Перевод "Hindenburg" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Hindenburg (хиндонбɜг) :
hˈɪndənbˌɜːɡ

хиндонбɜг транскрипция – 30 результатов перевода

I open the Congress of the Sixth Party Day... in respectful public memory of...
General Field Marshal and Reich President Von Hindenburg... who has passed into Eternity.
The General Field Marshal is remembered as the first soldier of the Great War.
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти...
Генерала Фельдмаршала и Рейхспрезидента фон Гинденбурга. Мы будем помнить...
Генерала Фельдмаршала как выдающегося солдата Великой Войны.
Скопировать
Hail Victory. !
Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg
Heinrich Himmler, Reichsführer-SS and Chief of the German Police, Hitler, and Viktor Lutze, Stabchef-SA
Да здравствует Победа!
Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года... Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС и Глава Германской Полиции, Гитлер, и Виктор Лутце, Начштаба-СА
Скопировать
The defeat is not far yet and Germany have hardly recovered from the 1918 collapse.
During the symbolic presidency of field marshal Hindenburg, timorous governments followed to each others
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back stabbing".
Германия все еще не оправилась от поражения 1918 года.
Сменяющие друг друга робкие правительства тщетно пытаются примирить различные силы, рвущие на части Веймарскую республику.
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
Скопировать
Who was Bismarck?
It was Hindenburg!
That does it !
Бисмарк, это кто?
Это Гиденбург!
Хватит.
Скопировать
Your father's been very worried. I think you owe him an explanation.
[Announcer] Acrid, yellowish smoke billowed yesterday... around the Hindenburg Palace.
Bombing planes, chased by pursuit ships, streaked across the sky... as Adolf Hitler prepared for a visit... by Benito Mussolini.
Твой отец был очень расстроен, я думаю, ты должен с ним объясниться.
Едкий желтоватый дым со вчерашнего дня окутывает Дворец Гинденбурга.
Бомбардировщики, преследуемые истребителями, прочерчивают небо, в то время как Адольф Гитлер готовится к визиту Бенито Муссолини.
Скопировать
Ah!
The Hindenburg disaster!
Ah! Ah! Well, it's history, see?
А!
Катастрофа "Гинденбурга"!
понятно?
Скопировать
Without hinting too much.
I presume something like the Hindenburg, an airship.
An enormous airship, perhaps.
Без столь очевидных намёков.
Полагаю, это было что-то вроде "Гинденбурга", дирижабль.
Огромный дирижабль.
Скопировать
- Yeah, it's like properly quite impressive.
Have they sorted out the whole, you know, Hindenburg...
- fiery-death element?
— Довольно-таки впечатляет.
А они учли всё? Знаешь,
— тот огненный смертоносный компонент "Гинденбурга"?
Скопировать
Anyway, it is gigantic, it's almost as tall as St Paul's Cathedral, but taller, as you can see, than the Statue of Liberty, by a few feet.
But the comparison with the Hindenburg is interesting, which is one...
Do you know the Hindenburg?
Короче говоря, он огромный, высотой почти как Собор Святого Павла, и чуть выше, как можно заметить, чем Статуя Свободы, на полметра.
Сравнение с "Гинденбургом" интересное.
Вы же знаете историю "Гинденбурга"?
Скопировать
You mentioned, I think,
. - There's the Hindenburg.
And the Hindenburg burst into flames catastrophically in New Jersey, at the Lakehurst Naval Air Station.
Ты, кажется, упоминал его?
Вот сам "Гинденбург".
Катастрофа "Гинденбурга", вспыхнувшего в Нью-Джерси на военной авиабазе Лейкхерст.
Скопировать
- didn't you? - Mm-hm. - There's the Hindenburg.
And the Hindenburg burst into flames catastrophically in New Jersey, at the Lakehurst Naval Air Station
There it is.
Вот сам "Гинденбург".
Катастрофа "Гинденбурга", вспыхнувшего в Нью-Джерси на военной авиабазе Лейкхерст.
Вот он.
Скопировать
It can carry 50 tonnes, it can stay in the air for three and a half weeks.
But the difference between that and the Hindenburg is?
- Do you know what the...?
Он может поднять вес в 50 тонн, оставаться в воздухе три с половиной недели.
В чём разница между ним и "Гинденбургом"?
— Знаете?
Скопировать
- It's not full of hydrogen, I take it.
The Hindenburg and the earlier airships were full of hydrogen,
- which is incrense... Incrensely... Incrensely flammable.
— Он наполнен не водородом, я полагаю.
"Гинденбург" и другие ранние дирижабли наполнялись водородом,
— который неверосильно, неверосильно воспламеним.
Скопировать
But the comparison with the Hindenburg is interesting, which is one...
Do you know the Hindenburg?
You mentioned, I think,
Сравнение с "Гинденбургом" интересное.
Вы же знаете историю "Гинденбурга"?
Ты, кажется, упоминал его?
Скопировать
And it is Newsweek, after all.
Publicity value aside, I refuse to take credit for some celebrity couple's cure when the Hindenburg had
Then we won't lie.
- Подумайте: статья в "Ньюсвик"!
- Реклама рекламой, но я не хочу лгать, что мы помогли этим знаменитостям, когда это было не лечение, а полная катастрофа.
- Мы и не будем лгать.
Скопировать
Now let's go see if Susie can raise her game.
focused on the Titanic which is your daughter's life, does not mean that I have forgotten about the Hindenburg
Mother, I am so pleased you have not lost your propensity for exaggeration and hyperbole.
Пошли посмотрим, что с ней сможет сделать Сьюзи.
О, и то, что я занята "Титаником", в который превратилась жизнь твоей дочери, не значит, что я забыла о "Гинденбурге"*, которым стала твоя. (* самый большой в мире, в свое время, дирижабль, потерпел катастрофу)
Мама, я так рад, что ты не утратила своей склонности к преувеличениям и гиперболам.
Скопировать
I mean, you can't light your cigarette around 'em.
You're afraid their tits are gonna go up like the Hindenburg or something.
Linda has tits.
Рядом с ними даже сигарету нельзя зажечь.
Боишься, как бы ее сиськи не взорвались, словно Гиндербург или вроде того.
У Линды есть сиськи.
Скопировать
What?
Did you do the one for the Hindenburg, too?
Dick.
Чё?
А на крушение "Гинденбурга" тебя звали?
Козёл.
Скопировать
My sister tried the cabbage soup one.
She ended up so bloated we called her the Hindenburg.
I can assure you, Cal-O-Metric is not a fad at all.
Моя сестра сидела на диете с капустным супом.
Ее так раздуло, что мы называли ее "Гинденбург".
- Уверяю вас, "Калометрик" - не модная диета.
Скопировать
Oh, really?
What about car accidents, Tara Reid, or the Hindenburg?
Here goes nothing.
Серьезно?
А как насчет автомобильных аварий, Тары Рид, или дирижабля Гинденбург?
Ну, поехали.
Скопировать
All right, I'll just have one and then... Then, that's it, all right?
Look, I'm aware that this Hindenburg of a date is crashing into flames, but maybe if we keep talking,
You don't make this easy, do you?
Ладно, я выпью еще пиво, а потом мы прощаемся, ладно?
Я знаю, что наше свидание потерпело крушение, как и дирижабль Гинденбург, но если мы просто продолжим болтать, все в мире будет хорошо.
Ты любишь все усложнять, да?
Скопировать
I don't know.
Would you call the Hindenburg a disaster?
Well, you survived.
Не знаю.
Крушение Гинденбурга, по-твоему, катастрофа?
Ну, ты выжил.
Скопировать
The nominees for Best Supporting Actress are:
Fatal Affair", one woman's ordeal to overcome the death of her cat, set against the background of the Hindenburg
Morgan Fairchild, "Final Proposal", one courageous pioneer woman's triumphant victory over bulimia, set against the background of the Donner Party Crossing.
Номинантки за лучшую вспомогательную женскую роль:
Мэри Лу Рэттон, "Смертельная связь". На фоне трагедии в Хайденбурге, женщина в одиночку пытается пережить смерть своего кота.
Морган Фэрчайлд, "Последнее предложение". Смелая женщина... Одерживает победу над булимией на вечеринке гурманов.
Скопировать
"it was unmistakable.
"it was like spotting the first spark on the hindenburg:
"aquiver. "that quiver will lose us nationals. "and without a championship,
это очевидно.
Было похоже на первую искру на "Гинденбурге":
дрожь из-за неё проиграем национальные соревнования, а без первенства, я потеряю финансовую поддержку, а без неё, не смогу купить себе судно на воздушной подушке.
Скопировать
Why don't you let me take you home?
Why would Oliver want to relive the night someone tried to hindenburg him?
We should respect his privacy.
Позволь мне отвезти тебя домой
Почему Оливер должен хотеть провести ночь с тем, кто пытался его взорвать?
Мы должны уважать его личное пространство.
Скопировать
I know what's gonna happen, but I can't look away.
It's a red-carpet Hindenburg.
- Right this way, Miley!
Я знаю, чем это кончится.
Побоищем на красном ковре.
Майли, уволь стилиста!
Скопировать
That Makes him look like the lovechild of Jiminy Glick and a case of Twinkies.
wunderkind director Billy Walsh was all the buzz until people actually saw it at the now legendary Hindenburg
Now I usually try to keep my opinions to myself until we actually review a film on this show, but this time I got on my feet and I booed with the rest of the angry mob.
Что делает его похожим на незаконнорожденного ребенка Джимини Гликка, как две капли воды.
И так на последнем прошедшем Каннском Кино Фестивале, на показе "Меделлин" от режиссера-вундеркинда Билли Уолша, все просто визжали, пока люди в общем-то не посмотрели его, в ныне легендарном Гиндербургском зале, который я лично посещал.
Теперь я обычно оставляю свое мнение при себе, пока мы собственно рассматриваем фильм на этом шоу, но в этот раз, я поспешил вскочить и мычал вместе со всей разъяренной толпой.
Скопировать
Here, the computer gives you "Blood Stalag",
"American Stalag", "Hitler Stalag", "Hindenburg Stalag",
"Death Stalag", "Special Stalag" and so on.
Компьютер предлагает вам "Кровавый шталаг",
"Американский шталаг", "Шталаг Гитлера", "Шталаг Гинденбурга",
"Смертельный шталаг", "Особый шталаг" и так далее.
Скопировать
Abandon ship!
Does the Hindenburg ring any bells?
Let me show you the new Stark Industries business plan!
Покиньте корабль!
Помните, "Гинденбург" сгорел, как спичка?
Я покажу вам, какой у "Старк Индастриз" новый бизнес-план!
Скопировать
The groom sees the bride before the wedding?
It's like the hindenburg of disasters.
It's worse than black cats and broken mirrors and all that --
Жених увидел невесту до свадьбы.
Это... самое ужасное несчастье.
Хуже разбитого зеркала, черной кошке и так далее...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Hindenburg (хиндонбɜг)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hindenburg для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиндонбɜг не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение