Перевод "Skillet" на русский
Произношение Skillet (скилит) :
skˈɪlɪt
скилит транскрипция – 30 результатов перевода
What is your secret?
After you bake it, you fry it in herbs and olive oil, but you gotta use a cast-iron skillet.
- No room for compromise there.
В чем твой секрет?
После того, как выпечешь, нужно поджарить ее с травами на оливковом масле, и обязательно на чугунной сковороде.
- Здесь нет места компромиссам.
Скопировать
How'd he prepare them?
In a skillet, with potatoes and onions.
- Oh, man.
Как он их готовил?
На сковородке, с картошкой и луком.
- Фу, мужик.
Скопировать
You...
Who says I can't use a skillet?
Bonjour, monsieur.
Ты...
А говорил сковороду не держала.
Бонжур, месье граф.
Скопировать
Waste your strength, you big, ugly catfish.
I got a skillet and some butter with your name on it.
Homer?
Растрачивай свои силы, большой уродливый сом.
Я специально для тебя подготовил масло и сковородку.
Гомер?
Скопировать
And our men put him bare-ass on an ant hill!
Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased!
Ask the women what to do with him.
Так мужики его голой жопой в муравейник.
Нет, тем же местом на сковороду без масла.
Лучше спросите у баб, что с ним делать.
Скопировать
What's in it?
A lot of the taste comes from this skillet.
I never wash it.
Что в нем такого?
Это сковородка добавляет много вкуса.
Я ее никогда не мою.
Скопировать
Could you first tell me how she came to be lying dead on the floor?
- I hit her on the head with a skillet. - Ah.
Cast iron.
Для начала скажите, как получилось, что она лежит мёртвая на полу?
Я ударил её по голове кастрюлей.
Чугунной.
Скопировать
It makes me so enraged.
Sounds like an accidental skillet-bopping so far.
She kept on and on... and I kept squeezing it tighter and tighter without even realizing it... and then I swung.
Я так разозлился.
Пока похоже на случайные танцы с кастрюлей.
Она всё говорила и говорила, а я сжимал кастрюлю всё сильнее и сильнее, даже не осознавая этого. А потом ударил её.
Скопировать
Ah. So I guess that would make me your special friend.
What exactly became of the skillet?
You weren't expecting them to throw a parade for you, were you?
Ага, тогда, выходит, я твой особенный друг.
Скажи, Берни, что именно случилось с кастрюлей?
Ты же не ожидала, что тебе приготовят праздничный парад?
Скопировать
The exhuberance... The optimism.
You're getting a 8.5, a 10, and a 13-inch skillet, once you're getting away that press...
I'm off to make sure the Schnagles are still alive for their 60th anniversary party.
Насыщенность, оптимизм.
Вы получаете сковороду диаметром 8 с половиной, 10 или 13 дюймов, плюс вы получаете утяжелённую крышку, которая позволит вам...
Я ухожу, надо убедиться, что Шнейгели всё еще живы перед их вечеринкой в честь 60-й годовщины.
Скопировать
I'd love to.
But, see, I have a client... who hit his mother on the head with a skillet.
We're trying to take her off life support, and the police have brought... some nuisance action to try to keep her breathing, buggers that they are.
Я бы рад.
Но, видишь ли, мой клиент стукнул свою мать кастрюлей по голове.
Мы пытаемся снять её с жизнеобеспечения. А полиция делает, что может, чтобы она дышала, столько проблем.
Скопировать
I could be wrong, but...
I'm hoping it's the kind, gentle person who goes on from here... not the one who swung that skillet.
Oh, um, I promise you with all my heart.
Возможно, я ошибаюсь, но...
Я надеюсь... что продолжит жизнь добрый и спокойный человек, а не тот, который ударил кастрюлей.
Я обещаю вам от всего сердца.
Скопировать
You let it slip out that your mother is a born-again Christian Scientist?
mother rededicate herself to Christian Science... before or after you hit her on the head with the skillet
I don't appreciate that question.
Ты упомянул, что твоя мать вернулась в "Христианскую науку"?
Могу я спросить, твоя мать вернулась в секту до или после того, как ты стукнул её по голове кастрюлей?
Мне не нравится вопрос.
Скопировать
He hit me on the head.
I think with a skillet.
Mom? W-What are you talking about?
Он стукнул меня по башке.
Кажется, кастрюлей.
Ма... о чём ты говоришь?
Скопировать
Previously on Boston Legal.
I hit her on the head with a skillet. What do I do?
Bernard Ferrion, you're under arrest for the murder of Della Ferrion.
В предыдущих сериях Я ударил её по голове кастрюлей.
Что мне делать?
Бернард Феррион, вы арестованы за убийство Деллы Феррион.
Скопировать
Previously on Boston Legal.
I hit her on the head with a skillet.
It wasn't premeditated or planned.
В предыдущих сериях
Я ударил её по голове кастрюлей.
Но это не было предумышленно или запланировано. Она ругалась на меня.
Скопировать
- Oh! - Mom?
- He hit me on the head with a skillet.
- He called the police?
Мама...
Он стукнул меня по башке кастрюлей.
Он вызвал полицию?
Скопировать
I see in you, Bernie, an innately kind person.
I'm hoping it's the kind, gentle person who goes on from here... not the one who swung that skillet.
How bad is he?
В тебе, Берни, я вижу от рождения доброго человека.
Я надеюсь, что продолжит жизнь добрый и спокойный человек, а не тот, который ударил кастрюлей.
Всё так плохо?
Скопировать
- You can go home.
If indeed you left no traces behind... and assuming they find no DNA and with no smoking skillet... you'll
You're using a judgmental tone.
Можете идти домой.
Если и правда не оставили следов, если они не найдут ДНК и не обнаружат закопчённую сковородку, вы, скорее всего, снова выйдете сухим из воды.
Вы говорите осуждающим тоном.
Скопировать
- Who?
My little skillet-wielding client from last week.
He's whacked another one.
Кто?
Мой маленький кастрюльный клиент с прошлой недели.
Ещё одну стукнул.
Скопировать
She said because we were arguing, it would... it would qualify as an excited "blutterance."
Suddenly, the skillet was in my hand, and I swung.
"Blutterance" isn't even a real word, much less a defense.
Она сказала, что раз мы ссорились, это будет расценено как побуждённая блютеранция.
И тут кастрюля у меня в руке – и я ударил.
Нет такого слова, "блютеранция", и от этого только хуже!
Скопировать
I swear, I think she went in the house after that... and just hit herself over the head with the frying pan.
Just her, like, whacking away with the skillet.
I can say this much.
Думаю, пoсле этoгo oна вoшла в дoм и стукнула себя пo гoлoве скoвopoдoй.
Эта каpтина всплывает у меня пеpед глазами каждый pаз, кoгда я делаю чтo-тo не так.
Вoт и все, чтo я знаю.
Скопировать
And what did you and Dick get in a scrape about?
Well, he tampered with my daddy's wife while a pork chop burned on the skillet so I shot at him.
Ida!
Из-за чего они поругались?
Он полез к жене моего папаши пока свинина жарилась на сковороде и я в него выстрелил.
Ида!
Скопировать
You're making potato chips?
Fry them up in a hot iron skillet and then salt to taste.
I can't get over this.
О да, это просто.
Ты очень тонкими ломтиками режешь картофель и приправляешь их соком лимона и чесноком, поджариваешь их на раскаленной неглубокой сковороде и затем солишь по вкусу.
Ну что сказать. Bon appetite.
Скопировать
Three remedies for your problem.
First, place a skillet under the bed.
Second, steal coins from your husband's pocket at bedtime.
Три средства при вашей проблеме.
Во-первых, положите под кровать сковородку с длинной ручкой.
Во-вторых, украдите монетки из кармана мужа, пока он спит,
Скопировать
Blunt-force trauma.
Hey, my money's on the skillet.
[ chuckles ] who called it in?
От удара тупым предметом.
Деньги в котелке.
Кто вызвал скорую?
Скопировать
I said I didn't want them to mess it up again.
Shit, by the time I put that in my black skillet, you're gonna have a piece of meat.
It's a good thing I know your crazy ass like I do.
Я сказал - не хочу, чтобы его снова испортили.
Блин, когда я брошу его на свою сковородку, ты поймёшь, каким должно быть мясо.
К счастью, я хорошо тебя знаю, чокнутый засранец.
Скопировать
But I'd love to have you on board.
Whaddaya say, home-skillet?
Let's have a latte tomorrow to discuss.
Но я бы с радостью имела тебя на борту.
Что скажешь, землячка?
Давай завтра обсудим это за чашкой латте.
Скопировать
I hate that stupid fish man.
I say when we're done with this, we go over there and fry him up in a skillet.
All right, here goes nothing. I'm going to sneak up on that guy.
Ненавижу эту тупую рыбешку.
Как закончим, возьмем и зажарим его на сковородке.
Ладно, делать нечего, я к нему подкрадусь.
Скопировать
Oh yeah.
Oho, there's lots of browned bits stuck to the bottom of the skillet.
You gonna deglaze that fucking pan?
Да.
О, на дне сковороды образовался нагар.
Ты собираешься отодрать эту сковороду как следует?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Skillet (скилит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Skillet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скилит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
