Перевод "опровергнуть" на английский
Произношение опровергнуть
опровергнуть – 30 результатов перевода
-Нет, я невиновна!
Тебя опровергнут правдивые свидетельства достойные большого доверия!
-Нотариус, заслушаем "околдованного".
I didn't! I'm innocent!
We'll contradict you by using a trustworthy witness
Notary! Call in the cursed one! - Cippa!
Скопировать
Маловероятно, что они бы вернули его без моей помощи.
По крайней мере, та абсурдная версия, что мои люди выкрали Тараниум, была опровергнута.
Да, они были с Земли, я верю.
Without my help, it is unlikely that they'd have got it back.
At least that absurd story that it was my people from Trantis who stole the Taranium has been discredited.
Yes; they were from Earth, I believe.
Скопировать
Я никогда не производил фурор.
Но я пойду, чтоб опровергнуть тебя.
- Минералки, пожалуйста.
I've never knocked anyone dead.
Very well. I'll go, but just to prove you wrong.
- Mineral water.
Скопировать
Раз вы об этом заговорили, я тоже должен вам кое-что сказать...
Огино-сан, теперь на вас ложится ответственность опровергнуть мои слова.
Однажды, еще в детстве, я нашел в подвале два старых тома с картинами Ада.
If we're talking about that, I think I'd tell you something too...
Ogino-san, after listening to my words, you'll have the responsibility to refute me
Once, when I was a child, someone left in the storeroom of my house two old volumes of paintings of Hell
Скопировать
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
Я могу доказать Вам то, что сердце не может опровергнуть.
Люди воображают Платона и Аристотеля только в строгом одеянии доктринеров.
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact.
I can show you proof that the heart cannot refute.
People imagine Plato and Aristotle only in the heavy garb of pedants.
Скопировать
Они прибыли с другой планеты!
О глупости, существование жизни на других планетах было окончательно опровергнуто!
Ну что вы, на мой взгляд,
They've come from another planet!
Oh nonsense, the existence of life on another planet was conclusively disproved!
Oh come now, in my opinion
Скопировать
Я читала Святого Августина, чьи суждения я считаю абсурдными.
Я могла бы их опровергнуть несколькими предложениями.
И какую же из его доктрин вы опровергаете, мадемуазель?
I was reading Saint Augustine, which I found absurd.
I think I can disprove some of his statements.
Which of his statements did you disprove?
Скопировать
Мистер Болдуин, Вы также передали суду множество вещественных доказательств.
Есть ли у Вас какое-либо документальное свидетельство, которое могло бы опровергнуть содержание данной
Я мог бы выписать себе такую же, если Вы считаете это доказательством.
Mr Baldwin, you've proffered a good deal of - l'll be kind - circumstantial evidence.
Have you, in addition, anything, in the order of actual documentation, that might refute this one, and so more compellingly support your claims?
I'm sure I could manufacture some as easily as they have, Your Honour.
Скопировать
ƒа, € дышала свежим воздухом.
я пыталс€ опровергнуть алиби Ќайджела, но каждый свидетель сто€л на своЄм.
- ќ'"ул!
Yes, I was taking a breath of air.
I tried to shake Nigel's alibi, but each witness was adamant.
- O'Toole:
Скопировать
Поделитесь своими мыслями, Бун.
Вам необходимо немедленно опровергнуть её заблуждение.
Иначе за ним последует жестокое разочарование.
Share you thinking, Boone.
You should discourage her from misbelieving immediately.
It will only lead to disappointment.
Скопировать
Слухи носятся в воздухе, последствия непредсказуемы.
Данные о неопознанном сигнале из космоса не подтверждены, но и не опровергнуты.
Но прибытие военных...
The rumors are flying, the implications extraordinary.
Detection of an unidentified radio source from space can neither be confirmed nor denied.
But the military arriving...
Скопировать
Вот что вы сделаете.
Заставьте свой пресс-центр прямо сейчас опровергнуть это.
Этого не было.
This is what you do.
Get your press office right now to deny it.
It didn't happen.
Скопировать
"Нет никаких сообщений об активности Албании."
Они должны опровергнуть это.
-Этого не было.
"There is no report of Albanian activity."
They have to deny it.
-lt didn't happen.
Скопировать
"Что русскому хорошо, то немцу - смерть".
Вот я живу, чтобы её опровергнуть.
А девушка-то есть у тебя?
'What is good for a Russian is deadly for a German.'
So I live to disprove it.
Do you have a girlfriend?
Скопировать
ќбщий смысл... должен навсегда остатьс€ в пам€ти людей, а детали должны быть сразу же забыты.
¬ ней не должно быть ничего, что нельз€ подтвердить или опровергнуть.
ќна должна быть у мен€ на отоле в п€тницу утром.
The general thrust... should remain embedded in one's mind forever... but specific words should be forgotten the moment they are heard.
It should contain nothing that can't be confirmed or denied.
It should be on my desk Friday morning.
Скопировать
Можете спокойно сказать мне, что это чушь, как уже сделала агент Скалли, но мне кажется, что история вполне правдоподобна, как и любая из историй, что я слышал.
Наконец, это единственная теория, которую нельзя опровергнуть фактами.
Давайте.
Feel free to tell me it's bull, as Agent Scully has, but I think it's as believable as any story I've heard.
At least it's the only one that can't be refuted by the facts.
All right.
Скопировать
ѕочему €-то?
могут быть те же люди, что иЕ мнэ, испачкали вам ковЄр. " кроме вас никто не может подтвердить это или опровергнуть
ќн думает, это те же, что обоссали мой ковЄр?
Why me, man?
He believes the culprits might be the very people who soiled your rug and you are in a unique position to confirm or disconfirm that suspicion.
- He thinks the carpet pissers did this?
Скопировать
С чего бы маки стали ссориться с невооруженным кораблем, плывущим к поясу Денориоса?
Или я должен говорить "опровергнуть"?
Коммандер, я связался с вами из беспокойства о вашей безопасности, но вы, кажется, воспринимаете мой звонок как некую угрозу.
Why would the Maquis have any quarrel with an unarmed ship sailing toward the Denorios Belt?
They have nothing at stake here, nothing to prove-- or should I say, disprove.
Commander, I contacted you out of concern for your safety but you seem to be intimating that I've made some sort of threat.
Скопировать
ты знаешь, когда я догадался, что ты сделаешь я сам проверил свои тесты на стимуляторы.
хотел опровергнуть твои слова.
Доказать, что ты не прав.
You know, when I figured out what you were doing I ran the tests myself, checking for stim levels.
Figured I'd show you.
Prove to you that you were wrong.
Скопировать
Что у нас, по-твоему, за общество?
Если ты считаешь, что у нас политика открытых дверей туалетов то позволь мне опровергнуть это убеждение
- Ты такой напряжённый.
Where do you think this relationship is?
If you are thinking of instituting an open door urination policy let me disabuse you of that notion right now, my friend.
-You're so uptight.
Скопировать
Что он вам сказал?
Он сказал, что для того чтобы опровергнуть решение Сенатского комитета, он должен будет пойти на политическое
Все кончено, Джек.
What did he say?
That to override the Senate on this one would be political suicide for him.
It's over, Jack.
Скопировать
"Что русскому хорошо, то немцу - смерть".
Вот я живу, чтобы её опровергнуть.
А девушка-то есть у тебя?
"That is good for Russian - it's death for German.
I live for disprove that.
Do you have a girl-friend?
Скопировать
Разве я не такой же превосходный пророк, как и вы?
Или вы желаете опровергнуть этот факт?
Так что вы тоже умрёте.
Am I a good a prophet good as you?
Or do you wish to deny this fact.
That you too will die.
Скопировать
Но я должен защитить себя от обвинений в мой адрес.
мистером Уикэмом, которые были весьма серьезными, но совершенно безосновательными и которые могут быть опровергнуты
Мистер Уикэм был сыном уважаемого человека, который управлял хозяйством нашей семьи.
But / must be allowed to defend myself against the charges laid at my door.
/n particular those relating to Mr Wickham, which if true, would indeed be grievous, but are wholly without foundation, and which / can only refute by laying before you his connection with my family.
Mr Wickham is the son of a very respectable man, who had the management of our estates.
Скопировать
Для тех, кто не в курсе, "опровержение" - это когда газета берёт слова обратно.
Наша газета хотела бы опровергнуть кое-какие высказывания в кое-каком блокноте, которые могли ранить
Это всё была неправда.
For those of you who don't know, a retraction is when a newspaper takes something back.
This newspaper would like to retract certain statements in a certain notebook which may have hurt certain people's feelings.
They were lies.
Скопировать
Активируем его только раз!
Это может опровергнуть Эйнштейна!
Если мы правы, это может быть революцией!
Let's fire it just once!
If we're right, we disprove Einstein.
That's pretty groundbreaking work.
Скопировать
Обвинение представило вас маньяком-насильником с выпирающей из штанин эрекцией.
Кэнди Мид может это опровергнуть.
Она может доказать вашу невиновность.
The prosecution is depicting you as a monster Who pistol-Whips with a hard-On.
Candy meade can defuse that.
She can make you look harmless.
Скопировать
Найдите Чанга.
Мы не можем подтвердить или опровергнуть был ли выстрел.
- Установите связь.
Find Chang.
Unable to confirm or deny firing the torpedoes.
- Hailing frequencies.
Скопировать
Неловкость вы чувствуете, идя по улице И некоторые плотоядные дурак высмеивать вашей сексуальности Потрясения вы чувствуете, дополнительная плохо, когда это время месяца приходит Гнев вы чувствуете, что ваша мама и папа Не позволю вам расти и быть самим собой, быть женщиной.
Не подавляйте ее или опровергнуть.
Используйте его в вашей жизни и работе.
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
Don't suppress or deny it.
Use it in your life and work.
Скопировать
Я протестую против вызова свидетеля именно сейчас.
получить возможность ознакомиться с отчётами, которые проанализирует эксперт защиты чтобы быть способным опровергнуть
- Мистер Гамбини. - Да, сэр.
I object to this witness being called at this time.
We've been given no prior notice he'd testify, no discovery of any tests he's conducted, and the defence is entitled to advance notice of any witness who will testify, particularly those giving scientific evidence, so we can prepare for cross-examination, and to give the defence an opportunity to have reports reviewed by a defence expert who might then be in a position to contradict the veracity of his conclusions.
- Mr Gambini.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов опровергнуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опровергнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
