Перевод "your game" на русский
Произношение your game (йо гейм) :
jɔː ɡˈeɪm
йо гейм транскрипция – 30 результатов перевода
Brother and sister !
What's your game?
Knowing if we leave or not !
Брат и сестра!
- На что играете?
- Чтоб узнать, уезжаем мы или нет!
Скопировать
He's a difficult and skilful tactician, but so far I have not surrendered a piece.
How can you outwit Death in your game?
I'm playing a combination of bishop and knight that he hasn't noticed yet.
Он тяжелый и умелый противник, но я пока не потерял ни одной фигуры.
Как ты собираешься перехитрить Смерть в своей игре?
Я играю комбинацию слон и конь, которую он пока не заметил.
Скопировать
I'll make money !
What's your game ?
As you can see, I'm leaving.
Деньги!
Во что играешь?
Как видишь, я уезжаю.
Скопировать
It was bound to fail, no proper plan and what's more no resources.
What's your game?
You and I, Mailer, are going to create a great deal of havoc in this place.
Она была обречена на провал – никакого надлежащего плана, и, самое главное - никаких средств.
Что ты предлагаешь?
Ты и я, Мейлер, посеем здесь хаос.
Скопировать
If you do, I'II shoot.
So that's your game, is it?
Good job. The boss heard every word!
Одно движение, и я выстрелю!
Так значит это твоя игра?
Шеф слышал каждое слово!
Скопировать
All right, Spock.
Whatever your game is, I'll play it.
You want credits?
Хорошо, Спок.
Я сыграю в твою игру.
Ты хочешь денег?
Скопировать
What if it is?
Toni, I don't know what your game is, but you're not gonna use me.
I'm getting out of here.
Ну, а если он?
Я не знаю, что ты задумала, но пешкой в твоей игре я не буду.
Я ухожу.
Скопировать
- Yes, yes, thank you...
I understood your game, Romolo.
Please, don't make me waste time!
Да, да, спасибо, Я поняла.
Ромоло, я прекрасно тебя поняла.
Пожалуйста, не задерживай меня.
Скопировать
You know, show him a thing or two.
So, what's your game?
What do you like to play?
Покажу ему пару приёмчиков.
Во что будем играть?
Что тебе нравится?
Скопировать
Madgett, we won't party to this.
Your game-playing is your business.
We're not playing games any more.
Мэджет, мы в этом не участвуем.
Твои игры - это твоё личное дело.
Я больше не играю в игры.
Скопировать
You owe us more than a bloody explanation! All right.
We'll play your game. We'll win easily and then we'll wrap the rope around your neck, Madgett.
If you win, you get your explanation.
Нам нужны от вас не просто чёртовы объяснения!
Хорошо, мы сыграем с вами - мы выиграем легко, а потом мы обмотаем верёвку вокруг твоей шеи, Мэджет.
Если вы выиграете, вы получите объяснения.
Скопировать
No, that's all right.
I know darts isn't really your game.
To be honest, I don't feel much like playing myself.
Да ладно.
Я знаю, дартс вам не нравится.
Честно говоря, я и сам не получаю удовольствия.
Скопировать
- All right. It's gonna blow your mind, blow your mind.
Is your game sharp?
No, man, I'm off it.
ха леимеис ажымос.
есу доукеуес циа ма саи се жояла;
та паяатгса.
Скопировать
Yeah.
I mean, I'd say good luck, but I know it's not about luck in your game.
Eric Seidel cannot win this hand, and yet he doesn't know it.
маи.
ха соу еуволоум йакг тувг, ла есу де басифесаи стгм тувг.
о еяий сазмтек дем лпояеи ма йеядисеи, акка дем то неяеи.
Скопировать
I couldn't hit it if I had a sofa cushion.
All right, so softball's not your game.
It's no big deal.
Я не смогу попасть по мячу даже диванной подушкой.
Да, софтбол - не твоя игра.
Ничего страшного.
Скопировать
Keep the other vampires off me.
- Angel, better put on your game face.
- I'm ready.
Не подпускайте других вампиров.
- Ангел, покажи свое второе лицо.
- Я готов.
Скопировать
Why are you here?
Did something bad happen to you after your game?
Something bad?
Почему ты здесь?
После игры с тобой случилось что-то плохое?
Что-то плохое?
Скопировать
When you lose, it's bad.
Did you lose your game last week?
It was my fault.
Плохо, когда проигрываешь.
А ты проиграл игру на той неделе?
Это была моя вина.
Скопировать
All right. Just tell me the inconvenience this virus has caused.
It has infected the main character of your game, giving him a sort of awareness, inducing him to play
!
И эта неполадка вызвана вирусом?
Он заразил главного героя игры наделив его осторожностью и заставив играть, не замечая ваши команды словно он - настоящая личность.
- Личность? !
Скопировать
What's all this?
- I know your game.
Weaken and buy up.
Что все это значит?
- Я знаю о твоей игре.
Ослаблять и скупать.
Скопировать
Take the silly test, fill out the forms.
One day, your game begins.
You either love it or hate it.
Возьмите эти идиотские тесты, заполните формы.
И однажды начнется ваша игра.
Она вам либо понравится, либо нет.
Скопировать
What is this?
This is your game, Nicholas, and welcome to it.
I'm here to let you in on a few ground rules.
Что это значит?
Началась ваша игра, Николас. Добро пожаловать.
Я должен объяснить основные правила.
Скопировать
Our role is to amuse and amaze.
And maybe, you know, you just need that wake-up call to raise your game.
Raise my game?
Наша задача - удивлять и развлекать
И может быть, ты знаешь, тебе просто нужен этот пробуждающий призыв, чтобы улучшить свою игру
Улучшить мою игру?
Скопировать
- This is fake.
It's part of your game.
- Don't start with me!
- Это фикция.
Это часть игры.
- Не дразни меня!
Скопировать
- Enjoy. - Yeah.
Enjoy your game.
Oh, Dr. Crane, have fun at the game.
- Повеселись там.
- Да. Хорошей вам игры.
О, доктор Крейн, хорошо вам провести время на игре.
Скопировать
You'll never get me so cheap.
I don't know what your game is. I don't expect you know yourself.
You're really famous for not understanding our game.
Не представляю, во что вы играете.
Думаю, что вы и сами этого не знаете.
Вы уже славитесь своей неспособностью понять нашу игру.
Скопировать
Are you kidding?
This is your game.
Come on.
Ты шутишь?
Это твоя игра.
Да ладно.
Скопировать
And very gently... out you come.
- What's your game?
- This.
И очень медленно... отходим от машины.
- А ты кто такой?
- Вот кто я такой.
Скопировать
What are you looking at?
Play your game.
And you're bleeding all over my couch!
Ну, что уставились?
Играйте себе.
А ты мне весь диван кровью заляпаешь!
Скопировать
I planned this ages ago. That's why I sent Mum and Dad away.
So that's your game.
It wasn't about Mum's happiness.
Я планировала это свидание вечность, поэтому я выпроводила маму и папу из дома?
Так вот значит во что ты играешь.
Тебя не заботило мамино счастье.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your game (йо гейм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
