Перевод "coexistence" на русский
coexistence
→
сосуществование
сосуществовать
Произношение coexistence (коуэгзистенс) :
kˌəʊɛɡzˈɪstəns
коуэгзистенс транскрипция – 30 результатов перевода
You win.
So it's all co-existence and co-prosperity from now on.
Scratch my back, I'll scratch yours.
Ты победил.
Кайзу, пора бы нам начать сотрудничать к общей выгоде
Ты не забудешь меня, я всегда прикрою тебя.
Скопировать
Yet they coexist in the same person.
It's a rather stormy coexistence.
This may come as another shock, but pursuing girls does not estrange one from God any more than pursuing mathematics, for example.
Однако сосуществуют в одном человеке.
Скорее, это военное противостояние.
Хотя, извините, если снова вас шокирую, тем хуже, но волокитство удаляет вас от Бога не дальше, чем, скажем, математика. Да, точно, математика.
Скопировать
Our two warring planets now possess the capability of mutual destruction.
Some method of coexistence must be found. I see.
So, we go back to Troyius?
Чтобы настал мир. Наши планеты воюют и могут уничтожить друг друга.
Нужно найти способ сосуществования.
- Понятно. Возвращаемся на Трой.
Скопировать
They are now part of the Klingon Empire and we will never give them up.
Furthermore, if the Federation still harbors any hope of peaceful coexistence with the Klingon Empire
Our claim to Archanis IV and the surrounding territory is ancient and indisputable.
Теперь они - часть Клингонской Империи, и мы не собираемся отдавать их.
Кроме того, если Федерация по-прежнему питает надежды на мирное сосуществование с Клингонской Империей, вы должны покинуть все звездные базы и военные объекты в секторе Арканис.
Наши притязания на Арканис IV и прилегающие территории являются древними и неоспоримыми.
Скопировать
- That is not for you to assume.
mind fail to grasp the simple fact that it is not within the Jaridian nature to embrace a peaceful coexistence
Federov is seriously considering your offer, Zo'or.
Не тебе принимать такие решения!
Ты и твои единомышленники не в состоянии понять тот факт, что мирное сосуществование не в природе джаридианцев!
Федоров серьезно обдумывает ваше предложение, Зо'ор.
Скопировать
Everything rests with the Auvergne. Us, that's a separate matter
The coexistence continues as long as the agreement stands
The agreement?
У него - игорный бизнес, мы же по другой части...
Мы за мир во всем мире, пока действует соглашение.
- Соглашение?
Скопировать
The "macs", the "poules" and the "flics" or as you would say, the cops.
Your statesmen and politicians keep talking about peaceful coexistence but here, in our milieu, we really
The attitude of the police is live and let live.
"дружки", "бабочки" и "копы",.. ..или, по вашему, полицейские.
Чиновники и полицейские продолжают говорить о мирном существовании,... ..но здесь, в нашей среде, мы воплотили это в жизнь.
Принцип полиции: живи и дай жить другим.
Скопировать
- Depriving me of a father's rights.
To the peaceful coexistence, which might make us family men.
He'll skip it.
- Лишают права отцовства.
За мирное сосуществование, которое может сделать нас семейными людьми.
Пропустим.
Скопировать
He'll skip it.
I didn't know you were against peaceful coexistence.
- I'm not against it.
Пропустим.
Не думал, что ты против мирного сосуществования.
- Я-то не против.
Скопировать
Now, for the first time, they're competing peacefully to commemorate the new treaty that ended the war.
This race embodies everything the Federation values-- a peaceful coexistence, free exchange of ideas.
I think it's a great idea.
Вы всегда так допытываетесь? Это зависит от того, с кем я разговариваю.
Ваш новый энерготрансформатор установлен и готов к использованию.
Спасибо.
Скопировать
Dr. Gilliam gave us our only hope.
For the survival of the human race, coexistence of humans and Bioroids is the only way.
But humans never give up fighting.
Старец: Доктор была нашей единственной надеждой
Старец: использовать последний шанс человечества для выживания. Старец: Люди и биороиды должны жить вместе - иначе никак.
Старец: Однако люди никогда не прекратят драться.
Скопировать
Although a temple would be nice.
and awe-inspiring, yet warm and nurturing celebrating the gentle pleasures of a peaceful, precious coexistence
Kill him, all of you!
Хотя, храм - это было бы мило.
Что-нибудь массивное и вызывающее благоговение, но все-таки теплое и домашнее, ...чтобы отпраздновать благородные радости мирной жизни, драгоценное сосуществование, ... где насилие...
Убейте его!
Скопировать
That's why we built Olympus.
The last hope for human beings is the coexistence of humans and Bioroids.
Gaea monitors the balance.
Старец: Вот почему мы построили Олимп.
Старец: Последняя надежда человечества в сосуществовании людей и биороидов.
Старец: Гея постоянно следит за балансом.
Скопировать
There used to be two options for Olympus:
coexistence with Bioroid or evolution to the new human race.
To make a right and fair judgment,
Старец: Для Олимпа было две возможности.
Старец: Либо сожительство с биороидами, либо переход к новой человеческой расе.
Старец: Чтобы сделать правильный и обоснованный выбор,
Скопировать
but i don't know, looking back on the platinum rule, i think there's a ninth step.
we'll call it coexistence.
it's the moment you realize that all that anger and resentment just isn't useful.
Но я не знаю, оглядываясь назад на платиновое правило, думаю есть девятая ступень.
Назовем её - сосуществование.
Это - момент, когда Вы понимаете что весь гнев и негодование просто ушли.
Скопировать
If we did declare ourselves, not the way Herrick wanted, but if we could just stop hiding.
What, are you imagining some kind of peaceful co-existence?
It'd be chaos!
Я тут подумал... Что, если мы заявим о себе... Не так, как хотел Херрик, но чтобы просто перестать прятаться.
Что, ты представляешь какое-то мирное сосуществование?
Это был бы хаос!
Скопировать
We easily accept to believe that only blood can make the history move forward. The duty of a writer is not sewing those that create history, but helping those affected by it
rmly believe in the possibility of coexistence between Arabs and French in Algeria.
And that this coexistence, between free and equal people is the only solution.
Очень просто полагать что история движется только кровью но долг писателя не быть на службе у тех, кто творит историю но помочь тем, кто страдает от нее.
Я действительно убежден что есть возможность совместного сосуществования арабов и французов в Алжире.
И что это сосуществование возможно только между свободными и равными людьми... И на сегодняшний день - это единственное решение.
Скопировать
I ? rmly believe in the possibility of coexistence between Arabs and French in Algeria.
And that this coexistence, between free and equal people is the only solution.
- Algeria is French!
Я действительно убежден что есть возможность совместного сосуществования арабов и французов в Алжире.
И что это сосуществование возможно только между свободными и равными людьми... И на сегодняшний день - это единственное решение.
Алжир - только французский!
Скопировать
You're ill-minded!
Dogs are obliged to show the same discipline and obey rules of coexistence just like people have to.
Freedom of some units cannot cost freedom of another.
У вас что-то с головой?
Собаки так же должны соблюдать дисциплину и правила общежития, как и люди.
Свобода одних не может быть за счет других.
Скопировать
We found a towel in Mr. Willowbrook's trash with blood that matched the victim's.
Is this LuthorCorp's idea of peaceful coexistence?
- Framing an innocent man?
Я обнаружил полотенце в мусорном баке мистера Вилоубрука с кровью, принадлежащей жертве.
Это идея LuthorCorp о мирном сосуществовании?
-Подставление невиновного человека?
Скопировать
Tensions run high on the ocean world of Mon Calamari, where two separate peoples-- the aggressive, squidlike
Quarren and their peaceful neighbor, the Mon Calamari-- struggle to maintain a fragile coexistence.
Adding to this strife, the King of the Mon Calamari has been found mysteriously murdered, leaving his young son, prince Lee-Char, to guide his people alone.
Морская война! На океанической планете, Мон Каламари, растёт напряженность.
Два народа - воинственные кальмарообразные каррен и их мирные собратья, мон каламари, борются за сохранение хрупкого сосуществования.
Соперничество осложняется тем, что король Мон Каламари был убит при загадочных обстоятельствах Теперь, юный принц Ли-Чар вынужден сам править народом.
Скопировать
D.O.I. Director Mark Lilly's shocking elimination of the birthday articles has led to the collapse of the integration treaty.
Now after decades of peaceful coexistence, creatures are acting like monsters rather than citizens.
Ooh, hey, look. A sandwich.
Ты, наверное, задаёшься вопросом, зачем мы приехали к портному, и примеряем костюм за 10 штук?
Это для того, чтобы научиться противостоять твоим страхам.
Ты правда думаешь, что меня это напугает?
Скопировать
Come.
Although physically similar, any chance of a peaceful co-existence between Homo sapiens and Homo erectus
The eruption of Mount Toba in south-east Asia.
Пошли.
Хотя мы были физически похожи, какой-либо шанс мирного сосуществования между homo Sapiens и Homo Erectus была сведен к нулю катаклизмом, произошедшим на расстоянии 2000 миль.
Извержение вулкана Тоба на юго-востоке Азии.
Скопировать
Let me see if I can come up with some kind of an agreement.
A treaty for coexistence.
You can't be serious.
Может я смогу прийти к, своего рода, соглашению.
К договору о сосуществовании.
Вы это всерьез?
Скопировать
No.
With a more rational leader in power, we can negotiate the terms of our coexistence without violence.
No.
Нет.
С более рассудительным лидером у власти, мы можем обсудить условия нашего сосуществования без насилия.
Нет.
Скопировать
Interesting name.
From your Roman mythology, meaning a peaceful and harmonious coexistence.
Man and visitor working side by side to build thousands of these centers, creating jobs and supporting prosperity across the world.
Интересное название
Это из мифов древнего Рима, обозначает мирное и гармоничное сосуществование.
Люди и визитеры работают плечом к плечу, Чтобы построить тысячи таких центров, Создать рабочие места и поддержать процветание во всем мире.
Скопировать
My lot's going down and your lot's coming up.
Is that a receipt for a peaceful coexistence?
I wouldn't put it like that. I'd say I believe in the future.
My lot's going downand your lot's coming up.
Is that a receiptfor a peaceful coexistence?
I wouldn't put it like that.I'd say I believe in the future.
Скопировать
We-- we are God's creatures, just like you.
And all we want on this small, small planet is peaceful coexistence.
Speaking of coexistence, is there anyone special in your life?
Мы... мы - божьи создания, как и вы.
И всё, чего мы хотим на этой маленькой, маленькой планете, так это мирного сосуществования.
Говоря о сосуществовании, в вашей жизни есть кто-то особенный?
Скопировать
And all we want on this small, small planet is peaceful coexistence.
Speaking of coexistence, is there anyone special in your life?
Let's just say that... yes, there is someone... and she makes me very happy.
И всё, чего мы хотим на этой маленькой, маленькой планете, так это мирного сосуществования.
Говоря о сосуществовании, в вашей жизни есть кто-то особенный?
Можно сказать, да, кое-кто есть... и она делает меня очень счастливым.
Скопировать
No.
This guardianship has struggled to make coexistence with humans a lasting reality.
But, and not to sound paranoid, there are forces aligned against us.
Нет.
Попечительство постаралось сделать сосуществование с людьми реальностью.
Но, не хочу показаться параноиком, существуют силы, объединенные против нас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов coexistence (коуэгзистенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coexistence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коуэгзистенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
