Перевод "refusing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение refusing (рифьюзин) :
ɹɪfjˈuːzɪŋ

рифьюзин транскрипция – 30 результатов перевода

- You refuse to make a statement?
I'm not refusing anything. I'm saying, stay away from Phyllis!
She's a... she's a raving loon!
- Вы не делаете заявление?
Я не отказываюсь, но будьте подальше от Филлис!
Она... сумасшедшая клуша.
Скопировать
ARE YOU SAYING YOU HAVE A PROBLEM?
BECAUSE I'D HATE TO THINK I HIRED AN ASSISTANT MANAGER WHO'S REFUSING TO DO THE JOB.
SURE, I'LL STAY.
То есть, у тебя какие-то проблемы?
Мне неприятно было бы знать, что я нанял помощника менеджера, который отказывается выполнять свою работу.
Конечно, я останусь.
Скопировать
Commander Farok, the conversions have begun.
Anyone refusing the peace of Muad'dib will be executed. So it is written.
You who deny the glory of Muad'dib... are condemned to death.
Командующий Фарок! Обращения начались.
Все, отвергнувшие "Мир Муад-диба" будут казнены, ибо так написано.
Отвергнувший славу Муад-диба обречен на смерть.
Скопировать
Crime and politics, little girl- the situation is always fluid
The only fluid I see here is the puddle of piss refusing to pay us our wage.
It doesn't have to go this way
В преступлениях и политике, девочка моя- ситуация всегда переменчива
Из всего переменчивого я здесь вижу только лужицу мочи, которая отказывается платить нам наши деньги.
Нет, так дело не пойдет
Скопировать
Emergency crews spent hours sifting through the wreckage hoping to recover any survivors from this tragic collision.
So far police are refusing to release the names of the victims until the families are notified.
The camera of a highway patrol car managed to catch this shocking footage. - A semi comes...
—пасатели несколько часов искали выживших в этой страшной катастрофе.
ѕолици€ не сообщает имена погибших до уведомлени€ их родных и близких.
Ёти ужасные кадры были сн€ты видеокамерой патрульной машины.
Скопировать
We figure out a way to get Leroy Russell to sit down with us.
He's still refusing.
Says it's not on his path to allah.
Мы разрабатываем способ пообщаться для Лероя Рассела.
Он все еще отказывается.
Говорит, что этот путь не ведет к Аллаху.
Скопировать
What are you asking here?
insisting that the effort to purchase... and transport the kilo was done on his own behest... and is refusing
Mr. Levy, this is your understanding of the plea agreement?
Что вы запрашиваете?
Поскольку мистер Барксдейл уже имеет две судимости и настаивает, что покупка... и перевозка килограмма совершалась по его личному пожеланию... а также отказывается давать показания против других участников заговора... штат предлагает максимально возможный срок в 20 лет, Ваша Честь.
Мистер Ливи, вы согласны с условиями сделки?
Скопировать
She belongs to me.
Are you refusing my challenge?
No.
Она моя.
Отказываетесь от поединка?
Нет.
Скопировать
Your Honour... sex for money is morally reprehensible.
Mr Bigalow has compounded this crime by refusing to name his he-pimp.
Therefore we ask for the maximum term for each... of the five counts of prostitution.
- Ваша честь, секс за деньги достоин порицания.
Мистер Биголоу отвечает за все эти преступления, чтобы прикрыть своего сутенера.
Поэтому мы спросим по всей строгости по каждому из пяти случаев проституции.
Скопировать
Skin is cool and diaphoretic.
He's not refusing at all.
He needs inotropic support.
Кожа холодная и потная.
Он не отказывается.
Ему нужна инотропная поддержка.
Скопировать
WELL, IT WASN'T JUST ME. IT WAS EVERYONE.
THE WAY YOU TREATED HIM, REFUSING TO MAKE EVEN THE SLIGHTEST ROMANTIC GESTURE.
IT'S NO WONDER HE FOUND SOMEONE ELSE.
Не только я, это все знали.
Как ты обращался с ним, отказывался сделать хоть малейший романтический жест.
Ничего удивительного, что он нашёл кого-то еще.
Скопировать
You think that scares me?
Look, if I'm in here, refusing to surrender "vital information" because it might jeopardise a contact
That's a very dangerous manoeuvre.
Думаете, меня это пугает?
Послушайте, если я здесь отказываюсь поделиться "жизненно важной информацией", потому что это создает угрозу жизни контакта, и я единственный, кого вы задержали, то никакой киллер не будет беспокоиться о Делле Смит, верно?
Это очень опасный маневр.
Скопировать
You've already made up your mind about my mental state.
You're refusing to sign off on my psychological release.
You're recommending even more sessions to be continued on an indefinite basis?
Вы уже составили свое мнение о моем так называемом умственном состоянии.
Согласно этому, вы отказываетесь заканчивать мое психологическое обследование.
Фактически, вы рекомендуете увеличить количество сеансов на неопределенном основании?
Скопировать
It was a stunt. A beautiful, symbolic, crowd-pleasing stunt and I have to admit, the speaker made a huge tactical error...
-...by refusing to meet the president.
-I'll call Russell.
Это был трюк, красивый, символичный, трюк на рабость толпе и, я признаю, спикер допустил огромную тактическую ошибку...
- ... отказавшись от встречи с президентом.
- Я позвоню Рассэлу.
Скопировать
The grandfather and his pal, the garage owner.
We were "ponces" for refusing to fly in a storm.
We've had enough disrespect.
- Дед и его приятель, из автомастерской.
Мы для них "гомики", потому что отказались лететь в бурю.
Довольно с нас такого неуважения.
Скопировать
It's like what C.J. said today about the economy.
By refusing to put language to it, we're trying to pretend it doesn't exist.
But it's something.
Это почти так же, как Си Джей сегодня говорила об экономике.
Отказываясь разговаривать об этом мы делаем вид, что этого не существует.
Но это существует.
Скопировать
The handshake is used up here in all forms of society.
Thornton real offence by refusing to take his hand.
I'm sorry, Father.
Маргарет. Здесь принято пожимать друг другу руки!
Полагаю, ты очень обидела мистера Торнтона, отказавшись пожать его руку.
Прости, отец.
Скопировать
You have done enough for us already.
Gerard told me of your refusing Renard's offer to give us up.
How do you know I won't do it yet?
Вы уже достаточно для нас сделали.
Жерар рассказал мне, что вы отказались нас сдать Ренару.
Откуда вы знаете, что не сдам?
Скопировать
I don't understand the politics of the country.
Now I know why you are refusing Misao.
I know why you are helping unfortunate people, too.
_И всё же не пойму я, о чём думает правительство.
Теперь я вижу, из-за чего ты отказываешься от Мисао.
И понятно, почему ты помогаешь попавшим в беду.
Скопировать
- I'm staying.
- Are you refusing to come?
I thought that was clear.
Я остаюсь.
- Ты отказываешься вернуться?
- Я думала, ты это уже понял.
Скопировать
You're going to their party at the Grove tonight, aren't you?
Did you ever try refusing one of Blanche's invitations?
Do me a favor, Marty, will you?
Tы идёшь к ним сегодня на вечеринку?
А ты пытался отклонить приглашение Бланш?
Марти, окажи мне услугу.
Скопировать
He didn't let us pass.
- Refusing to be overtaken.
- Thank you, Mr. Merlot.
- Блокирование проезда.
- Да. - Ясно.
- Отпустите нас, месье Мерло.
Скопировать
You must answer our questions.
I am not refusing, am I?
Is your species the only intelligent life form?
Вы должны ответить на наши вопросы.
Я не отказываюсь, ведь так?
Ваш вид - это единственная разумная форма жизни?
Скопировать
They're here to kill Lydia.
I think I'm finally getting why you keep refusing me, Scott. You're not an omega.
You're already an Alpha of your own pack.
Они сюда не пугать нас пришли. Они пришли, чтобы убить Лидию.
Думаю, я понял, почему ты продолжаешь отказывать мне, Скотт.
Ты не омега. Ты уже Альфа своей собственной стаи.
Скопировать
Yes, I heard.
presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Да, я слышал.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Скопировать
But she's not being repressed, Dr. Zemph.
Do I take it then that you are refusing to cooperate with Dr. Cudler and his men?
I am not refusing anything at all, but please understand me.
Но её никто не подавляет, доктор.
Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать с доктором Кадлером и его людьми?
Я ни от чего не отказываюсь, но, прошу, поймите меня.
Скопировать
Do I take it then that you are refusing to cooperate with Dr. Cudler and his men?
I am not refusing anything at all, but please understand me.
- No, I don't want to... - What?
Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать с доктором Кадлером и его людьми?
Я ни от чего не отказываюсь, но, прошу, поймите меня.
-Нет, я не хочу, чтобы...
Скопировать
No, I wouldn't put one finger into politics; they'd bite it off
Prince, I can't believe it Are you seriously refusing to do whatever possible to alleviate the material
We are old, Chevalley, very old For twenty-five centuries we have borne magnificent civilizations all from abroad, none made by us, none which started here
Если я стану политиком, мне конец. Я не могу поверить, князь.
Вы и в самом деле отказываетесь помочь вашему народу преодолеть материальную нищету и духовную неразвитость?
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Скопировать
And you can't face it. But your judgement was wrong.
Is that why you lock yourself for three days and nights, refusing to see anyone or talk to anyone?
I was working.
Ты не мог так поступить со всеми.
Так вот, почему ты прячешься здесь уже три дня и три ночи и не желаешь никого видеть, не с кем разговаривать?
Я продолжаю работать.
Скопировать
- I know.
Then you know that refusing to make a statement gives the police the impression that you've got something
Why are you threatening me?
-Я знаю.
Тогда вы должны знать, что отказавшись давать показания у полиции создаётся впечатление, что вам есть, что скрывать.
Почему вы мне угрожаете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов refusing (рифьюзин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы refusing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифьюзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение