Перевод "conjure up" на русский

English
Русский
0 / 30
conjureколдовать заклинать
upнаверх вверх кверху
Произношение conjure up (канджэр ап) :
kˈʌndʒəɹ ˈʌp

канджэр ап транскрипция – 30 результатов перевода

- What, naked?
Oh, well, les see, I'm gonna have to conjure up...
Yeah, thas gonna be difficult.
- Тебя голым?
Ну что ж, посмотрим, мне придется поколдовать...
Да, это будет непросто.
Скопировать
You gonna kill me?
Can you conjure up a compelling reason for me not to?
I didn't kill you.
Убьешь меня?
Ты можешь наколдовать убедительную причину не убивать?
Я не убила тебя.
Скопировать
Are you thinking the locker room's haunted?
Not unless the meteor rocks conjure up ghosts of departed jockstraps which I seriously doubt.
Thank you.
Ты что думаешь – в раздевалке завелись приведения?
Ну разве что если метеоритные камни не вызвали духов безвременно скончавшихся качков в чем я сильно сомневаюсь.
Спасибо.
Скопировать
I did notice.
Perhaps you'll be able to conjure up another miraculous escape.
But I doubt it.
Я это заметил.
Возможно, тебе удастся вновь найти чудесный способ спасения.
Хотя я в этом сомневаюсь,
Скопировать
Fun?
Well, with that holodeck we just saw I think I could conjure up an interesting program or two.
Now, that's disappointing.
Увлекательное?
Ну, в том голодеке, который мы только что видели, я думаю, я смог бы запустить одну-две интересных программы.
Звучит разочаровывающе.
Скопировать
He was very powerful.
I once watched him conjure up Lucifer in my living room.
He was in it much deeper than me.
Он был очень силен.
Однажды он вызвал Люцифера в моем доме.
Он завяз в этом гораздо глубже, чем я.
Скопировать
That's what he taught me.
That if you can't do it by yourself, you must conjure up a second self.
What the director had to rescue was not himself.
Так он меня учил.
Если не в состоянии сделать сам - найди в себе второе Я.
Режиссер обязан спасать не себя.
Скопировать
lead a revolt with the gang from Sandrine's?
Conjure up holograms of Nathan HaIe and Che Guevara?
I'm a Doctor, not a counterinsurgent.
Возглавить мятеж вместе с бандой из бара Сандрин?
Вызвать голограммы Нейтана Хейла и Че Гевары?
Я доктор, а не подавитель повстанцев.
Скопировать
Avalow, what does it portend for the future?
How did we conjure up a monster in our midst, and why?
That is the question we must answer.
Авалоу, чем это грозит нам в будущем?
Как мы могли создать чудовище среди нас? И зачем?
Вот вопрос на который мы должны ответить.
Скопировать
You mean I conjured up Joachim Stiller?
Everything is possible, like people conjuring up the dead, like some people conjure up an enemy, like
Doctor, you're mad.
Вы имеете в виду, что я вызвал в воображении Иоахима Стиллера?
Все возможно, - люди вызывают в воображении мертвых, кто-то - врага, последний царь Вавилона вызвал в воображении пишущую руку на стене.
Доктор, вы сумасшедший.
Скопировать
Enough, Madame Rosa. You're behaving like a fool.
You know nothing about these matters... and God only knows what you conjure up.
Madame Rosa took you in when you were just a baby, and has no birth certificate.
Вы же очень хорошо знаете, чего я боюсь, правда?
Вы ведете себя, как дура. Вы не знаете, в чем причина... и только Богу известно, что вы там себе напридумывали.
Мадам Роза забрала тебя к себе, когда ты был еще младенцем. И у тебя даже не было свидетельства о рождении.
Скопировать
What, Elliot, with the eyebrow already?
The Wizard of Oz, what memories does it conjure up?
My parents' house.
Ну что ты сразу брови вскинул, Эллиот?
- Что тебе напоминает "Волшебник Страны Оз"?
- Дом родителей.
Скопировать
Quick!
Lmages were first made to conjure up the appearances of something absent.
It soon became evident that an image could outlast what it represented
Быстрее!
Люди стали рисовать... Чтобы вызвать в воображении образ чего-то отсутствующего.
Вскоре они заметили... Что рисунок может пережить самого человека или предмет.
Скопировать
- Maybe it was something else.
- This isn't about being afraid of hospitals... ..cos your friend died and you wanna conjure up a monster
- Cordelia, have you ever heard of tact?
- Возможно, кто-то еще.
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- Корделия, ты когда-нибудь слышал о такте?
Скопировать
No, no, no, you knocked over the aquarium on the way out.
You know, if ever I feel envy about your IQ again, I'll just conjure up the image of you sprawled out
Oh, dear God.
Нет, нет, ты разбил аквариум на выходе.
Если я когда-нибудь начну завидовать твоему IQ то просто вызову в воображении, как ты развалился в бассейне с карпом кои рыдал и отчаянно пытался оживить эту маленькую пластиковую рыбку.
Боже правый.
Скопировать
Where you offer sympathy, I offer intrigue.
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths
If there's one thing Cardassians excel at it's conversation.
Где вы предлагаете сочувствие, я приношу интригу.
Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Если и есть вещь, в которой кардассианцы превзошли всех - это беседы.
Скопировать
What thoughts occupy his slumber?
What memories does he conjure up and relive?
Do the endings change or remain the same?
Какие мысли посещают его дремоту?
Какие воспоминания вновь переживает он?
Изменяется ли их финал?
Скопировать
Right now he's probably creating a very strong alibi.
So the longer he has to conjure up this fiction, the harder it'll be to crack.
If you want a confession, you'll have to act quickly.
Сейчас он создает себе идеальное алиби.
Чем дольше он будет выдумывать историю, тем труднее ее будет опровергнуть.
Если хотите признания, действовать надо быстро.
Скопировать
It's too threatening.
unresolved issues you're not ready to deal with yet- guilt, anger toward our loved ones- that's why we conjure
You asked if I thought she was trying to contact me, and I never answered.
это слишком угрожающе для вас.
Это ещё не решённые вопросы, к которым вы ещё не готовы. вина, гнев по отношению к нашим любимым... вот почему мы воображаем духов... от Девы Марии до наших дорогих усопших... потому что нам нужно с ними поговорить, и никак иначе.
Вы спрашивали думал ли я о том что она пыталась связаться со мной и я не ответил.
Скопировать
'Now you are an inventor...'
When the cupboard's bare they conjure up this risible shite.
The sun, it seems, still rises.
"Теперь вы изобретатель..."
Когда нет информации, они просто выдумывают эти нелепые мерзости.
Но кажется, солнце по-прежнему встаёт.
Скопировать
Look, I should remind you that I'm not the person who's gonna look at you funny if you tell me something unusual.
I've seen things with my own eyes that most people have to go to sleep to conjure up.
Elise sent me to a place that still haunts my dreams.
Послушай, я хотел бы тебе напомнить, что я не тот человек, который будет смеяться, если ты расскажешь мне что-то необычное.
Я сам видел такие вещи своими глазами, что большинству людей может привидеться лишь во сне.
Элис отправила меня в такое место, что оно до сих снится мне в кошмарах.
Скопировать
Well, should I go check in the attic, see if there's a crystal ball?
Maybe you can conjure up an address.
Route 29.
Мне стоит подняться на чердак и поискать там хрустальный шар?
Возможно, тебе удастся наколдовать адрес.
Шоссе 29.
Скопировать
But there's none in sight.
How can their parents conjure up water out here?
The youngsters follow their parents as they head out onto a featureless wasteland.
Но её нигде не видно.
Каким волшебным образом их родители смогут достать здесь воду?
Молодняк следует за своими родителями, направляющимися на лишённую всяких примет пустошь.
Скопировать
If it had been arson, that would've been probative, but it wasn't.
The question before me was whether Michael set the fire, not whether or not the defense could conjure
I found your client guilty because the evidence showed, beyond a reasonable doubt, that he was.
Если бы это был поджог, я бы принял доказательство.
Передо мной стоял вопрос - устроил ли Майкл поджог, а не вопрос, может или нет сторона защиты строить предположения.
Я признал вашего клиента виновным, потому что, при отсутствии обоснованного сомнения, были улики, доказывающие это.
Скопировать
3D.
Ooh, let me conjure up the seating plan in my head, and do your job for you.
Anybody sit in row two, three or four?
3-Д.
Давайте я представлю план кабины с пассажирами и сделаю за вас вашу работу.
Кто-нибудь сидел во втором ряду? В третьем? Или четвертом?
Скопировать
"So why wasn't he holding up his end of the bargain?
"I had spent every minute of that summer "daydreaming about Matty but couldn't conjure up a single freakin
♪ ♪
Так почему же он не выполняет свою часть сделки?
Я провела каждую минуту этого лета мечтая о Мэтти но не могла вообразить ни одной чертовой фантазии
♪♪
Скопировать
How do I know these aren't just lies meant to lead me astray?
How do I know Pan didn't conjure up a vision of you?
He didn't.
Откуда мне знать, что это не чары, которые должны сбить меня с толку?
Откуда мне знать, что это не Пэн играет с моим воображением?
Это не он.
Скопировать
Sally isn't like any other pregnant woman!
Jacob... ..could you weave some of your magic for me and conjure up a cup of tea?
On its way.
Салли не такая, как другие беременные женщины!
Джейкоб... яви чудо - наколдуй мне чашечку чая.
Будет исполнено.
Скопировать
You know, people say the same thing about Area 51.
You can conjure up little gray men if you really want to.
- Did you kill Peter Russo?
Знаешь, люди говорили то же самое и про Зону 51
Всегда можно внушить толпе всё, что угодно, если в этом есть необходимость.
- Вы убили Питера Руссо?
Скопировать
I wanted it to be a dream, but I knew it wasn't.
nothing else, my erstwhile savior fairly reeked of odors too foul to be part of any dream I was likely to conjure
Let's have a look at ye, then, lass.
Хотела бы я, чтобы это был сон, но я знала, что это не он.
Кроме того, потому, что от моего спасителя сильно воняло, чтобы он был частью моего сна.
Давайте-ка посмотрим на вас, девушка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conjure up (канджэр ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conjure up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канджэр ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение