Перевод "Skillet" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Skillet (скилит) :
skˈɪlɪt

скилит транскрипция – 30 результатов перевода

He hit me on the head.
I think with a skillet.
Mom? W-What are you talking about?
Он стукнул меня по башке.
Кажется, кастрюлей.
Ма... о чём ты говоришь?
Скопировать
Previously on Boston Legal.
I hit her on the head with a skillet. What do I do?
Bernard Ferrion, you're under arrest for the murder of Della Ferrion.
В предыдущих сериях Я ударил её по голове кастрюлей.
Что мне делать?
Бернард Феррион, вы арестованы за убийство Деллы Феррион.
Скопировать
- Is she melting down?
- Like butter on a skillet.
- Sookie...
- Она кипятится?
- Как масло в кастрюльке.
- Суки...
Скопировать
THERE'S ALSO NO SHORTAGE OF CHEFS.
I'M RUSTY AS AN OLD SKILLET.
AND WHEN THEY FIND OUT WHY I HAVEN'T BEEN WORKING, THEIR SOUFFLES WILL DROP.
И поваров тоже хватает.
Я проржавел, как старая сковородка.
И когда они узнают, из-за чего у меня не было работы, всё их суфле тут же осядет.
Скопировать
And our men put him bare-ass on an ant hill!
Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased!
Ask the women what to do with him.
Так мужики его голой жопой в муравейник.
Нет, тем же местом на сковороду без масла.
Лучше спросите у баб, что с ним делать.
Скопировать
You...
Who says I can't use a skillet?
Bonjour, monsieur.
Ты...
А говорил сковороду не держала.
Бонжур, месье граф.
Скопировать
How'd he prepare them?
In a skillet, with potatoes and onions.
- Oh, man.
Как он их готовил?
На сковородке, с картошкой и луком.
- Фу, мужик.
Скопировать
What is your secret?
After you bake it, you fry it in herbs and olive oil, but you gotta use a cast-iron skillet.
- No room for compromise there.
В чем твой секрет?
После того, как выпечешь, нужно поджарить ее с травами на оливковом масле, и обязательно на чугунной сковороде.
- Здесь нет места компромиссам.
Скопировать
Waste your strength, you big, ugly catfish.
I got a skillet and some butter with your name on it.
Homer?
Растрачивай свои силы, большой уродливый сом.
Я специально для тебя подготовил масло и сковородку.
Гомер?
Скопировать
- On it.
I'll take him to housewares and I'll ask him the difference between a skillet and a frying pan.
That'll buy you six hours.
- Не вопрос.
Я отведу его в отдел товаров для дома и спрошу, в чем разница между сковородой и сковородой с ручкой.
- У тебя будет часов шесть.
Скопировать
Shall we?
♪♪ - Whereas, with the skillet, the approach to fish skin is completely different.
- Uh-huh. - And your spatula technique is completely intuitive.
Идём?
В то время как на сковороде с ручкой ты получаешь совершенно другой доступ к пище.
И ты орудуешь лопаточкой абсолютно интуитивно.
Скопировать
You gotta learn how to close.
Chili and skillet cornbread?
I'm making dinner for the week.
Тебе надо пойти на сближение.
Чили и кукурузный хлеб?
Я готовлю ужин на неделю.
Скопировать
I don't know.
Why didn't you get the message to dress up like a pregnant teenager, home skillet?
But he kept on waiting until the summer of 2008 when I got engaged.
Я не знаю.
Почему ты не понял сигнал одеться как беременная девчушка, домосед ты мой
Но он продолжал ждать до лета 2008 когда я обручился.
Скопировать
There's a lot of gin.
And more than half are on the skillet.
Skillet?
- Среди них много мигрантов.
И больше половины из уличных закусочных?
- Закусочных?
Скопировать
My God.
Skillet, pies, pastries, cakes.
It is in everything.
О Боже.
Сковорода, пироги, пирожные, торты.
Во всём отрава.
Скопировать
Nothing, and I mean nothing, is gonna stand in the way of me having one more night with my brother.
Now are you gonna help me find the fucking skillet or what?
This place has been wiped clean.
Ничто, повторяю ничто, не помешает мне провести последний вечер с моим братом.
А теперь может поможешь мне найти эту грёбанную сковородку или как?
Они замели все улики ее пребывания здесь.
Скопировать
Right, okay.
You know what, I actually I want the skillet with the copper base, gotta have the copper base.
Can I call you back?
Хорошо.
И ещё, знаешь, мне нужна скоровода с медным основанием, да, с медным основанием, хорошо, Джэнет?
Я перезвоню.
Скопировать
Hotel Berlitz, Mop and Broom Boy, three months.
- Before that I was a Skillet Scrubber...
- Experience, zero.
Отель "Берлиц", помощник уборщицы, 3 месяца.
– До этого я чистил кастрюли...
– Опыт – зеро.
Скопировать
So while your incompetence cost us our killer, there was no way to save poor Vance because his valuable life was gone before you got there.
its finest citizens tonight, but Vance McMillan was a man that I was on the verge of calling "Home Skillet
And to make matters worse, I'm in grave danger, right?
Хоть твоя некомпетентность и стоила нам убийцы, все равно у нас не было возможности спасти бедного Вэнса, ибо его драгоценная жизнь покинула тело до того, как ты оказался там.
Не только город потерял величайшего своего жителя сегодня, ведь Вэнс МакМиллан был человеком, которого мне хотелось звать "Кореш".
И что еще хуже, Я все еще в смертельной опасности, верно?
Скопировать
- Let's go.
Oh, okay, k-k-keep the trowel spreader in the center of the skillet.
It's a crepe, Shahir, not coq au vin.
— Идём.
Держи инструмент по центру сковороды.
Это блин, Шахир, а не петух в вине.
Скопировать
I doubt it.
I SPECA as an old hot skillet.
It sometimes without words says more than words .
Сомневаюсь.
Я спёкся, как жаркое на старой сковородке.
Речь без слов иногда говорит больше, чем слова.
Скопировать
And more than half are on the skillet.
Skillet?
Water and flour, in a stir.
И больше половины из уличных закусочных?
- Закусочных?
Вода с мукой вперемешку.
Скопировать
From unprocessed flour?
Skillet, most likely.
A pie, perhaps.
От необработанной муки?
Со сковороды, похоже.
Возможно, в пироге.
Скопировать
- Hey, Chloe.
- Yo, home skillet.
I/Vhat is going on?
- Привет, Хлоя.
- Йоу, друг.
В чем дело?
Скопировать
Nothing fancy, but she gets the job done.
You know, like a cast-iron skillet or Kevin Bacon.
(LAUGHS) I've got a Lagoon 380.
Ничего особенного, но пока не подводит.
Знаете, как чугунная сковорода или Кевин Бэйкон.
У меня " Lagoon 380".
Скопировать
From your own field, she said.
Even gave me the skillet.
I remember.
Она сказала, что это с вашего поля.
Даже дала мне заготовочную форму.
Я помню.
Скопировать
Totally happens all the time.
Hey there, homeschool skillet.
I love your puffy vest.
Такое постоянно происходит.
Привет, самоучка.
Какой милый дутый жилетик.
Скопировать
- Who?
My little skillet-wielding client from last week.
He's whacked another one.
Кто?
Мой маленький кастрюльный клиент с прошлой недели.
Ещё одну стукнул.
Скопировать
- You can go home.
If indeed you left no traces behind... and assuming they find no DNA and with no smoking skillet... you'll
You're using a judgmental tone.
Можете идти домой.
Если и правда не оставили следов, если они не найдут ДНК и не обнаружат закопчённую сковородку, вы, скорее всего, снова выйдете сухим из воды.
Вы говорите осуждающим тоном.
Скопировать
Previously on Boston Legal.
I hit her on the head with a skillet.
It wasn't premeditated or planned.
В предыдущих сериях
Я ударил её по голове кастрюлей.
Но это не было предумышленно или запланировано. Она ругалась на меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Skillet (скилит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Skillet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скилит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение