Перевод "Lingers" на русский
Произношение Lingers (лингоз) :
lˈɪŋɡəz
лингоз транскрипция – 30 результатов перевода
Some wounds we carry with us everywhere, and though the cut's long gone... no,she's selfish,is izzie's problem.
The pain still lingers.
She's not selfish.
некоторые раны остаются с нами везде, не смотря на то, что они становятся меньше... нет, она не эгоистична, это проблема Иззи
Боль всё равно остается.
Она не эгоистична.
Скопировать
When the stars and the moonlight have gone
My refrain lingers on
Like a memory of love
Когда звезды и лунный свет исчезают
Мой припев остается
Как воспоминание о любви
Скопировать
The gentle swell rinses the bare, gleaming cliffs, andthemildwindsmoothlystrikestheskin.
A sunset on Cuba is short, but so intense and breathtaking, that one lingers in the darkness, oddly relaxed
That's not a travel guide, that's sex.
Тихие волны нежно омывают блестящие голые скалы, мягкий ветер струится по коже.
Закат на Кубе короткий, но такой яркий и захватывающий что каждый человек, погружаясь в темноту, испытывает необычайное расслабление.
Это не путеводитель, это секс-гид какой-то.
Скопировать
I remember, under the moon I remember, before the flowers
So much of the past lingers in my heart
Half is bitter Half is sweet
я помню, под луной я помню, всЄ цвело
акмногопрошлого хранитс€ в моЄм сердце
Ќаполовину горько, наполовину сладко
Скопировать
But you're not burned, are you?
Yet the smell of burning flesh lingers on in the air.
What?
- Но ты не обжегся, да?
А паленым мясом все равно пахнет.
- Что?
Скопировать
Can't let go, can't let go I'll remember with longing forever I remember, under the moon
So much of the past lingers in my heart
Half is bitter Half is sweet
Ќе могу забыть, Ќе могу забыть я всегда с тоскою буду помнить я помню, под луной я помню, всЄ цвело
акмногопрошлого хранитс€ в моЄм сердце
Ќаполовину горько, Ќаполовину сладко
Скопировать
Good fortune is born of risk. This is the gist. You must play vabank for luck.
One never wins who lingers on.
Fortune is a gentle lady.
Кто с ней ва-банк ни разу не играл, Тот банка не срывает.
Ещё один волшебный поворот И кончена игра, и зеркало разбито.
И лишь тому судьба откроет счёт, Кто шёл ва-банк, чья карта не убита.
Скопировать
You must play vabank for luck. Stake your life and gamble on.
Who lingers on...
Luke!
Кто с ней ва-банк ни разу не играл, Тот банка не срывает.
Ещё один волшебный поворот, И кончена игра, и зеркало разбито.
Люк!
Скопировать
You are all in the gesture you make.
But for them, the immortals, your gestures have a sense that lingers.
They feel everything from afar with their eyes, their nostrils, their lips.
Ты весь в том жесте, что делаешь.
Но для них, бессмертных, твои жесты имеют значение, которое остаётся.
Они всё чувствуют издалека своими глазами, ноздрями, губами.
Скопировать
I'd love to.
'Dear Jessie, As the moon lingers a moment over the Bitteroots before its descent into the invisible
I find I am humming softly not to the music, but something else.
. С удовольствием.
Дорогая Джесси, пока луна на мгновенье замерла над горами, прежде чем раствориться в дымке,.. ...в моей душе звучит песня.
Я замечаю, что тихонько напеваю про себя, но не в такт музыке.
Скопировать
The society takes knowledge to be the province of every citizen.
When knowledge comes, wisdom lingers.
Therefore, the audio-visual encyclorama library is open to every citizen who thirsts for education in our world, past and present.
[женский голос] —ообщество делает знание всеобщим досто€нием кажного гражданина.
ѕолученное знание превращаетс€ в мудрость.
ѕоэтому, библиотечна€ аудио-визуальна€ энциклорама открыта дл€ каждого гражданина, жаждущего знаний о нашем мире, прошлом и насто€щем.
Скопировать
by warmth, but also by cold.
All that exists is your walking, and your gaze, which lingers and slides, oblivious to beauty, to ugliness
all around you, in your eyes, on the ceilings, at your feet, in the sky, in your cracked mirror, in the water, in the stone, in the crowds.
тепло - так же, как и холод.
Всё это есть в твоей походке, в твоём взгляде, который медлит и скользит, безразличный к красоте, к уродству, ко всему знакомому, к неожиданному, сохраняющий только смешение форм и света, которые беспрерывно рождаются и тают, -
вокруг тебя, в твоих глазах, на потолке, у твоих ног, в небе, в твоём треснувшем зеркале, в воде, на камнях, в толпе.
Скопировать
You sing it and you dance it You recall it and remember it Like a popular song
Love's like a song that lingers As it slips through your fingers
You sing it and you dance it You recall it and remember it Like a popular song
Ты поёшь, ты танцуешь, и жизнь запечатлевается в твоей памяти, ...как знакомая мелодия.
Любовь - это песня, которая не затихает ...и словно струится сквозь твои пальцы.
Ты поёшь, ты танцуешь, и жизнь запечатлевается в твоей памяти, ...как знакомая мелодия.
Скопировать
We call him "Hums While He Pees."
Yes, and we call Ross "Lingers in the Bathroom."
Hey, you guys, "Hums While He Pees" just asked me out.
А мы - "пою-пока-писаю".
Да, а мы называем Росса "засевший-в-туалете".
Привет, ребята. "Пою-пока-писаю" пригласил меня на свидание.
Скопировать
Everyone in the city was destroyed.
The survivors fear that the invisible death that annihilated them lingers on.
They hide like animals and eke out their miserable existence on farms, utilising practically worthless soil.
╪ка стг покг йатастяажгйам.
ои епифымтес жобоумтаи оти о "аояатос хаматос" паяаломеуеи йаи ха тоус ажамисеи.
йяубомтаи сам фыа йаи пеямоум тг лифеяг упаянг тоус стис жаялес, епенеяцафолемои лиа авягстг цг.
Скопировать
Did you hear the falling bombs
The flames are all long gone but the pain lingers on
Good-bye
Слышал ты свист летящих бомб?
Пожары отгорели давно, Но не проходит боль...
Прощай, 103 00:20:55,400 -- 00:20:57,400 Небо!
Скопировать
What poetry! Let's hear another.
My perfume lingers in your beard.
How do you feel?
Давай еще.
*орет пошлую песенку*
Как ты?
Скопировать
When he talks to her, she lowers her eyes.
When he stops, she lingers until he continues.
And he takes her love for granted.
Когда он говорит, она смотрит на него глазами влюбленной кошки.
Когда он замолкает, она с нетерпением ждет, чтобы он снова заговорил.
Он даже не думает об этом, считает это естественным.
Скопировать
That won't do any good, that's "Eau de Gaffney."
Lingers for days.
- Frank?
Это не поможет, это - "Оде-Гаффни." (по аналогии с одеколоном "eau de cologne")
Воняет по жизни.
- Фрэнк?
Скопировать
Really, not gone yet?
Why, how she lingers.
Who's that?
Как, она ещё жива?
Подумать только.
Кто это?
Скопировать
People only see What I want them to see
And why unhappy doubt Lingers in this boy?
Something's wrong, I know. Let's talk without shouting.
Люди видят меня таким, каким я сам хочу им казаться.
Разве могут они понять, откуда берутся мои радости, ...и почему мои печали так глубоко скрыты от их глаз?
Я понимаю, положение непростое, ...но давай поговорим спокойно.
Скопировать
I farewelled my son at his funeral.
But his spirit still lingers.
Grief is not a simple thing.
Я попрощалась с сыном на похоронах.
Но душа его ещё здесь.
Оплакивать кого-то нелегко.
Скопировать
Why, thank you, Mrs. Parsons.
I don't know the next time we'll have fresh bread, especially if this drought lingers.
As Providence decrees.
- Спасибо, миссис Парсонс.
- Не знаю, когда в следующий раз у нас будет свежый хлеб, особенно если засуха продолжится.
Как провидение укажет.
Скопировать
But then you have to live with it.
And the smell -- it lingers, you know.
Much longer than they say.
Но тогда придётся жить с этим.
А запах... он задерживается.
На гораздо дольше, чем они говорят.
Скопировать
Sight.
A look that lingers and promises so much more.
And finally...
Взгляд
Томный и многообещающий.
И наконец...
Скопировать
- No, no, come on!
- "Your perfume lingers on my mind."
- Return to me, my love."
Я знаю, что для тебя лучше.
- Она знает, что лучше.
- Ни черта она не знает.
Скопировать
I would have word.
There yet lingers issue of what title I shall hold.
I am possessed of leanings towards the matter.
Я хотел сказать тебе кое-что.
Мне всё ещё не ясно, какое звание я получу.
Я непрестанно думаю об этом.
Скопировать
I met him.
So Raymond makes the introduction and then, according to Ken, ketchup leaves, but Raymond lingers and
Why'd he bring him in?
Я с ним встречался.
Так вот, Рэймонд представил его, а потом, по словам Кена, кетчуп ушел, а Реймонд задержался и сказал, что он уничтожит весь контракт и себя если они хотя бы даже поговорят с кетчупом еще раз.
А зачем он тогда его приводил?
Скопировать
♪ For any sign of her
♪ That lingers
♪ And she says
По любому ее знаку,
Которые затягиваются.
И она говорит:
Скопировать
I am at your command.
The end lingers on, I must live through it.
And it isn't easy.
– Ты это прекрасно знаешь! Что? Что?
МЕТАФОРА Мне надо продержаться до конца. Конец запаздывает, а я должна его прожить.
Это непросто. Больше не хочу пить. Язык втягивается.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Lingers (лингоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Lingers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лингоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение