Перевод "circulatory" на русский
Произношение circulatory (сɜкйулэйтери) :
sˌɜːkjʊlˈeɪtəɹi
сɜкйулэйтери транскрипция – 30 результатов перевода
We'll transport her to Sick Bay.
Her entire circulatory system has collapsed.
There's no way to repair that kind of damage.
Мы транспортируем ее в медотсек.
Вся ее кровеносная система разрушилась.
Нет способа восстановить такие повреждения.
Скопировать
Excuse us, please.
seriously, guys, I've got, like, a circulatory problem.
I have a tendency to fall down a lot.
- Прошу прощения.
- Серьёзно, парни, у меня проблемы с циркуляцией.
- У меня склонность к падениям.
Скопировать
His blood chemistry shows that he's missing a key isogenic enzyme.
Without large quantities of it his circulatory system would shut down.
- Can you replicate this enzyme?
Химический анализ крови показывает, у него нет ключевого изогенного фермента.
Он нужен в больших количествах, иначе кровеносная система просто отключится.
- Ты можешь реплицировать фермент?
Скопировать
What an age we live in!
Now, what you see here is the radioactive dye we injected... flowing through your husband's circulatory
But, Doctor, I haven't injected the dye yet!
В какое время мы живем!
То, что вы видите, это радиоактивная краска, впрыснутая в его кровь.
Доктор но я еще не сделала укол!
Скопировать
You shouldnt be on your feet all day.
Be kind to your circulatory system.
You know what you need in here, Truvy?
Ты не должна быть весь день на ногах.
Ты должна поберечь сосуды.
Знаешь что тебе нужно, Труви?
Скопировать
Damage to the epidermis only.
Initiate a circulatory probe.
Dr. Crusher.
Поврежден только эпидермис.
Возьмите пробу крови.
Доктор Крашер!
Скопировать
We're entering the lymphatic system. Those are nuclei of cells lining a duct.
I always had an idea there was only one system, the circulatory.
The lymphatic system drains off excess fluid from the tissues. Without it, we'd all blow up like balloons.
Мы входим в лимфатическую систему, это ядра клеток, выстилающих проток.
Я думал, что есть только система кровообращения.
Лимфатическая система отводит из тканей излишек жидкости, без нее мы лопались бы, как пузыри.
Скопировать
How will you know where the sub is at any aprticular moment?
Michaels is a circulatory specialist and will act as your navigator.
He'll know just where you are and you can communicate directly with us by wireless.
А как вы будете судить о местонахождении лодки?
Доктор Майклс, специалист по кровообращению, он будет вашим штурманом.
Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
Скопировать
Drop it!
You know, that suggests a circulatory problem.
I'd put more fiber into my diet and spend less time on the phone.
Ну хватит уже!
Знаете, что предлагат задача циркулирования.
Я бы включила больше полезной пищи в мою диету и проводила меньше времени за телефоном.
Скопировать
See, that's his digestive system.
Circulatory system.
Respiration.
Смотрите, это пищеварительная система.
Кровеносная система.
Дыхание.
Скопировать
- Severe heart damage. Signs of congestion in both lungs.
Evidence of massive circulatory collapse.
Don't talk.
Признаки недостаточности в обоих легких.
Обширная сосудистая недостаточность.
Не разговаривайте.
Скопировать
Why don't you come?
- Cause I had a heard attack and you a circulatory collapse bullhead!
I also think of the lovely heritage at that moment.
.. А почему ты не подходишь?
- Потому что у меня случился инфаркт, а у тебя спазм сосудов. Упрямая башка!
Я не могу отрицать, что в этот момент я не думал так же и о хорошем наследстве.
Скопировать
In simple terms, the body becomes allergic to itself.
The immune system attacks healthy cells in the circulatory system and destroys them.
Would it be treatable?
Проще говоря, тело становится аллергичным на себя.
Иммунная система атакует здоровые клетки в обменной системе и уничтожает их.
А оно лечится?
Скопировать
Blood pressure, 80/50.
- Circulatory failure.
- Drawing blood.
-Давление - 80 на 50.
- Сосудистая недостаточность.
- Я возьму кровь.
Скопировать
The last set of test results only confirm the obvious.
Her skeletal, muscular, circulatory, and neuroendocrine systems have all been decimated by age.
I'm seeing renal failure, liver failure, and evidence of a stroke from her recent collapse.
Последняя серия тестов только подтвердила очевидное.
Ее скелетная, мускульная, кровеносная и нейроэндокринная системы истощены из-за возраста.
Я вижу почечную недостаточность, отказ печени и признаки инфаркта.
Скопировать
Cyanosis. Is that lack of oxygen in the blood?
That's right.Something compromised her circulatory system. And her body was fighting it.
I'm gonna go take a little break.
Ужасно противно, между пальцами?
Теперь, умножьте это на миллион и это лишь толика того ужаса, который она испытает, если мы сейчас её разбудим.
Она в отключке до утра.
Скопировать
One's entire nervous system is on high alert and you have a constant panic and paranoia.
And then the circulatory system fails.
But the panic and horror... Remains until the moment of death.
Вся нервная система в напряжении, ты в состоянии постоянной паники и паранойи.
И потом отказывает кровеносная система.
Но паника и ужас остаются до самой смерти.
Скопировать
One in 12 of us will spend some part of our lives in a place such as this.
The next drug on the list was also a prescription drug, initially developed as a circulatory and respiratory
More than half of them are suffering from a strange mental disease called schizophrenia.
Каждый 12-й из нас проведёт часть своей жизни в подобном месте.
Следующий по списку наркотик так же когда-то отпускался по рецепту, изначально разработанный в 1930-х как циркулярный и дыхательный стимулятор и затем, в течении 15-ти летнего периода, начинающегося в 50-х, он был прописан как психиатрический препарат более 40000 пациентам по всему миру.
Более половины из них страдает от странного психического заболевания - шизофрении.
Скопировать
No, my parking spot is.
Blood is only made inside the circulatory system, which means when we find it outside...
There's no leak.
Нет, моему парковочному месту хуже.
Кровь есть только в кровеносной системе, поэтому когда мы найдём её снаружи...
Нет никакого просачивания.
Скопировать
It's just gone."
Circulatory collapse.
His name was Oskar.
Его больше нет.
Сосудистая недостаточность".
Его звали Оскар.
Скопировать
Yeah.
- Circulatory system of a deer?
- Shut up.
Да.
- Кровеносная система оленей?
- Замолкни.
Скопировать
It's the only photograph of me anyone has.
A circulatory system is seen by the perimeter fence.
A few days later a partially muscled skeleton stands in a hallway and screams for a moment before vanishing.
Другой моей фотографии больше не было ни у кого.
Кровеносную систему видят с внешней ограды.
Спустя пару дней частично покрытый мускулами скелет стоит в корридоре и издаёт крик перед своим исчезновением.
Скопировать
The penile plethysmograph measures changes in blood flow in your penis.
Tells us if there's a circulatory problem.
You just need to be in the right... state.
Плетизмограф отслеживает изменения в кровообращении полового члена.
Посмотрим, не в нём ли проблема.
Нужно только привести себя... в рабочее состояние.
Скопировать
You know?
It's like reconstructing the circulatory system.
The water is thelood. The pipes, vns.
Понимаешь?
Это похоже на воссоздание циркулярной кровеносной системы.
Вода это кровь, а трубы - вены.
Скопировать
- Yes.
You were to check the box if you had circulatory problems, including but not limited to chest pain, heart
Do you know what that is?
— Да.
Вы отметили графу, где указано, что вы имели проблемы с кровообращением включая, но не ограничивая болей в груди, шумы в сердце сердцебиение, флебит
Вы знаете, что это?
Скопировать
Well, because it says
"circulatory disorders/problems."
The doctor said the heart palpitations were nothing to worry about.
Потому что, там говорилось
"постоянные расстройства/болезни".
Доктора сказали, что сильное серцебиение, не повод для беспокойства.
Скопировать
He went into septic shock about an hour ago,
Then circulatory collapse.
I'm sorry.
Он вошел в септический шок около часа назад,
Тогда сосудистая недостаточность.
Прости.
Скопировать
How's it going?
out the exponential growth period of the virulent organisms trooping through my microvilli into my circulatory
Did I say something amusing?
Как дела?
О, кроме того, что я ожидаю экспоненциального периода роста вирусных организмов, которые всей толпой ринутся сквозь микроворсинки внутрь моей циркуляционной системы, все превосходно.
Я сказал что-то забавное?
Скопировать
Dr. McQueen, I really need you to take a look at Roy Henley.
They tell me he's developed cor pulmonale and circulatory collapse.
- Yes, sir, that's correct.
Доктор МакКуин, пожалуйста, осмотрите Роя Хэнли.
Мне сказали, что у него проявилась сердечная недостаточность.
Да, сэр. Именно так.
Скопировать
But there are differences.
Now, initially, scientists were only able to detect small variations in their circulatory systems and
But over time, it became clear that they age at a much slower rate than we do.
Или даже параллельном эволюционном процессе Но есть отличия
Изначально ученые смогли только обнаружить небольшие различия в их сердечно-сосудистой системе И строении крови
Со временем стало понятно что они стареют медленнее, чем мы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов circulatory (сɜкйулэйтери)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы circulatory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сɜкйулэйтери не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
