Перевод "Uplifting" на русский
Uplifting
→
взброс
вознести
возносить
Произношение Uplifting (аплифтин) :
ʌplˈɪftɪŋ
аплифтин транскрипция – 30 результатов перевода
Ah, wonderful.
Yes. lt was the most uplifting programme I have ever heard.
It was climactic.
Это было великолепно.
Самая зажигательная программа на свете.
Возбуждающая.
Скопировать
I'm glad you asked.
It is specially designed to transmit biogenic energy on a chromoelectric wavelength and send uplifting
Spend eight hours a day in this machine and your cells will never get bored.
Я рад вашему вопросу.
Она специально разработана передавать биогенную энергию на хроноэлектрической длине волны и посылать возбуждающие, увлекательные сообщения к ядру каждой клетки в вашем теле.
Проводите восемь часов каждого дня в этой машине, и ваши клетки никогда не заскучают.
Скопировать
In Too Deep is the most moving pop song of the 1980s about monogamy and commitment.
The song is extremely uplifting.
Their lyrics are as positive and affirmative as anything I've heard in rock.
Iп Тоо Dеер - самая трогательная песня 80-х годов... о супружестве и верности.
Это очень сильная песня.
Ее слова более жизнеутверждающие... чем в любой другой песне.
Скопировать
Like what?
I listened to several operas known to be uplifting.
I watched three Holodeck programs designed to be humorous. And I made four attempts to induce sexual desire by subjecting myself to erotic imagery.
Например?
Я прослушал несколько опер, известных как поднимающие настроение
Я просмотрел 3 программы голодека созданых для увеселения и сделал 4 попытки вызвать сексуальное желание воздействуя на себя эротическими образами.
Скопировать
Maybe the baby would like to see the spot.
A positive, uplifting message to start his life out with, huh?
You can still get a great spot in this city if you apply yourself.
Может малыш захочет посмотреть парковочное место.
Позитивное, радостное послание в самом начале его жизни, да?
Еще можно замечательно припарковаться в этом городе, если приложить усилия.
Скопировать
This trial is to demonstrate the futility of behaviour contrary to good order.
Everyone will find it most uplifting.
- Not everyone.
Суд должен продемонстрировать, что нарушители порядка обречены.
Эта мысль всех делает счастливее.
- Не всех.
Скопировать
I bet they'll get some blankets.
What you did was so uplifting.
You're a saint.
я уверен, что они отнесут пару оде€л.
"о, что вы сделали, было так возвышенно.
¬ы - просто св€той, ƒжон Ѕаббер.
Скопировать
- It's beautiful, isn't it?
It's very uplifting.
Is there any way to turn the clocks ahead in the building three hours?
- Красиво, да?
- Да, жизнеутверждающе.
Есть ли возможность перевести все часы в здании на три часа вперед?
Скопировать
What's that?
We both believe in uplifting the, uh, masses.
Yes, but that's not true in all instances.
Какую?
Мы верим в дух народа.
Да, но не во всех случаях.
Скопировать
It's not funny at all what you're talking about.
It's not uplifting.
Why?
То, что вы говорите, вовсе не забавно.
И отнюдь не ободряюще.
Почему же?
Скопировать
"How happy they make you feel!
So uplifting!"
If only it helped anything!
Вот радость-то!
После этого и вправду чувствуешь себя лучше.
По крайней мере хоть какая-то польза от них.
Скопировать
I mean,... ..have I been wastin' my time these last months or what?
It's uplifting' people want, not burying'!
Now start again.
Мне интересно, ..тратил ли я впустую все последние месяцы, или как?
Люди хотят душевного подъема, а не похорон!
Давайте сначала.
Скопировать
I did a segment on breast augmentation.
Oh, how uplifting.
Yes, well...
Я делала доклад про увеличение груди.
Очень "поднимает" настроение!
Ну да...
Скопировать
The whole building's fitted with it.
Helps keep those uplifting, wholesome rays from charbroiling the boss.
And 30 percent more energy efficient.
Целое здание оборудовано им.
Помогает удерживать те всепроникающие благотворные лучи от поджаривания босса.
И на 30% энергоэкономичнее.
Скопировать
Not animals! Those creatures we feel superior to! This is us!
Here's another one of our spiritually uplifting activities!
We don't do this one much anymore! But it used to be really big!
Ќе животные, эти создани€, над которыми мы чувствуем превосходство.
¬от ещЄ одна наша вдохновл€юща€ де€тельность..
Ётим мы больше не занимаемс€, но это было очень попул€рно!
Скопировать
This is going to be great for me, because I'm going to star in the video Gob's making for the gala.
Oh, yeah, it'll be very uplifting.
Oh, here, let me get that for you.
Это великолепно для меня, потому что я буду звездой видео, которое делает Джоуб для церемонии.
О, да, это будет очень вдохновляющим.
О, позволь мне сделать это для тебя.
Скопировать
We could do something else.
Something generous and uplifting for all humankind.
We could send the first representatives from Earth to walk on another planet.
Мы могли сделать что-то другое.
Что-то щедрое и радостное для всего человечества.
Мы могли бы послать первых представителей Земли пройтись по другим планетам.
Скопировать
You don't even do history.
I thought it would be uplifting.
Let me have a go.
Ты даже историю не учишь.
Я думал, будет интересно.
Дай сюда.
Скопировать
Please.
song, I'd like to play something really different... and by different, I mean that this one's mildly uplifting
This is for my friend.
Пожалуйста.
Моя последняя песня будет совершенно другой. Под словом "другая" я подразумеваю, что она будет весёлой и оптимистичной.
Я посвящаю её моему другу.
Скопировать
Oh, clark is coming to dinner with us?
Yeah, i had a feeling you were too much of a cynic for such an uplifting piece.
But, hey, c.K. Will be all over this.
А Кларк с нами ужинает?
Да, я подозревал, что ты цинично воспримешь этот обалденный материал.
Но, Си-Кей точно за него ухватится.
Скопировать
Come on, Lily, he'll find a job eventually.
You know, Lil, when times are tough, I like to remember the uplifting words of my favorite song.
We'll be on your side when you need a friend Through thick and thin you can always depend On the world leaders In credit and banking...
Да ладно, Лили, в конце концов он найдёт работу.
Лили, когда у меня чёрная полоса, я вспоминаю бодрящие слова из любимой песенки.
* мы будем рядом, когда тебе понадобиться друг * * в любой ситуации * * ты всегда можешь положиться* * на мировых лидеров* * в предоставлении кредитов и банковских услуг... *
Скопировать
A junkyard?
How uplifting.
You're wasting my time, Jacques.
Свалка?
Очень вдохновляет.
Ты тратишь мое время, Жак.
Скопировать
I'm wary of placing my officers in your hands.
I find your acceptance of getting help from the outside uplifting.
If you screw this up for Katrine, I'm going to screw you over.
Не уверен, могу ли дать под твою ответственность своего человека.
Полагаю, я должен быть рад, что ты принимаешь помощь со стороны.
Если ты испортишь Катрин это дело, я тебя уничтожу.
Скопировать
Oh, dear.
Not very uplifting to the soul, are they?
Please would you excuse us, girls?
О, Боже.
Не слишком возвышает душу, да?
Вы не оставите нас, девочки?
Скопировать
It's so good to see you.
Your speech to our ship was very uplifting.
I'm sure you prevented mass hysteria.
Рад Вас видеть.
Ваша речь в честь нашего корабля была весьма воодушевляющей.
Уверен, что вы предотвратили массовую истерию.
Скопировать
But I can tell you that doppelgangers usually torment the people they look like, trying to undo their lives.
It's not exactly uplifting.
And more things we already know.
Но я могу тебе сказать, Двойники обычно мучают людей, на которых они похожи, Пытаясь уничтожить их жизнь.
Это точно не поднимает настроение.
И это то, что мы уже знали.
Скопировать
For my own sake... to be tranquil.
As always, I would like to begin today with some of the most spiritually uplifting words from the Old
Words that I have found most comforting.
Для моей же пользы... сохранять спокойствие.
Как всегда, я хотел бы сегодня начать с нескольких самых духовно возвышающих слов из Старого Завета.
Слов, которые я нашел самыми утешительными.
Скопировать
I mean, has he experienced any kind of trauma recently?
Well, it's nothing personal, Jethro, but I don't think he came here... for your uplifting holiday cheer
Martha Stewart, you are not.
Он в последнее время не попадал ни в какие истории?
Ничего личного, Джетро, но думаю, он приехал сюда не ради поднятия твоего праздничного настоения.
Ты - не Марта Стюарт.
Скопировать
NIGEL: Lyle?
(Uplifting choral music) d Hallelujah, hallelujah...
- I saw a white light and... d Hallelujah ...and rabbits in a meadow. d Hallelujah...
Лайл?
Ты в порядке?
Я видел белый свет... и... и кроликов на лугу.
Скопировать
[applause]
- I thought it was very uplifting.
This has been a big problem.
[аплодисменты]
- Я думаю, это радостная новость.
Это было большой проблемой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Uplifting (аплифтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Uplifting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аплифтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
