Перевод "all year round" на русский

English
Русский
0 / 30
allвсё весь
yearгод година
Произношение all year round (ол йио раунд) :
ˈɔːl jˈiə ɹˈaʊnd

ол йио раунд транскрипция – 30 результатов перевода

Better install a radiator in my bed, so I don't get cold either alone in my bed.
But me, it's all year round. - Don't say that.
- Hands off!
Отлучись еще на минутку и установи в кровать обогреватель. Чтобы я не скучала там в одиночестве зимой, впрочем как весной, и летом, и осенью.
- Не говори это, Лили...
- Не прикасайся ко мне! Своими грязными ручищами...
Скопировать
Yeah, we all have an assigned job, we pitch in.
Too bad you don't have this Christmas all year round, huh?
You'd make a pretty good living.
Да, появляется работа, мы сразу за нее хватаемся.
Плохо что рождество не длится целый год, а?
Вы бы неплохо зарабатывали.
Скопировать
Pretty warm.
All year round.
Sometimes you can't tell what season it is.
Очень.
Круглый год.
Никогда не знаешь, какое там время года.
Скопировать
I don't mind if you can't make it, just send your gift.
You hold banquets all year round.
You've had four birthdays this year.
Можешь не приходить, только пришли подарок!
Ты тоже круглый год устраиваешь банкеты!
Ты меня в этом году 4 раза на день рождения приглашал!
Скопировать
He thought it would make me feel better.
16 people working their arses off all year round, for what?
Sonia meeting Paul Canning on a daily basis down the Trocadero, telling him everything.
Он думал, что это заставит меня чувствовать себя лучше.
16 человек надрывали свои задницы, работая целый год, чего ради?
Соня встречалась с Полом Кэннингом ежедневно на Трокадеро, и все ему рассказывала.
Скопировать
Obviously.
Now mind you, I don't hold with the extremists who feel there should be open season for murder all year
No, personally, I would prefer to have... "Cut a Throat Week. " Or "Strangulation Day. "
Очевидно.
Теперь представьте: я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год.
Нет, лично я предпочел бы "неделю перерезанных глоток", или "день удушений".
Скопировать
Not in winter - with rabbits, it's not mental.
With us, it's mental, so it's all year round.
They have lots of babies?
Только не зимой. У кроликов все по графику.
А у нас, надо думать, круглый год.
У них много детишек?
Скопировать
Have you ever heard of Patagonia?
There´s snow all year round.
Ships freeze there and people walk on ice.
Знаешь, где Огненная Земля?
Там целый год снег.
Там замерзают корабли, и люди ходят по льду.
Скопировать
It doesn't help to be careful.
I have a cold all year round
Everything is beautiful, Eurydice
Осторожность не помогает.
Я круглый год простужен.
Всё так красиво, Эвридика.
Скопировать
Grove controls our minds with what they teach us, but they're not satisfied with that.
I think Grove should dump the uniforms and have casual dress all year round.
All right, all right.
В школе нас учат думать так, как они хотят. Но им этого мало.
Нужно избавиться от школьной формы не только по пятницам, но и на весь год.
Ладно, хорошо.
Скопировать
Here we'll have an apple tree.
Why don't you grow cabbages over there, to have it all year round?
You're right, we'll do it.
Тчт ч нас "антоновка" бчдет.
А там надо зелень посадить, чтобы с грядки прямо на стол.
Правильно.
Скопировать
The flesh of the European is considered the real delicacy. - Oh. - Especially the females.
(LORD CUMNOR) Open season all year round on missionaries, eh, Hamley?
Sir Charles, excuse me.
Деликатесом считается мясо европейцев, в особенности женщин.
Берегитесь миссионеры, верно, Хэмли?
Прошу прощения.
Скопировать
We have a moderate climate.
Moderate rains all year round.
It gives us all we need. - It is perfect.
Идеальный мир. Здесь умеренный климат.
Умеренные ежегодные осадки.
Нам этого хватает.
Скопировать
- Been on holiday?
- I'm on holiday all year round.
I'm out, Vitali, for good.
— Ты тоже. Был в отпуске?
Я круглый год в отпуске.
Мне нужно убраться из города.
Скопировать
Oh, I see.
Well, being stuck with your tedious witterings all year round, I'm not surprised.
But that's still no reason for putting the whole future of St George in jeopardy.
А, понимаю.
Ну, учитывая ваше утомительное бормотание круглый год, ничего удивительного.
Но я всё ещё не вижу причины рисковать будущим церкви Сент-Джорджа.
Скопировать
If you elect me as president,
I promise to outlaw summer vacation, so we'll have school all year round.
That means we'll spend every day of every summer indoors with all our friends, in McKinley High School's award-winning air conditioning.
Если вы изберете меня президентом,
Я обещаю отменить летние каникулы, таким образом, мы будем ходить в школу круглый год.
Это означает что мы будем проводить каждый день каждого лета здесь, со всеми нашими друзьями, в школе Мак Кинли, в кондиционированном помещении.
Скопировать
It's nice there.
You could work outdoors all year round.
But her husband, he didn't like me being around the kids.
Там неплохо.
Можно работать на свежем воздухе круглый год.
Но её мужу не понравилось, что я ошиваюсь рядом с детьми.
Скопировать
They go for a swim every morning at nine o'clock.
All year round.
Is that what we came to see?
Они купаются каждый день в 9 утра.
Круглый год.
Мы на это пришли посмотреть?
Скопировать
I never noticed the nudity, per se.
I think it's cool, them going for a swim every morning all year round.
I don't know how common it is, but it has to be pretty unique.
Я и не обращал внимания на наготу, как таковую.
Мне кажется, это круто, что они купаются каждое утро круглый год.
Не знаю, насколько это обычно, но, по-моему, довольно уникально.
Скопировать
Since when is eggnog a Christmas drink?
Eggs are available all year 'round.
I've been known to enjoy this poolside.
С каких это пор гоголь-моголь стал рождественским напитком?
Яйца доступны круглый год.
Я, как тебе известно, наслаждаюсь им у бассейна.
Скопировать
Then there was no more fish and they closed them down.
Only two people live there, all year round. Total isolation.
It's like nothing there.
ќна закрылась, когда начались проблемы с рыбой.
"десь живут всего два человека... ¬ полной изол€ции...
Ќичего не происходит здесь.
Скопировать
You see that.
The water's blue like that all year round.
-Who is that?
Видишь?
Там куда ни глянь - вот такая синяя вода.
Кто там? Я!
Скопировать
You know, most people get two or three weeks of vacation to have fun.
These people, man, they party all year round.
Yeah.
Большинство людей отдыхают всего пару-тройку недель.
А эти веселятся круглый год.
Да.
Скопировать
First of all, I want to thank our choir for celebrating our Lord's birthday in such a splendid manner. [applauding]
that means Christmas, Mother's Day and Easter Christians, I want you to know that our church is open all
I also want to announce the upcoming wedding of one of our members, Sarah Collins. [applauding]
Прежде всего, я хочу поблагодарить наш хор за то, что они так чудно прославили Рождение Господа.
А теперь, христианам, которые приходят в церковь только по праздникам, на Рождество и на Пасху, я хочу сказать вам, что наша церковь открыта круглый год.
Я так же хочу объявить о предстоящей свадьбе одной из наших прихожанок, Сары Коллинз.
Скопировать
So?
You can do it all year 'round.
The ritual.
И?
Ты не можешь делать это круглый год.
Это ритуал.
Скопировать
Remember when we had to move to chamonix
Because german Klaus wanted to ski all year round?
That wasn't so bad.
Помнишь, когда нам пришлось переехать в Чамоникс,
- потому что немецкий Клауз хотел кататься на лыжах весь год?
- Это было не так плохо.
Скопировать
There are no seasons in the American supermarket.
Now there are tomatoes all year round, grown halfway around the world, picked when it was green, and
Although it looks like a tomato, it's kind of a notional tomato.
В американских супермаркетах нет времен года.
Круглый год можно покупать помидоры, которые выращивают на другом конце света, собирают зелеными, и доводят до спелости с помощью газообразного этилена.
Хотя они выглядят как помидоры, это скорее некие абстрактные помидоры.
Скопировать
So many trees.
With flowers blossom all year round.
What do you want?
Так много деревьев.
И круглый год цветут цветы!
Чего ты хочешь?
Скопировать
Yeah.
Oh, we don't do it all year round, just when the migrations are on.
You don't have to see them, y'see... you can hear 'em coming in.
-Да.
Ну, мы не всегда так делаем, только во время миграции.
Я имею в виду, их не видно ночью, Но слышно, когда они прилетают.
Скопировать
The house that you see on the Flipper set where the family lives was actually my house.
I lived there all year round for seven years.
And right in front of the house there was a lake, salt water lake, and that's where Flipper was at the end of the dock.
Дом, который вы видите в сериале дом, где жила семья был на самом деле моим домом.
Я жил здесь круглый год, на протяжении семи лет.
И прямо перед домом было озеро, с соленой водой, и здесь был тот самый причал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all year round (ол йио раунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all year round для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол йио раунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение