Перевод "border-crosses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение border-crosses (бодокросиз) :
bˈɔːdəkɹˈɒsɪz

бодокросиз транскрипция – 31 результат перевода

We're gonna hit the road and never look back.
There's gonna be roadblocks and border-crosses.
I know, I know.
Мы отправимся в путь и никогда не обернемся назад.
Нам встретятся блокпосты и препятствия.
Я знаю, знаю.
Скопировать
There's the line to Bracken Junction.
The line crosses the border there.
- Here's where the old line branches out.
Вот Багглзкелли и ветка на Брэкен.
Здесь ветка пересекает границу, вот сама граница.
- А вот развилка на старую ветку.
Скопировать
May I ask how you propose to get past the Akritirian patrols?
No doubt they will attack as soon as Voyager crosses the border.
That's exactly why the rescue team won't be aboard Voyager
Могу я спросить, как вы предлагаете проскользнуть мимо акритирианских патрулей?
Нет сомнений, что они нападут, как только "Вояджер" пересечет границу.
Вот почему спасательная группа будет не на борту "Вояджера".
Скопировать
This is our collection.
We follow the path to the point where the roadway crosses. Near the Franco-Spanish border.
If you avoids the French, do you subscribe to the Spanish border ... with the perfect passports Freier of the hand.
Там мы и встретимся.
Мы пойдем по ней вперед, пока она не выйдет на дорогу вот здесь - прямо между французской и испанской границей.
Если удастся разминуться с французами, мы попадем на испанскую границу в целости и сохранности с паспортами Фрайера в кармане.
Скопировать
Let me find him.
Well, we have 11 hours till Tomas crosses the border.
Then, I'd better get started.
Давайте я его найду.
У нас 11 часов до пересечения Томасом границы.
Тогда мне лучше начать сейчас.
Скопировать
I couldn't let that happen.
Alright then, Mr Hunt crosses the border at eleven on Monday morning, thanks very much.
This is him crossing back into the Republic at quarter past two on Wednesday afternoon.
Я не мог позволить этому произойти.
Ну хорошо, мистер Хант пересёк границу в понедельник, в одиннадцать утра, спасибо большое.
и вернулся в два пятнадцать, в среду днём.
Скопировать
- Yeah... - You get a kingpin.
Yeah, you know that if he crosses that border, he's never coming back.
You good with that?
Идешь за деньгами - берешь заказчика.
Если он пересечет границу, он уже никогда не вернется.
Вас это устраивает?
Скопировать
We're gonna hit the road and never look back.
There's gonna be roadblocks and border-crosses.
I know, I know.
Мы отправимся в путь и никогда не обернемся назад.
Нам встретятся блокпосты и препятствия.
Я знаю, знаю.
Скопировать
"Dear intolerant rednecks, we sympathize with you all losing your jobs.
However, we feel your solution of shooting everyone who crosses the time border is inhumane."
What?
"Дорогие нетерпимые батраки, мы сочувствуем вам связи с потерей работы.
Однако мы полагаем, что ваше предложение стрелять по всем кто выйдет из машины времени не очень гуманно".
Что?
Скопировать
Mr. Kim, I know how you feel, but I think it's better to wait here.
If he crosses the border, they'll send him to us right away.
Even if you go near the border, you don't know even where he's crossed in the vast lands.
Господин Ким, я понимаю, что Вы чувствуете, Но я думаю, что лучше будет подождать здесь.
Если он уже перешел границу, его пошлют сюда.
И даже если Вы поедете к границе, Вы же не знаете, где именно его искать, а граница длинная.
Скопировать
Well, then you got your work cut out for you.
'Cause the next time the devil crosses the border...
I'm coming after you.
Вот ты и понял свою работу.
Потому что в следующий раз, когда Дьявол пересечет границу...
Я приду за тобой.
Скопировать
Gaby, we discussed this.
We're staying with people we know for a few weeks until Hector crosses the border and joins us.
And then what?
Габи, мы обсуждали это.
Мы будем жить у знакомых несколько недель, пока Гектор не пересечет границу и присоединится к нам.
А потом что?
Скопировать
She won't. She becomes a Syrian citizen, so the Israeli won't let her in anymore and the Syrian won't let her out.
As soon as she crosses the border, there's no way back.
That's the way it is.
Она станет гражданкой Сирии, следовательно Израиль не даст её зайти а Сирия не даст ей выйти.
В момент когда она пресикает границу, нет дороги назад.
Вот такие вот дела.
Скопировать
You know, they should get profit on what's theirs, but now I've got two states coming after me for taxes on each and every gallon.
No equipment crosses the border?
No, ma'am.
Они должны получать прибыль со своей части, но на моей шее теперь два штата, желающие получить налоги с каждого галлона.
На той стороне нет вашего оборудования?
Нет, мэм.
Скопировать
This barrier, who holds the key
Cross the border, leave your daze
Stand on your land, see my gaze
Барьер, где идет наша безумная борьба.
Перейди границу своих тайн,
Оставайся собой, но посмотри на меня.
Скопировать
Senator Chromatistes...
The constant threat of war on the border...
- So, did you review my plan?
Сенатор Хроматистов...
Постоянная угроза войны на границах...
- Итак, вы подумали над моим планом?
Скопировать
For too long, families have been torn apart by the political divide.
For too long, we've watched our poor brothers across the border crushed by the tyranny of the Northern
Citizens, has it been so long since we've cast away the cruelty of kings... that we've forgotten how precious freedom is?
Слишком долго семьи были разделены политическими разделениями...
*Б-Квадрат слушал внимательно* *не потому что речь хорошая, а потому что у него было задание* ... Граждане!
Разве так давно мы избавились от власти жестоких королей... что забыли, какую цену имеет свобода?
Скопировать
Run darling! Run!
We'll meet you at the border!
He went thata way, north by northwest.
Беги, дорогой!
Беги! Встретимся у границы!
Он побежал туда, на север.
Скопировать
Atacama.
Near the border.
In the mountains.
В Чили.
Атакама.
Около границы.
Скопировать
He must be upset that Okuma, his comrade from the Uesugi days, has gone to the Takeda side. We have nothing to worry about.
On April 17, 1557, Nagao Kagetora showed up on the border once again.
He set up camp at Zenkojidaira, sent troops into Asahiyama Castle, and raided the entire Kawanakajima area.
Я проиграл вам...
В мае 1561 года армия Такеда захватила замок Варигатаке, опорную крепость армии Этиго. Синген, покинув Сагами, вошел в замок Кайдзу в Каванакадзима.
Аики Ичибей, отлично сработано!
Скопировать
You're right!
And I still have 2 Crosses...! ?
No matter how many Crosses a Demon has... He or she cannot revert others to Angels.
Точно!
А у меня всё ещё 2 Креста!
сколько Крестов у Демона... он не может превратить других в Ангелов.
Скопировать
Put yourself in the Demons' shoes...
They think the rest will make their Crosses and hang you out to dry!
That's why your plan is doomed to fail!
Поставь себя на их место.
что остальные получат Кресты и оставят их с ничем!
Вот поэтому твой план обречён на провал!
Скопировать
Oh...only 4 Demons!
And most players would have Crosses!
For none of us to have a single Cross is simply impossible.
Всего четыре Демона!
А у остальных есть Кресты!
Все мы - Демона без единого Креста просто так такое невозможно.
Скопировать
in this area, where lust meets association.
There the desire crosses a progressive, floating force.
There it crosses the harmony the need for rest and silence.
Вот в этой области, где сливаются вожделение и фантазии.
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
Пересекается с гармонией, с потребностью в отдыхе и тишине.
Скопировать
There the desire crosses a progressive, floating force.
There it crosses the harmony the need for rest and silence.
two incompatible quantities.
Здесь желание пересекается с нарастающей мощной силой.
Пересекается с гармонией, с потребностью в отдыхе и тишине.
Несочетаемые вещи.
Скопировать
Oh, come on.
You hunkered down on me like you were hiding from border patrol.
I was tired! You laid there while I did all the work.
Ты мне всю грудь истоптал.
Да ладно! Придавил меня так, словно прятался от пограничников.
Да я из сил выбивался, а ты лежала как бревно.
Скопировать
Don't go.
I think he get my car and head for the border?
Or ask to be assigned to another case.
Не иди!
Ты думаешь, что я должна взять свою машину и выехать за границу?
Или попросить, чтобы меня перевели на другое дело?
Скопировать
Choose.
If she stops crying, the border between life and death will dry up.
But, if she keeps crying, you can't cross over.
Выбирай.
Если она перестанет плакать, граница между живым и мертвым высохнет.
Но если она будет продолжать реветь, ты не пройдешь.
Скопировать
Conflict looms between our Republic and our Northern neighbors.
Even now the engines of war are building at the border.
I understand the need for reunification.
Назревает конфликт между Республикой и нашими Северными соседями.
Уже сейчас на границе строятся военные сооружения.
Я понимаю всю необходимость воссоединения.
Скопировать
- Oh, they ain't cheap.
Tough to get all the way through the border, you know.
- Especially in these times.
- Ну, они не дешевые.
Пока пронесешь их через границу...
Особенно в наше время.
Скопировать
And I still have 2 Crosses...! ?
No matter how many Crosses a Demon has... He or she cannot revert others to Angels.
Really! ?
А у меня всё ещё 2 Креста!
сколько Крестов у Демона... он не может превратить других в Ангелов.
- Правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов border-crosses (бодокросиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы border-crosses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бодокросиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение