Перевод "all year round" на русский
Произношение all year round (ол йио раунд) :
ˈɔːl jˈiə ɹˈaʊnd
ол йио раунд транскрипция – 30 результатов перевода
We have a moderate climate.
Moderate rains all year round.
It gives us all we need. - It is perfect.
Идеальный мир. Здесь умеренный климат.
Умеренные ежегодные осадки.
Нам этого хватает.
Скопировать
Not in winter - with rabbits, it's not mental.
With us, it's mental, so it's all year round.
They have lots of babies?
Только не зимой. У кроликов все по графику.
А у нас, надо думать, круглый год.
У них много детишек?
Скопировать
Here we'll have an apple tree.
Why don't you grow cabbages over there, to have it all year round?
You're right, we'll do it.
Тчт ч нас "антоновка" бчдет.
А там надо зелень посадить, чтобы с грядки прямо на стол.
Правильно.
Скопировать
Have you ever heard of Patagonia?
There´s snow all year round.
Ships freeze there and people walk on ice.
Знаешь, где Огненная Земля?
Там целый год снег.
Там замерзают корабли, и люди ходят по льду.
Скопировать
It doesn't help to be careful.
I have a cold all year round
Everything is beautiful, Eurydice
Осторожность не помогает.
Я круглый год простужен.
Всё так красиво, Эвридика.
Скопировать
Obviously.
Now mind you, I don't hold with the extremists who feel there should be open season for murder all year
No, personally, I would prefer to have... "Cut a Throat Week. " Or "Strangulation Day. "
Очевидно.
Теперь представьте: я не отношусь к экстремистам, кто чувствует, что сезон убийств должен быть открыт круглый год.
Нет, лично я предпочел бы "неделю перерезанных глоток", или "день удушений".
Скопировать
The flesh of the European is considered the real delicacy. - Oh. - Especially the females.
(LORD CUMNOR) Open season all year round on missionaries, eh, Hamley?
Sir Charles, excuse me.
Деликатесом считается мясо европейцев, в особенности женщин.
Берегитесь миссионеры, верно, Хэмли?
Прошу прощения.
Скопировать
- Been on holiday?
- I'm on holiday all year round.
I'm out, Vitali, for good.
— Ты тоже. Был в отпуске?
Я круглый год в отпуске.
Мне нужно убраться из города.
Скопировать
Grove controls our minds with what they teach us, but they're not satisfied with that.
I think Grove should dump the uniforms and have casual dress all year round.
All right, all right.
В школе нас учат думать так, как они хотят. Но им этого мало.
Нужно избавиться от школьной формы не только по пятницам, но и на весь год.
Ладно, хорошо.
Скопировать
He thought it would make me feel better.
16 people working their arses off all year round, for what?
Sonia meeting Paul Canning on a daily basis down the Trocadero, telling him everything.
Он думал, что это заставит меня чувствовать себя лучше.
16 человек надрывали свои задницы, работая целый год, чего ради?
Соня встречалась с Полом Кэннингом ежедневно на Трокадеро, и все ему рассказывала.
Скопировать
Pretty warm.
All year round.
Sometimes you can't tell what season it is.
Очень.
Круглый год.
Никогда не знаешь, какое там время года.
Скопировать
I don't mind if you can't make it, just send your gift.
You hold banquets all year round.
You've had four birthdays this year.
Можешь не приходить, только пришли подарок!
Ты тоже круглый год устраиваешь банкеты!
Ты меня в этом году 4 раза на день рождения приглашал!
Скопировать
Better install a radiator in my bed, so I don't get cold either alone in my bed.
But me, it's all year round. - Don't say that.
- Hands off!
Отлучись еще на минутку и установи в кровать обогреватель. Чтобы я не скучала там в одиночестве зимой, впрочем как весной, и летом, и осенью.
- Не говори это, Лили...
- Не прикасайся ко мне! Своими грязными ручищами...
Скопировать
But there are parts of the world that have no seasons.
In the tropics, the sun's rays strike the Earth head-on and their strength is more or less constant all
That is why the jungle grows so vigorously and supports so much life.
Но есть части мира, которая не имеет никаких сезонов.
В тропиках лучи солнца падают на земную поверхность и их сила является более или менее постоянной весь год.
Именно поэтому джунгли растут так энергично и обеспечивают так много жизни.
Скопировать
You know, most people get two or three weeks of vacation to have fun.
These people, man, they party all year round.
Yeah.
Большинство людей отдыхают всего пару-тройку недель.
А эти веселятся круглый год.
Да.
Скопировать
Then there was no more fish and they closed them down.
Only two people live there, all year round. Total isolation.
It's like nothing there.
ќна закрылась, когда начались проблемы с рыбой.
"десь живут всего два человека... ¬ полной изол€ции...
Ќичего не происходит здесь.
Скопировать
Yeah.
Oh, we don't do it all year round, just when the migrations are on.
You don't have to see them, y'see... you can hear 'em coming in.
-Да.
Ну, мы не всегда так делаем, только во время миграции.
Я имею в виду, их не видно ночью, Но слышно, когда они прилетают.
Скопировать
So?
You can do it all year 'round.
The ritual.
И?
Ты не можешь делать это круглый год.
Это ритуал.
Скопировать
So many trees.
With flowers blossom all year round.
What do you want?
Так много деревьев.
И круглый год цветут цветы!
Чего ты хочешь?
Скопировать
You see that.
The water's blue like that all year round.
-Who is that?
Видишь?
Там куда ни глянь - вот такая синяя вода.
Кто там? Я!
Скопировать
In a year... a bit more than a year...
I'll be allowed to live there all year round.
You had something to tell us.
В год...
Немного больше, чем год... ..и я буду там жить круглый год.
- Вы хотели нам что-то рассказать.
Скопировать
Now, thanks to rigorous protection, the species is recovering.
The growing season is long, and the grass here can support herds all year round.
Male bison weigh in at one ton.
Теперь, благодаря тщательной охране, эта разновидность восстанавливается.
Сезон роста продолжителен и трава здесь может поддерживать стада круглый год.
Самец бизона весит около тонны.
Скопировать
Honey, I feel so blessed today.
I wish it were hot all year round, then I'd be really rich!
Cheers!
Дорогая, меня сегодня словно благословили.
Если бы так жарко было круглый год, я бы стал неслыханно богат!
Твое здоровье!
Скопировать
Of course, until the dry season, when they will all die.
Well, unless we feed the wadi all year round using the dam.
Of course.
Что позволит вашему шейху вдоволь насладиться вылавливая лосося, и конечно же, до сухого сезона, когда они все поумирают.
Это, если мы не будем подпитывать долину, используя дамбу.
Конечно.
Скопировать
What should I say, Pilar?
That Christmas should be all year round...
Because it's a Christmas greeting, isn't it?
Что мне сказать, Пилар?
Рождество наступает каждый год...
Это ведь рождественское поздравление, да?
Скопировать
-Allan Black, who's that?
He lived on the island all year round, in the Brand Villa.
He was married to Signe Brand.
- Аллан Блэк - кто это?
Он жил на острове круглый год, на вилле Брандов.
Он был женат на Сигне Бранд.
Скопировать
It used to be just three months out of the year the winds blew.
Now it's like fire season all year round.
Adams.
Раньше ветер дул три месяца в году.
А теперь, как будто сезон пожаров круглый год.
Адамс.
Скопировать
Poor Santa.
I make appearances as Santa all year 'round.
It's who I am.
Бедный Санта.
Знаете, я потерял не просто подработку, я работаю Сантой круглый год.
Я и есть Санта.
Скопировать
The house that you see on the Flipper set where the family lives was actually my house.
I lived there all year round for seven years.
And right in front of the house there was a lake, salt water lake, and that's where Flipper was at the end of the dock.
Дом, который вы видите в сериале дом, где жила семья был на самом деле моим домом.
Я жил здесь круглый год, на протяжении семи лет.
И прямо перед домом было озеро, с соленой водой, и здесь был тот самый причал.
Скопировать
Just after seven.
-Do you live here all year round?
-No, we have a summer house here.
Где-то после семи.
- Вы живете здесь круглый год?
- Нет, у нас летний дом здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов all year round (ол йио раунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all year round для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол йио раунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
