Перевод "Incarnate" на русский
Произношение Incarnate (инканэйт) :
ɪŋkˈɑːneɪt
инканэйт транскрипция – 30 результатов перевода
What?
Made you think maybe I wasn't the devil incarnate after all?
I wouldn't go that far, but, um, I appreciate it.
А может расскажешь им правду?
Арестовать его!
Сын твой никак не мог убежать, потому что ты с дружками его камнями забил.
Скопировать
Do you really think your family doesn't want you to survive?
Don't look at me as if I were the devil incarnate.
When you're gone, our Helena will get the house, understand?
Думаешь, твоя семья не хочет, чтобы ты выжила?
Не смотри на меня так, будто я - порождение Ада.
Если вас не будет, ваш дом достанется Елене, пойми ты!
Скопировать
Ay, that he did!
And he said they were devils incarnate.
He said once, the devil would have him about women.
Как же нет?
Он говорил, что они воплощённые дьяволы с мясом и костями.
Он как-то сказал, что попадёт к дьяволу в лапы из-за женщин.
Скопировать
Yes, you squashed cabbage leaf! You disgrace to the noble architecture of these columns!
You incarnate insult to the English language!
I could pass you off as the Queen of Sheba.
Вы, капустная кочерыжка, не позорьте благородной архитектуры этих колонн!
Вы - вополощенное оскорбление английского языка!
Но даже из вас я мог бы сделать Царицу Савскую!
Скопировать
Your last months at school, Fran.
You were there, beauty incarnate, an angel.
I saw you, I knew you, but I didn't recognise you.
В твои последние месяцы в школе, Фран.
Ты была олицетворением красоты, ангелом.
Я видел тебя, я знал тебя, но я не узнал тебя.
Скопировать
He will contact you in 5 minutes.
Now listen, you incarnate prickly heat. Ask Topaze what he means by making me wait 25 minutes.
The man has delusions of grandeur.
Он встретится с вами через 5 минут. Надо же, какая честь!
Послушайте, вы, прыщ на ровном месте, что там себе думает Топаз, заставляя меня ждать 25 минут?
У него мания величия!
Скопировать
A very beautiful woman.
Beauty incarnate.
Where does that principle of beauty, the soul reside in such a woman?
Очень красивая женщина.
Сущая красота.
Где душа скрывает принцип красоты в такой женщине?
Скопировать
Now you can no longer misunderstand me, Fran.
To me you are beauty incarnate.
Let me bathe in your golden light for a short while.
Ты больше не можешь неправильно понимать меня, Фран.
Для меня ты олицетворение красоты.
Дай мне немного искупаться в твоем золотом свете.
Скопировать
Talking about me, Father?
I said you are courage incarnate.
After one month's work my door was open.
Вы говорили обо мне пастырь?
Я сказал, что вы - само мужество.
Месяц терпеливой работы и моя дверь открылась.
Скопировать
Read it and tear it up.
Trust me, but I'm not "courage incarnate."
If you can forgive and forget...
Когда прочтешь - разорви.
Положись на меня, но не считай, что я "само мужество".
Ты бы мог простить жену и больше не думать об этом?
Скопировать
You know all about my private life.
You know people whisper behind my back that I am the Devil incarnate- -that I've harvested all the weeds
It is unforgivable of me to keep you waiting so long.
Ты все про меня знаешь, все мои секреты...
Обо мне и так уж повсюду болтают, называют прислужницей сатаны. На Острове Любви не осталось лужайки, где бы я не примяла травку.
Простите, я заставила вас так долго ждать...
Скопировать
- The studio fish is blushing.
She is sex incarnate, man.
She's a Mormon, isn't she?
- Студийная рыбка стыдливо краснеет.
- Она воплощение секса, мужик.
И разве она не мормонка? ..
Скопировать
Come out!
Control, quintessence of wickedness, corruption incarnate!
Thank you for trusting me, Control.
Выходи!
Контроль, квинтэссенция злобы, истинная испорченность!
Спасибо за доверие, Контроль.
Скопировать
- At least they'll die quickly.
- He must be the devil incarnate!
What unspeakable horror lies behind that mask, do you suppose?
- По крайней мере, они умрут быстро.
- Он, должно быть, сущий дьявол!
Как вы думаете, что за ужас кроется под этой маской?
Скопировать
That woman is starting to interest me.
Mediocrity incarnate for years, and suddenly: poof!
An expert informer.
Ваша дамочка начинает меня интересовать.
В течении многих лет она была серой мышкой и вдруг - бац!
И в дамки.
Скопировать
He looks "fair-play".
Loyalty incarnate.
And...
У него вид честного человека.
Даже - верного...
и...
Скопировать
There is in it life and death.
What god can incarnate and include so much?
But you yourself.
В нём жизнь и смерть.
Какой бог может воплотить и включить в себя столь много?
Но ты же сам.
Скопировать
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor...
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда:
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
Скопировать
Like everything you and the institution of television touch is destroyed.
You're television incarnate.
Indifferent to suffering... insensitive to joy.
Как было уничтожено всё, чего коснулись ты и телевидение.
Ты воплощение телевидения.
Безразличная к страданиям... равнодушная к радости.
Скопировать
You make Michio loan you his pay... and take Akiko's money.
You're the devil incarnate!
Don't ever set foot here again!
Ты заставляешь Мичио давать тебе взаймы из его зарплаты ... и берешь деньги у Акико.
Ты исчадие ада!
Никогда не приходи сюда снова!
Скопировать
The thing about me and Bob, and pretty much all of us, was... we hated rednecks more than anything else, period.
Because rednecks for us were America incarnate.
And America?
Что я скажу обо мне и Бобе, да и вообще обо всех из нас, так это то... Мы ненавидили деревенщину больше всего на свете. Точка.
Потому что быки олицетворяли для нас Америку.
А Америка?
Скопировать
For him, reality and God are the same.
And so what film is actually capturing is, like, God incarnate, creating.
You know, like this very moment, God is manifesting as this.
Для него реальность и Бог - одно и то же.
И что кино на самом деле фиксирует - так это истинного Бога, который творит.
Знаешь, вот прямо сейчас Бог проявляется как всё это.
Скопировать
The hills--
The hills are incarnate with symphonic melodies!
- No.
Горы...
Горы воплощены в симфоническую мелодию!
- Нет.
Скопировать
remember her in your prayers.
Although this woman was the irreverence incarnate.
I remember her way of halting an animated discussion.
"Вспоминайте ее в ваших молитвах".
Хотя эта женщина была воплощением непочтительности.
Я помню, как она прерывала самые оживленные дискуссии.
Скопировать
Your acquaintance sometimes becomes like a landmark.
You, Savva, incarnate a historical process.
Which one?
Бывают периоды, когда твой знакомый становится опознавательным знаком.
Вот ты, Савва. Ты выражаешь собой процесс исторического значения.
Какой еще?
Скопировать
May your flesh... burn in Hell's fire... and not be honored... like your father... with an earthly burial!
Why were you born... devil incarnate...
Abel Aravidze?
Пусть в адском пламени... сгорит твоя плоть... и не удостоится она... как родитель твой... земного погребения!
Зачем ты родился... исчадие ада...
Авель Аравидзе?
Скопировать
By Jove, of course!
You're the incarnate virtue!
Life is great, Lev Evghenievich!
Вам-то, черт возьми, кому же еще?
Вы весь из достоинств.
Жизнь прекрасна, Лев Евгеньевич.
Скопировать
Now we are more than the two of us.
We incarnate something.
We are sitting on the People's Square... and the whole place is full of people whose dream is the same as ours.
Мы оба - больше чем просто двое.
Мы - воплощение чего-то.
Мы сидим на площади народа... и вся площадь полна людей, которые желают того же, что и мы.
Скопировать
You're whacko.
true Self that original Self, that first Self, is a real, mensurate, quantifiable thing tangible and incarnate
What are their chemical properties?
Ты сумасшедший.
Так вот, я считаю, что истинное "Я" настоящее "Я", первоначальное "Я" - это нечто измеряемое и исчисляемое реальное и осязаемое и я намерен найти этого сукина сына.
Каковы их химические свойства?
Скопировать
An animal on the prowl barefoot and homeless
Mortal sin incarnate
She ought to be imprisoned
Босоногая тварь.
Смотреть на нее - Смертный грех!
Ее надо засадить в клетку,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Incarnate (инканэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Incarnate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инканэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение