.
Скопировать
Then suppose we offered this case as we have it now to a court and jury.
- How would you disprove it?
- I don't know, but I didn't do it.
Давайте рассмотрим это дело, как если бы мы были перед большим жюри в суде.
- Как Вы можете это объяснить?
- Я не знаю, но я не делал этого.
Скопировать
- It isn't a theory.
You can't disprove the facts.
It's pure logic.
- Это не теория.
Вы не можете опровергнуть факты.
Это чистая логика.
Скопировать
People find the Bible obtuse even hokey.
Now, in an effort to disprove all that the Church has appointed this year as a time of renewal both of
For example, the crucifix.
Согласен, в их глазах мы архаичны и косны.
Люди считают Библию заумной и нудной.
Желая рассеять недоразумения, ...этот год мы называем годом обновления как веры, так и ритуалов.
Скопировать
I've never really believed in God.
In fact, I've spent a lot of time and energy trying to disprove that God exists.
But I hope that you are able to believe in God. Because the thing that I've come to realize, sweetheart is that it just doesn't matter if God exists or not.
Я правда никогда не верила в бога.
Фактически, я потратила много времени и энергии, пытаясь опровергнуть, что бог существует.
Но я надеюсь, что ты будешь в состоянии поверить в бога, потому что я осознала, дорогая... что не имеет значения, существует бог или нет.
Скопировать
- Major contradiction being?
- It doesn't disprove he loved Sonia.
- He could have been bi, or jealous.
- Итак, есть большое противоречие.
- Это не значит, что он не любил Соню.
- Он может быть бисексуалом, или завидовать.
Скопировать
Don't you understand what ignorant prejudice like that can lead to?
I have to disprove Cartman's hateful rumors!
Do you know any red-haired, freckled kids?
Неужели ты не понимаешь к чему это невежественное предубеждение может привести?
Я должен опровергнуть ненавистный доклад Картмана!
Знаешь каких нибудь красно-волосых детей с веснушками?
Скопировать
The DNA evidence shows somebody else was there.
But it does not disprove that your client was also there.
And your guy confessed, by the way.
Тест ДНК показывает, что там был кто-то ещё.
Но он не доказывает, что вашего клиента там не было.
И ваш клиент к тому же сознался.
Скопировать
The man's a genius.
He could disprove gravity.
Then we've got our sharks.
Этот человек - гений.
Он мог бы доказать, что нет гравитации.
А потом настал черед наших "акул".
Скопировать
Eventually they're going to be proven wrong and 5 years down the road the only thing anyone's going to remember are the names of the brave dissenters.
She wants 3 weeks off to disprove them.
It'll take a month, and then they'll just bring up some other points.
В конечном итоге они, конечно, окажутся в заднице и забвении, и все будут помнить только имена инакомыслящих храбрецов.
Ей нужно 3 недели отпуска чтобы им доказать.
Уйдет месяц, а они потом найдут еще какие-нибудь причины.
Скопировать
Fine. I don't need science.
That's exactly what I'm trying to disprove.
I am about to show you irrefutable proof that God exists.
Ну и ладно, мне не нужна наука.
Это ведь как раз то, что я пытаюсь опровергнуть.
Я намерен предоставить тебе неопровержимые доказательства существования Бога.
Скопировать
God doesn't exist, right?
No better method to disprove God's existence.
You... wanna prove it?
Бога нет?
Лучший способ доказать это!
Ты... хочешь доказать это?
Скопировать
The advent of... a universe.
No better method to disprove God's existence. Daughter of Elysium
Touched with fire, to the portal Of thy radiant shrine, we come
Начало... Вселенной.
выходец из мира грез.
Он подносит яркий факел к ветхой книге наших слез.
Скопировать
- You won't vanish in the photo?
And it's one I'd be happy to disprove.
Come on around.
- А ты не исчезнешь на фото?
Это миф, который я с радостью развею.
Вставай рядом.
Скопировать
- That's from the Math Dept.
This tries to disprove it.
I'd like you to assess the proof.
Это же...
Он пытается опровергнуть гипотезу Римана?
правильно ли его доказательство.
Скопировать
True, I do not understand it we from an aim.
silent on the court, all 100%-os evidence for this the for a villain the bûnösségérõl, what he cannot disprove
So what?
Правда, не понимаю с какой целью.
Ну, заставите нас снова повторить всё то, что мы уже три дня слушали в суде, все эти стопроцентные доказательства вины этого подонка, которые вы никак не опровергните, потому что их нельзя опровергнуть.
И что?
Скопировать
Let me just say something right now.
absolutely no way in the whole world for John to prove this story to us, just like there's no way for us to disprove
No matter how outrageous we think it is, no matter how highly trained some of us think we are, there's absolutely no way to disprove it.
Позвольте мне кое-что сказать.
Нет абсолютно никакого способа, которым бы Джон смог доказать правдивость своей истории. И никакого способа, которым мы могли бы ее опровергнуть.
И не важно, какой дичью нам это кажется, не важно, насколько образованными мы себя считаем, у нас нет никакого способа ее опровергнуть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disprove (деспрув)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disprove для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспрув не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
