Перевод "illusions" на русский
Произношение illusions (илужонз) :
ɪlˈuːʒənz
илужонз транскрипция – 30 результатов перевода
You cyber followers.
You are all chasing after illusions that will disappear in vapor.
A meaningless illusion...
Вы кибер-последователи.
Вы все идете вслед иллюзиям которые растворятся в тумане
Бессмысленные иллюзии...
Скопировать
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
We're being wed here, so you keep quiet.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Мы здесь венчаемся. А вы молчите.
Скопировать
- Who to?
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
- С кем?
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
Скопировать
It's her... Her.
More and more I believe in the theory of optical illusions arising as the result of illness in the eyes
I've got strained tendons too.
Это она... она.
Я все больше проникаюсь теорией обмана зрения, возникающего в результате заболевания глаз, мозга и желудка.
У меня еще небольшое растяжение связок.
Скопировать
Could it be for love?
Illusions, Mr. Anderson. Vagaries of perception.
Temporary constructs of a feeble human intellect trying desperately to justify an existence that is without meaning or purpose!
Или вы бoрeтecь зa любoвь?
Иллюзии, миcтeр Aндepcoн, причуды вocприятия.
Хpупкиe тeopии cлaбoгo чeлoвeкa кoтoрый oтчaяннo пытaeтcя oпpaвдaть свoё cущeствoвaниe бeз цeли и бeз cмыcлa!
Скопировать
- Where is Thales?
Perhaps still in the Den of Illusions.
- What's that?
- Где Фалес?
Скорее всего, еще в "Пещере иллюзий".
- Что это?
Скопировать
¶ And still somehow
¶ It's love's illusions that I recall
¶ I really don't know love
"и еще как-то"
"Я хочу, чтобы мои иллюзии насчет любви вернулись"
"На самом деле, я не знаю любви"
Скопировать
Illusions, Dad!
You don't have time for my illusions!
What is wrong with you?
Папа, иллюзии!
Нет времени на мои иллюзии!
Что с тобой?
Скопировать
I remember the moments we pass...
Are these my illusions?
The moments our eyes were met...
Я помню мгновения, когда мы...
Это моё воображение?
Мгновения, когда наши глаза встретились...
Скопировать
I don't have time for your magic tricks.
Illusions, Dad!
You don't have time for my illusions!
Погоди. У меня нет времени на твои трюки.
Папа, иллюзии!
Нет времени на мои иллюзии!
Скопировать
exactly.
I don´t have any illusions.
In the article "palestine as a Metaphor"... you wrote: "If they defeat us in poetry... then we are done for."
Точно.
У меня... нет иллюзий.
В "Палестине как метафоре" вы пишете: "Если они победят нас в поэзии", -...это не относится к нашей теме...
Скопировать
It is almost always imposed with the explicit purpose of keeping power in the hands of the powerful.
Something to think about until next week, when we will burst more of your illusions... which brings me
There was an error in the syllabus you received.
Они почти всегда введенны с явной целью сохранение власти в руках, власть обеспеченных.
Об этом мы поговорим на следующей недели, когда мы разрушим несколько Ваших иллюзий... которые доставляют мне небольшое количество дурных новостей.
Была ошибка в программе, которую Вы получили.
Скопировать
Here it is.
Den Of Illusions
That's funny.
Вот и он.
"Пещера иллюзий"
Забавно.
Скопировать
Soon the leaves carry away
Lost illusions.
And if I tell myself lies
Скоро его листья падают
Утратив иллюзии.
И я шепчу себе
Скопировать
That's exactly why I've been so forbearing.
So long as you're in this house, I'd like her to keep her illusions about you.
She wouldn't have any if she knew why you're here.
Я знаю,... именно поэтому вы так уверены в вашей позиции.
И пока вы находитесь в этом доме, я бы хотел поддерживать ее иллюзии на ваш счет.
Ее иллюзии развеются, когда она узнает, с какой целью вы здесь находитесь.
Скопировать
You are in love with pain
Want to buy some illusions slightly used?
Just like new
Ты влюблен в боль.
Хочешь купить слегка подержанные иллюзии?
Как новые...
Скопировать
To us.
Want to buy some illusions slightly used?
Just like new
За нас.
Хочешь купить слегка подержанные иллюзии?
Как новые...
Скопировать
Just like new
Such romantic illusions
And they're all about you
Как новые...
Такие романтические иллюзии.
И все они - о тебе.
Скопировать
They make pretty souvenirs
Take my lovely illusions
Some for love
Из них получаются красивые сувениры.
Возьми мои прекрасные иллюзии.
Одни - для смеха,
Скопировать
Subtitles by Luís Filipe Bernardes
CARNIVAL OF ILLUSIONS
FRANK DAVIS Chief engraver
Перевод: Wrobel
Ярмарка химер
Франк ДЭВИС Главный гравёр
Скопировать
- Yes, I do. I want it dark and gay and with music.
Want to buy some illusions slightly used?
Second-hand
Я хочу, чтобы было темно, весело и играла музыка.
Хочешь купить слегка подержанные иллюзии?
Слегка использованные...
Скопировать
Just like new
Such romantic illusions
And they're all about you
Как новые...
Такие романтические иллюзии.
И все они - о тебе.
Скопировать
They make pretty souvenirs
Take my lovely illusions
Some for laughs
Из них получаются красивые сувениры.
Возьми мои прекрасные иллюзии.
Одни - для смеха,
Скопировать
Second-hand
They were lovely illusions, reaching high
Built on sand
Слегка использованные...
Это были прекрасные иллюзии,
Стремившиеся ввысь, Построенные на песке.
Скопировать
At last, we camp on the bank of your river.
What dreams, what illusions don't turn up in this sleep?
What hopes?
Наконец, нам посчастливилось устроиться на берегу твоей реки.
Какие только мечты и иллюзии не появляются в этих снах...
Каких только мы не питаем надежд.
Скопировать
- Or mankind would die out. - You joke about everything.
You will too, when you see your own folly, and the triviality of your illusions.
- Madam wants to say goodnight, sir. - I'll be there, Petra.
- Иначе род людской повывелся бы.
- Все потешаешься. И ты научишься. Когда твоя наивность станет тебе ясна.
- Г-н, г-жа хочет пожелать вам спокойной ночи.
Скопировать
to make a name for yourself.
As everyone knows, alas, that so often dreams remain just dreams. illusions are lost and hopes are frustrated
What's left for youth but to take the road back home?
сделать себе имя.
Увы, всем известно, что подчас мечты так и остаются мечтами, иллюзии развеиваются, надежды разбиваются.
Что тогда ещё остаётся делать, как не отправиться обратно домой?
Скопировать
Something terrifying and appealing at the same time, that makes your head spin.
It's a bit like a jungle, full of danger, fever, violence... full of illusions, lies and madness.
One has to be strong, you'll see... no hesitation, no trembling, no retreat.
Что-то пугающее и одновременно привлекательное, что-то, что кружит тебе голову.
Немного напоминает джунгли, полные опасности, страха, насилия... столько иллюзий, лжи и безумия.
Нужно быть сильной, ты сама в этом убедишься... не колебаться, не медлить, не отступать.
Скопировать
So many chances lost...
So many illusions destroyed...
How you're trembling, Catherine...
Столько упущенных возможностей...
Столько разбитых иллюзий...
Ты вся дрожишь,Катрин...
Скопировать
The theatre's a tough jungle, kids.
I've got no glory, no glamour and bruises on my illusions.
And I can't complain, I never starved.
Театр - это дикие джунгли.
У меня нет ни славы, ни гламура, только одни разбитые иллюзии.
Не буду жаловаться - я никогда не голодала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов illusions (илужонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы illusions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илужонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение