Перевод "Hindenburg" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Hindenburg (хиндонбɜг) :
hˈɪndənbˌɜːɡ

хиндонбɜг транскрипция – 30 результатов перевода

The nominees for Best Supporting Actress are:
Fatal Affair", one woman's ordeal to overcome the death of her cat, set against the background of the Hindenburg
Morgan Fairchild, "Final Proposal", one courageous pioneer woman's triumphant victory over bulimia, set against the background of the Donner Party Crossing.
Номинантки за лучшую вспомогательную женскую роль:
Мэри Лу Рэттон, "Смертельная связь". На фоне трагедии в Хайденбурге, женщина в одиночку пытается пережить смерть своего кота.
Морган Фэрчайлд, "Последнее предложение". Смелая женщина... Одерживает победу над булимией на вечеринке гурманов.
Скопировать
Your father's been very worried. I think you owe him an explanation.
[Announcer] Acrid, yellowish smoke billowed yesterday... around the Hindenburg Palace.
Bombing planes, chased by pursuit ships, streaked across the sky... as Adolf Hitler prepared for a visit... by Benito Mussolini.
Твой отец был очень расстроен, я думаю, ты должен с ним объясниться.
Едкий желтоватый дым со вчерашнего дня окутывает Дворец Гинденбурга.
Бомбардировщики, преследуемые истребителями, прочерчивают небо, в то время как Адольф Гитлер готовится к визиту Бенито Муссолини.
Скопировать
The defeat is not far yet and Germany have hardly recovered from the 1918 collapse.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back stabbing".
Германия все еще не оправилась от поражения 1918 года.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
Скопировать
Who was Bismarck?
It was Hindenburg!
That does it !
Бисмарк, это кто?
Это Гиденбург!
Хватит.
Скопировать
I open the Congress of the Sixth Party Day... in respectful public memory of...
General Field Marshal and Reich President Von Hindenburg... who has passed into Eternity.
The General Field Marshal is remembered as the first soldier of the Great War.
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти...
Генерала Фельдмаршала и Рейхспрезидента фон Гинденбурга. Мы будем помнить...
Генерала Фельдмаршала как выдающегося солдата Великой Войны.
Скопировать
Hail Victory. !
Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg
Heinrich Himmler, Reichsführer-SS and Chief of the German Police, Hitler, and Viktor Lutze, Stabchef-SA
Да здравствует Победа!
Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года... Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС и Глава Германской Полиции, Гитлер, и Виктор Лутце, Начштаба-СА
Скопировать
Ah!
The Hindenburg disaster!
Ah! Ah! Well, it's history, see?
А!
Катастрофа "Гинденбурга"!
понятно?
Скопировать
Thursday, I told you.
We let Tallulah open on Wednesday in her $3 million Hindenburg of Antony and Cleopatra.
Then we open Thursday. A lean, brutal Caesar.
- Четверг, я же тебе говорил.
Таллула будет блистать в среду в "Антонии и Клеопатре" с бюджетом в 3 миллиона долларов
А в четверг будет наша премьера аскетичной и жестокой постановки "Цезаря"
Скопировать
And that's the pharmacist's widow.
Her husband once cured Hindenburg of a headache. That's all over.
Now we step on the corpses of dead women just to get at a jar of jam.
А это вдова аптекаря.
Ее муж как-то раз избавил от мигрени самого Гинденбурга.
Теперь мы готовы ползти по трупам ради банки мармелада.
Скопировать
That Makes him look like the lovechild of Jiminy Glick and a case of Twinkies.
wunderkind director Billy Walsh was all the buzz until people actually saw it at the now legendary Hindenburg
Now I usually try to keep my opinions to myself until we actually review a film on this show, but this time I got on my feet and I booed with the rest of the angry mob.
Что делает его похожим на незаконнорожденного ребенка Джимини Гликка, как две капли воды.
И так на последнем прошедшем Каннском Кино Фестивале, на показе "Меделлин" от режиссера-вундеркинда Билли Уолша, все просто визжали, пока люди в общем-то не посмотрели его, в ныне легендарном Гиндербургском зале, который я лично посещал.
Теперь я обычно оставляю свое мнение при себе, пока мы собственно рассматриваем фильм на этом шоу, но в этот раз, я поспешил вскочить и мычал вместе со всей разъяренной толпой.
Скопировать
Rules out toxins
So what else can go wrong when the hindenburg deflates?
Why aren't we doing this in your office?
Что исключает токсины.
Что ещё может пойти не так, когда этот жирный дирижабль сдувается?
А почему мы сидим не в Вашем кабинете?
Скопировать
Abandon ship!
Does the Hindenburg ring any bells?
Let me show you the new Stark Industries business plan!
Покиньте корабль!
Помните, "Гинденбург" сгорел, как спичка?
Я покажу вам, какой у "Старк Индастриз" новый бизнес-план!
Скопировать
We don't normally drink on the bridge.
Well, i don't normally fly on the hindenburg 2.0,
And cyril doesn't normally storm off without even kissing me goodbye.
Мы обычно не пьём на мостике.
А я обычно не летаю на "Гинденбурге 2.0"...
А Сирел обычно не убегает, даже не поцеловав меня на прощание.
Скопировать
It's just one night.
And the Hindenburg was just one flight!
Look, I had the afternoon off.
Это только на одну ночь.
И у Гинденбурга был только один полет!
Послушайте, уже полдень.
Скопировать
The same principle harnessed in the hydrogen bomb.
Hydrogen's highly flammable nature was witnessed when it ignited the Hindenburg zeppelin airship in 1937
'Like so many other element hunters, Cavendish didn't realise the significance of his discovery.
"от же принцип использован в водородной бомбе.
¬ 1937 году была засвидетельствована легковоспламен€юща€ сущность водорода, когда из-за него загорелс€ дирижабль цеппелин "√инденбург", погибло 36 человек
ак и многие другие охотники за элементами, авендиш не понимал значение своего открыти€.
Скопировать
Yeah, yeah, just picked up a couple hitchhikers here.
Guys, this is ludwig durr, The man who built the hindenburg.
Matt Ellman.
Я просто подобрал пару автостопщиков.
Людвиг Дурр, он построил Гинденбург.
Мэтт Эллман.
Скопировать
Why don't you let me take you home?
Why would Oliver want to relive the night someone tried to hindenburg him?
We should respect his privacy.
Позволь мне отвезти тебя домой
Почему Оливер должен хотеть провести ночь с тем, кто пытался его взорвать?
Мы должны уважать его личное пространство.
Скопировать
Ah, but of course. Where else?
And you get to eat whatever you'd like, because you're gonna look like the Hindenburg anyway.
Nice, nice.
Конечно, куда же еще?
И ты будешь есть все, что захочешь, потому что ты все равно скоро станешь похожа на дирижабль.
Мило, мило.
Скопировать
- I did it for you.
Oh, and one time she says, "Don't choke... or I'll have to give you the Hindenburg maneuver."
Oh, one time she caught me staring off and she goes...
- Это было для тебя.
Или мне придется показать тебе "маневр Хиндебурга"!
Однажды она заметила, что я задумался.
Скопировать
Oh, how did he do?
Picture the Hindenburg meets Chernobyl meets Three Mile Island meets Tron 2.
That bad, huh?
О, и как у него получилось?
Ну, представь одновременно крушение "Гинденбурга", Чернобыль, Три-Майл-Айленд и Трон-2
Что прям так плохо?
Скопировать
I know what's gonna happen, but I can't look away.
It's a red-carpet Hindenburg.
- Right this way, Miley!
Я знаю, чем это кончится.
Побоищем на красном ковре.
Майли, уволь стилиста!
Скопировать
I have one word for you...
Hindenburg.
Good luck.
У меня есть одно слово для вас
- Гинденбург.
Удачи!
Скопировать
The groom sees the bride before the wedding?
It's like the hindenburg of disasters.
It's worse than black cats and broken mirrors and all that --
Жених увидел невесту до свадьбы.
Это... самое ужасное несчастье.
Хуже разбитого зеркала, черной кошке и так далее...
Скопировать
Here, the computer gives you "Blood Stalag",
"American Stalag", "Hitler Stalag", "Hindenburg Stalag",
"Death Stalag", "Special Stalag" and so on.
Компьютер предлагает вам "Кровавый шталаг",
"Американский шталаг", "Шталаг Гитлера", "Шталаг Гинденбурга",
"Смертельный шталаг", "Особый шталаг" и так далее.
Скопировать
"it was unmistakable.
"it was like spotting the first spark on the hindenburg:
"aquiver. "that quiver will lose us nationals. "and without a championship,
это очевидно.
Было похоже на первую искру на "Гинденбурге":
дрожь из-за неё проиграем национальные соревнования, а без первенства, я потеряю финансовую поддержку, а без неё, не смогу купить себе судно на воздушной подушке.
Скопировать
- Suit yourself.
You handed it to me like the Hindenburg.
- How long you been on the force?
- Как знаешь.
Ты будто дирижабль поджигаешь.
Долго ты был офицером?
Скопировать
I don't know.
Would you call the Hindenburg a disaster?
Well, you survived.
Не знаю.
Крушение Гинденбурга, по-твоему, катастрофа?
Ну, ты выжил.
Скопировать
Given the fiber content, I imagine quite a lot.
He's been making enough to float the Hindenburg.
Hydrogen gas was unfairly blamed for that.
А учитывая балластное вещество, думаю, весьма сильные.
Да у него хватит пороху, чтобы разнести "Гинденбург".
Водородный газ в этом обвинили несправедливо.
Скопировать
Our hearts are hot-air balloons filled with helium.
Our hearts are the Hindenburg, Lydia.
But we should not blow up, no no.
Наши сердца, как стратостаты, наполненные гелием.
Наши сердца, как Гинденбург, Лидия.
Но мы не должны взорваться, нет-нет.
Скопировать
it's incomprehensible.
This is the Hindenburg of development slates.
These pilots... they make me wish that I had cancer again, just so I could tell people, "You think this is bad?
они какие-то невразумительные.
Их все ждет судьба "Гинденбурга"
Из-за них мне хочется, чтобы рак вернулся, чтобы я мог сказать людям, "Думаете, это плохо?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Hindenburg (хиндонбɜг)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hindenburg для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиндонбɜг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение