Перевод "покраснеть" на английский
Произношение покраснеть
покраснеть – 30 результатов перевода
Весёлое посланье!
Пославшего мы покраснеть заставим.
Поэтому все силы надлежит Нам для войны собрать и всё обдумать,
This was a merry message.
We hope to make the sender blush at it.
Therefore let our proportions for those wars be soon collected.
Скопировать
Осторожнее.
Валентина может покраснеть от стыда за тебя.
Ладно, ладно.
Watch out.
Valentine may blush.
Well, well.
Скопировать
Я пришла из-за тебя.
Можешь покраснеть теперь.
Ты шутишь?
-What are you doing here?
I came because of you.
So, you can blush now.
Скопировать
Я бы очень обрадовался, если бы Германия после своего поражения в мировой войне лишь немного покраснела, слегка улыбнулась и осталась невозмутимой.
Видите ли, граф Хельдорф, очень легко покраснеть на мгновение, когда тебе принадлежит 50000 гектар земли
А, мой юный Голиаф. Садитесь с нами.
I wished that Germany after the catastrophic defeat of the World War would just blush a little bit and smile, and show some style.
You know, Count Helldorf, it's easy to blush for a moment if you own 50.000 acres of land and two castles.
My young Goliath.
Скопировать
Да, как?
Сексуальное напряжение Ник + Обри было таким непристойным, что заставило покраснеть сразу трех игроков
Там определенно было сексуальное напряжение, но не в виде Ник + Обри.
Yeah, how?
Was the nick-aubrey sexual tension so ick, it made bowlers three lanes down blush?
There was definitely some sexual tension, but not of the nick-aubrey variety.
Скопировать
Хорошо, с чего вдруг она не истребляет?
И, с чего вдруг он почти заставил меня покраснеть?
Не знаю, Тектор.
Well, how come she ain't slaying'?
And how come he's about to make me blush?
I don't know, Tector.
Скопировать
- Я не виновата.
Мое лицо чисто случайно решило покраснеть в этом самом месте?
Разве похоже, что его уменьшили до не столь большого?
- I didn't do that.
My face just happens to get red in the same spot.
Does that look not-as-much reduced?
Скопировать
Этот ребенок заслуживает большего, чем ваш высокомерный скептицизм!
Моя непорочность должна заставить стыдиться всех неверных женщин и покраснеть всех гордецов-мужчин!
Я никогда так не выглядела, даже когда мне было 13 лет.
This child deserves better than your disdainful scepticism.
My pureness will make ashamed all the incredulous women, and will make redden all the contemptuous men.
I have never resembled in this, even when I was 13 years old.
Скопировать
Каким сплетням?
- Таким, которые бы заставили взрослеющего парня покраснеть, МакГи.
Даже наша последняя жертва немного разрумянилась когда услышала одну из них.
What rumors?
The kind that would make a grown man blush, McGee.
Even our latest victim turned a slight shade of pink when he heard one.
Скопировать
Прошлой ночью ты получила все, чего только могла пожелать?
Мы заставили твои щечки покраснеть!
Смотри-ка, Чезаре:
Last night brought you everything you could desire?
We brought a blush to your cheeks.
Look, Cesare.
Скопировать
- Румянец.
Придётся покраснеть и облупиться, пока не начну покрываться загаром.
А вон там что за фактор?
- That's rouge.
I have to go red and peel before I go brown.
- It's a genetic thing. - What factor have you got on there?
Скопировать
Плохо, что здесь больше нет этих старушек с фонариками.
- Мы бы ее заставили покраснеть.
- Я даже не знаю, как она выглядит.
Too bad they don't have old ladies walking around with flashlights.
- Flush her out.
- I don't even know what she looks like.
Скопировать
Если я внезапно покраснею и буду быстро дышать. Не мог бы ты поддержать меня, Доуг?
Почему ты должна покраснеть?
Просто сделай это, хорошо?
If I suddenly get a bit flushed and short of breath, take over, would you, Doug?
Why would you get flushed?
Just fucking do it, ok? !
Скопировать
Я всегда буду очень вам благодарна.
Это была та женщина, которая заставила могучего агента Лисбон покраснеть, как школьницу.
Пожалуйста.
I'll always be very grateful.
She was some woman to make the mighty agent Lisbon blush like a schoolgirl.
Oh, please.
Скопировать
НЕТ.
На самом деле,у него есть несколько штучек,которые заставят тебя покраснеть.
Проблема в том...что он совершенен.
No.
In fact he has a few moves that would make you blush.
The problem is, is that he's perfect.
Скопировать
Смотри сюда, дорогая.
Постарайся не покраснеть.
Я чувствую себя парашютистом.
Look here, darling.
Try not to blush.
I feel like a paratrooper.
Скопировать
Я отношусь к своей работе очень серьезно.
Я не сделал ничего такого, за что я мог бы покраснеть, и я не лгу.
Если Вы настаиваете на проведении этой проверки, отдайте мне должное и признайте, что мы с Вами тратим время.
I take my job very seriously.
I have done nothing for which I am embarrassed or ashamed, and I do not lie.
If you insist on conducting this exam, do me the courtesy of acknowledging that we're both wasting our time.
Скопировать
Так как вы его назвали?
Мне покраснеть?
Нет, "Доктором" мы его не назвали!
So what did you call him?
Will I blush?
No, we didn't call him "the Doctor"!
Скопировать
Этого достаточно.
Вы заставляете меня покраснеть.
Спасибо.
That's enough now.
You're gonna make me red all over.
Thank you.
Скопировать
О, ты покраснела?
Что в мире могло заставить покраснеть суккуба?
Я должна узнать его получше.
Oh, are you blushing? !
What in the world could possibly make a succubus blush?
I've got to get to know him better.
Скопировать
Нет, это просто шутка.
Шутка, которая заставила тебя покраснеть. Стоп.
Мы разговариваем об Алеке.
No, it's just a joke.
A joke that made you blush.
Stop. You were talking about Alec.
Скопировать
Или он касается лишь мужчин, играющих в них?
Так просто заставить тебя покраснеть
Признак трагичной неопытности.
Or does it land only upon the men who play them?
So easily made to blush.
A sign of tragic inexperience.
Скопировать
Я не хочу сейчас с тобой ругаться.
Неужели эта простушка из резервации заставила этот кокос покраснеть?
Как ты мня назвала?
I'm not going to do this now.
Oh, this poor little mission gin is making the coconut shame, eh?
What did you call me?
Скопировать
Веселое посланье!
Пославшего мы покраснеть заставим.
Итак, не будем времени терять Подготовляться мы начнем к походу, теперь о Франции все наши мысли, и о творце, который нас ведет.
This was a merry message.
We hope to make the sender blush at it.
Therefore, my lords, omit no happy hour that may give furtherance to our expedition, for we have now no thought in us but France, save those to God that run before our business.
Скопировать
Каким же жеребцом ты тогда был.
Ты мог вытворять такое своим языком, что заставило бы и гремучую змею покраснеть.
Самый сексуальный период моей жизни.
Ah, hell of a stud you were at that age.
You could do things with your tongue that would make a rattlesnake blush.
- Whoo! - Best sexual era of my life.
Скопировать
Какой смелый малыш.
Может немного покраснеть или опухнуть.
Может подняться температура.
What a brave little boy.
A bit of redness and swelling is normal.
He may get a slight temperature.
Скопировать
Вообще-то, не удивительно.
Кавалькада твоих любовников заставила бы покраснеть и уличную проститутку.
- Только попытайся встать между мной и Джеком...
It's not surprising, really.
Your cavalcade of ex-lovers would make a streetwalker blush.
If you cross me when it comes to Jack...
Скопировать
Есть где укрыться, дорожка прекрасно просматривается, в зарослях деревьев легко укрыться.
Ты знаешь, как заставить шпиона покраснеть.
У меня всё равно много вопросов.
Plenty of cover, great sight lines to the access road, acres of trees to disappear in.
You sure know how to make a spy blush.
I still have a lot of questions. So do I.
Скопировать
Почему же это?
Потому что если бы ты знал,о чем я думаю сейчас это бы заставило тебя покраснеть.
Да
Why's that?
Because if you knew what I was thinking right now it'd make you blush.
Yeah.
Скопировать
Ж: Я могу сделать тебя снова молодой.
Ж: Но цена заставила бы покраснеть и шлюху.
Ж: Я могу вылечить твою опухоль груди.
I could you make you young again.
At a cost that would make a whore blush.
I can cure that tumour in your breast.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов покраснеть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покраснеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение