Перевод "Snippets" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Snippets (снипитс) :
snˈɪpɪts

снипитс транскрипция – 27 результатов перевода

HOOGSTRAAT
CITY SNIPPETS BY FREEK GROENEVELT
Absurd.
Пешеходная улица Хугстраат
ГОРОДСКИЕ ЗАРИСОВКИ ФРИКА ГРЮНЕВЕЛЬТА.
Абсурдно.
Скопировать
Thousands of bits of data are constantly being sent back and forth from the memory and the hard drive.
It's called the swap space, and this data includes video and snippets of audio.
Audio?
Тысячи бит данных постоянно пересылаются туда и обратно между памятью и жестким диском.
Это называется виртуальной памятью, и сохраненные данные включают видео и фрагменты аудио.
Аудио?
Скопировать
That's more like it.
Although copyright law would allow me to quote snippets in the context of a review.
Glad you're feeling better. Me, too.
Так-то лучше.
Хотя закон о защите авторских прав допускает, что я могу кое-что процитировать при составлении отзыва.
Рада, что тебе лучше я тоже
Скопировать
Yes!
magazine really isn't your scene, so Donna and I wrote up some cocktail banter and some conversation snippets
"Annabel, could I be more jels of your low-lights right now?"
Да!
Я знаю, что шикарный, интернет-журнал о стиле жизни - это не твоя стезя, так что мы с Донной написали тебе подсказки, чтобы ты попрактиковался и смог вписаться в беседе за коктейлями.
"Аннабель, меня завидки берут от того, как ты покрасилась.
Скопировать
I don't know what the visions mean, Damon.
It's just random snippets of Stefan and me living in some alternate reality.
I'm gonna regret this, but...
Я не знаю что эти видения означают, Дэймон.
Это просто случайные отрывки нашей жизни со Стефаном в другой реальности.
Я буду сожалеть об этом, но...
Скопировать
For instance?
Snippets of reality.
Neat and nicely shaped, like tiny islands.
Например?
Отрывки реальности.
Аккуратные и приятно сформированные, как крошечные острова.
Скопировать
Bedtime reading.
And full of astronomical snippets.
What is it you're performing, The Planets?
Перед сном почитаешь.
И подчерпнешь, целую кучу астрономических фактов.
-Так что вы там собираетесь играть? Планеты?
Скопировать
Homie, this is your party!
I must be the first gullible husband to overhear snippets of surprise party planning and think it was
Keep it up, people.
Гомерчик, вот и вечеринка!
Наверное, я первый наивный муж, услышивший звуки приготовления к вечеринке и решивший, что это жена ему изменяет!
У-е, народ! Зажигаем!
Скопировать
Wonders will never cease.
Other than a few obvious snippets.
Copernicus, say, or the revival of heliocentrism. Other than a few obvious snippets. Copernicus, say, or the revival of heliocentrism.
Чудесам нет конца.
Так, несколько очевидных фактов.
Высказывания, Коперника или возрождение гелиоцентризма.
Скопировать
Other than a few obvious snippets.
Other than a few obvious snippets. Copernicus, say, or the revival of heliocentrism.
It's not all astronomy in here, anyway.
Так, несколько очевидных фактов.
Высказывания, Коперника или возрождение гелиоцентризма.
А здесь не только Астрономия.
Скопировать
They're codes broadcast daily on civilian radio frequencies.
Snippets of music, random words, number combinations, meaningless to anybody except the recipient.
All you need to pick them up is a short wave radio.
Они ведут ежедневную передачу на гражданских радиочастотах.
Фрагменты музыки, случайные слова, ряд комбинаций, бессмыслица, понятная только адресату.
Чтобы их поймать, нужен коротко-волновый приемник.
Скопировать
Rosiest prospects of my career,
And here I am on my fucking hands and knees Discussing snippets of information with a gimp.
There!
У моей карьеры появляются радужные перспективы...
А я стою, блядь, на коленях и обсуждаю с калекой какие-то мелочи.
Вот!
Скопировать
He remembered who won the FA Cup final when he was a boy.
He sometimes remembers snippets from his childhood.
It's quite common with dementia.
Он вспомнил, кто выиграл футбольный кубок, когда он был мальчишкой.
Иногда он вспоминает что-то из детства.
Это обычное явление при таком заболевании.
Скопировать
I was long a boy who dreamed of the perfect family.
From the rare images I was allowed to glimpse, a few uttered words, snippets of information.
I made up my parents' idyll, as if I were writing a romance.
Я был мальчиком, мечтающим об идеальной семье.
Из редких сцен, которые мне удавалось подсмотреть. Немногих слов, отрывков воспоминаний.
Я сделал своих родителей идеальными, как если бы я писал роман.
Скопировать
-How can you tell from here?
I'm a woman, Liam, I can decipher snippets.
So we're trying to make one child fail her exams and we're spying on another.
- Откуда ты знаешь?
Я женщина, Лиам, я все знаю.
То есть мы пытаемся завалить экзамен одному ребенку и шпионим за другим.
Скопировать
Bit of this, bit of that.
Snippets of family history.
Just trinkets, my love.
Немного того, немного другого.
Обрывки семейной истории.
Просто пустяки, любовь моя.
Скопировать
"Drink food and eat beer," or whatever it is on them, "Use toothpaste".
Now they've made them electronic, and Sky News has one and it gives you snippets of news as you drive
I drove past one the other day, it'd be OK if it was short, but it's quite long, so you're going, "JK Rowling sacks agent after..." Not looking where you're going.
"Пей еду и ешь пиво," или что-нибудь подобное, "Используйте зубную пасту"
Сейчас они сделали их электронными, и у Sky News есть такой оно показывает тебе отрывки из новостей пока ты проезжаешь мимо.
На днях я проезжал мимо такого, и все было бы неплохо, если бы отрывки были короткими, но они довольно длинные, и так ты едешь, "Джоан Роулинг уволняет агента после..." и не смотриш куда ты едешь
Скопировать
This is my area, okay, Wendell?
Chips, flakes, shards, fragments, slivers, chunks, lumps, shavings, snippets.
This is what I do.
Это моя епархия, хорошо, Уэнделл?
Стружки, осколки, черепки, фрагменты, щепки, куски, комки, обрывки.
Это то, чем я занимаюсь.
Скопировать
What have you found on Betty?
Interesting snippets.
She used to work for the Norfolk branch of the DeQuettevilles.
- Что у нас на Бетти?
Интересные лоскутки информации.
Она раньше работала на Норфолкскую ветвь Де Кетвилей.
Скопировать
- I've asked around.
Her lawyers have shopped the tapes to London papers, TV tabloids... they've heard snippets.
Supposedly there's an offer on the table for 250 grand.
– Я поспрашивал.
Её адвокаты выставили плёнки лондонским газетам, ток-шоу... они слышали фрагменты.
Вероятно, на столе предложение в 250 косарей.
Скопировать
Maybe you guys... knew Kelly better than I did.
I guess we all knew snippets of Kelly.
Phi Beta Kappa, humanitarian, crusading journalist out to save the world.
Может быть, вы... знали Келли лучше меня.
Мне кажется, каждый из нас знал какую-то часть Келли.
Как члена Фи Бета Каппы, как человеколюба, как журналиста, борящегося за спасение мира.
Скопировать
It's nearly impossible to find any articles that link the factory owner to the dumping of illegal explosive waste chemicals.
I was only able to find little snippets and it seems he reached a settlement with the families and he
That's all the news coverage it had when nine people lost their lives?
связывающих владельца завода со сбросом взрывоопасных веществ.
Есть только обрывочная информация. уладив вопрос с родственниками пострадавших.
о чём писали?
Скопировать
So what's it like when you see them?
I get snippets of conversations.
Some visuals.
Так на что это похоже, когда ты видишь их?
До меня доходят обрывки разговоров.
Некоторые видения.
Скопировать
The tox lab said they've never seen a drug quite like it.
There were snippets of Scarlett's DNA attached to the molecule.
It was made specifically for her.
В лаборатории сказали, что никогда не видели подобного наркотика.
Фрагменты ДНК Скарлетт, присоединенные к молекуле.
Наркотик был изготовлен именно для неё.
Скопировать
And she's experiencing retrograde amnesia.
She only remembers snippets about her past.
Is this from the accident or the abuse?
У неё проявления ретроградной амнезии.
Прошлое вспоминает только отрывками.
Это от наезда или от истязаний?
Скопировать
I recall nothing.
Everything is erased, except three or four snippets...
A stammer.
И ничего не могу вспомнить.
Все стирается, Иногда это 3 или 4 мгновения.
Совсем короткие...
Скопировать
Well, I-I was wondering if you could remember anything that's not in this file, you know?
Whether you heard more than one voice, whether you heard any snippets of conversation, the killers, did
Sorry.
Может быть, вы вспомните о чем-то, чего нет в деле?
Может, вы слышали не один голос или обрывки разговора; убийцы задержались или скрылись сразу?
Простите.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Snippets (снипитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Snippets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить снипитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение