Перевод "cornerstone" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cornerstone (коностоун) :
kˈɔːnəstˌəʊn

коностоун транскрипция – 30 результатов перевода

I invoke my right to peaceful protest.
Civil disobedience is a cornerstone of this country, for it is how the common man is heard.
Can you tow it?
Я взываю к своему праву на мирный протест!
Гражданское неповиновение - краеугольный камень в основании этой страны по крайней мере, как говорят простым людям!
- Можешь вытащить её на бечёвке?
Скопировать
One day, he fell into the cement.
And now he's the cornerstone of the post office in St. Louis, Missouri.
He shoulda stuck to his own trade. You'd better stick to yours.
Но он занялся цементным бизнесом, ушёл на завод.
Как-то он свалился в цементный раствор, да там и застыл.
Ему надо было заниматься своим делом, как и тебе - своим.
Скопировать
You think so?
I know he's the cornerstone of "Speed Learn", but...
- Yes? - I think he's a troublemaker.
Думаете?
Я знаю, он краеугольный камень "Учись быстро", но... - Да?
- Я не могу отделаться от ощущения, что от него одни неприятности.
Скопировать
We can throw the press, we can fragment the impact of any accusations.
I can do that, but your recommendations are meant to be the cornerstone in the next session, and that
You stink!
Мы можем справиться с прессой, мы можем развенчать любые обвинения.
Я могу это сделать, но твои рекомендации должны стать краеугольным камнем на следующей сессии, и это делает тебя очень важной персоной.
Подлец!
Скопировать
- Thank you. 1 0.55, the new Foundling Home for orphans.
Laying of cornerstone, same speech as last Monday.
- Trade relations.
В 10.55- благословение нового сиротского приюта
Вам надо будет выступить с той же речью, что в прошлый понедельник. Про торговые отношения?
Да.
Скопировать
Their own despair at the hopelessness of endeavour.
And yet we are society's cornerstone.
What do you give us?
Их собственное отчаяние от безнадежности попыток!
А между тем мы и составляем фундамент общества: мрак и холод падут на вас... возим черный уголь...
Чём вы отплатите нам?
Скопировать
Let us go forward together secure in the knowledge that the life ahead is built on the cornerstone of richer understanding, not only of the past or of the present but also of the future.
And may it be this cornerstone, so firmly laid deep be built upon in brotherhood and bring peace progress
Thank you sir.
Позволит нам идти вперёд вместе защищая знание о том что жизнь это краеугольный камень большего понимания не только прошлого или настоящего но ещё и будущего.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
Благодарю вас сэр
Скопировать
May the past twenty-five years prove that they are the dawn of an everlasting peace which will spread throughout the universe.
Let us go forward together secure in the knowledge that the life ahead is built on the cornerstone of
And may it be this cornerstone, so firmly laid deep be built upon in brotherhood and bring peace progress and prosperity to each and every one of us.
Должно быть последние 25 лет доказали что они явились рассветом вечного мира который распространится для всей вселенной.
Позволит нам идти вперёд вместе защищая знание о том что жизнь это краеугольный камень большего понимания не только прошлого или настоящего но ещё и будущего.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
Скопировать
Syndicated to all their stations.
The cornerstone of their programming.
Lose him and Metro's just real estate with falling ratings.
Работает на всех их станциях.
Номер один в своем деле. Краеугольный камень всего программирования.
Потеряете его - и "Метро" - неплохая недвижимость с падающим рейтингом.
Скопировать
Oh, sure.
The cornerstone of a good basic education.
Well, at this stage, the developing action has almost been halted, but the film is still highly sensitive.
Ќу конечно.
Ёто же фундамент дл€ базового образовани€.
"так, на данном этапе, процесс про€вки почти завершен. Ќо пленка все еще очень чувствительна.
Скопировать
What's the matter?
That would make a worthy cornerstone... strong... and true.
Where did you get these, some quarry near here?
Что это значит?
Это обтесанные камни... крепкие... и настоящие.
Где ты нашёл их? Они из карьера?
Скопировать
"Operation harvest" is a great service to the people and to the soldiers.
Your sense of duty is the very cornerstone of our society.
Furthermore, it sets a great example for generations to come.
Операция "Урожай" - это огромная помощь нашим солдатам и всему народу.
Ваше чувство долга - краеугольный камень нашего общества.
Даже больше, это пример будущим поколениям.
Скопировать
And slowly the heavy, bright-decked barge leaves the shore and works ponderously against the current till it grates against the bank of the little island that from this day will bear the name Magna Carta Island.
We wait in breathless silence till a great shout cleaves the air and the great cornerstone in England's
What is the matter?
" медленно т€жела€ баржа с €ркой палубой покидает берег и т€жело движетс€ против течени€, пока не пристаЄт к берегу маленького острова, который с этого дн€ будет носить им€ остров ћагна арта.
ћы ждем в бездыханной тишине, пока воздух не рассекает мощный крик... ( –""ј" Ћёƒ") ...и великий краеугольный камень в английском храме свободы, как мы знаем сейчас, был прочно заложен.
¬ чем дело?
Скопировать
The way I see it, the working class aims at transforming society, being as it is a revolutionary class.
And knowing, as we do, that NATO is the corner stone of a certain form of society absolutely at odds
knowing, as we do, that NATO is the corner stone of the economic imperialism that has ruled so many peoples around the world, so many working classes, we, workers, can't be indifferent to the presence of that force that has controlled everything and everyone.
То, как я это вижу, рабочий класс хочет трансформировать общество, будучи революционным классом.
И зная, что НАТО – это краеугольный камень определенной формы общества, полностью чуждой интересам рабочего класса;
зная, что НАТО – краеугольный камень экономики империализма, которая управляет столь многими людьми по всему миру, а также и рабочим классом, мы, рабочие, не можем быть безразличны к присутствию этих сил, которые контролируют всех и каждого.
Скопировать
And knowing, as we do, that NATO is the corner stone of a certain form of society absolutely at odds with the interests of the working class;
knowing, as we do, that NATO is the corner stone of the economic imperialism that has ruled so many peoples
American capitalism, in particular, is the one that has most exploited our labour force.
И зная, что НАТО – это краеугольный камень определенной формы общества, полностью чуждой интересам рабочего класса;
зная, что НАТО – краеугольный камень экономики империализма, которая управляет столь многими людьми по всему миру, а также и рабочим классом, мы, рабочие, не можем быть безразличны к присутствию этих сил, которые контролируют всех и каждого.
Американский капитализм, в частности, эксплуатирует наши рабочие силы сильнее всего.
Скопировать
Forgive me, but I'm just a little stunned.
Over the past few years, your equilibrium has become a cornerstone of modern economics.
Suddenly, everybody likes that one.
Извините, но это так неожиданно.
Вся экономика последних лет держится на вашей... теории равновесия.
Почему-то теперь она всем нравится.
Скопировать
[Speaks Italian; cries for Luisa.]
and with great pleasure The eternal wisdom set the earth' dimension, Pinned its feet and created the corner
An azure horizon arose from the muddy streams of prehistoric rivers And warmed pulsating blood vessels with his light
[Говорит по-итальянски и плачет о Луизе.]
Природа спряла свою нить, с миром и любовью провидение разделило землю, поставило свою стопу и заложило краеугольный камень.
Из грзяных ручьев доисторически рек возник лазурный горизонт и согрел своим светом пульсирующие кровеносные сосуды.
Скопировать
I never read an autopsy report before, and I'd just as soon never read one again.
Autopsy report's the cornerstone of any homicide investigation.
And this one tells us that the perpetrator probably had special combat training. - Where did you see that?
Я никогда не читал заключение о вскрытии трупа и, надеюсь, больше не придется.
Заключение о вскрытии - краеугольный камень любого уголовного расследования.
Из этого следует, что преступник, возможно, прошел специальную подготовку.
Скопировать
Bit bumbly, full of jailblock wisdom.
Cornerstone of the jail, put in with the foundations, right?
Right.
Немного рассеянный, полный тюремной мудрости.
Угловой камень тюрьмы, не дающий ей распасться, да?
Верно.
Скопировать
Now.
OK, the cornerstone of our operation was the key.
Everything's cool?
Вон.
Ключ был залогом нашего успеха.
- Всё путём?
Скопировать
We can't move forward without addressing this point.
I understand, but this is the cornerstone of the bill.
Let's talk it out.
Мы не можем продолжать обсуждения, не решив этот вопрос.
- Понимаю, но это краеугольный камень законопроекта.
- Давай обсудим. Дай мне пять минут, Марти.
Скопировать
It's a disgrace.
The Fourth Estate used to be the cornerstone of democracy.
Mark, I get that you're upset, but these people have nothing to do with what we're trying to achieve here, so let's just kill them and get rid of the bodies before anyone misses them.
Это позор.
Четвёртая власть должна быть краеугольным камнем демократии.
Марк, я понимаю, что ты расстроен, но эти люди ничем не могут помочь в достижении нашей задачи. Так что давай просто убьём их и избавимся от тел, пока их кто-нибудь не хватился.
Скопировать
The Jewel of Valencia is not collateral.
It is the cornerstone of My Kingdom.
Wars have been waged over it.
Украшения Валенсии совсем не залог.
Это основа моего Королевства.
Над ним велись целые войны.
Скопировать
But Jobs was Apple's indispensable man, and Apple, Silicon Valley's indispensable company.
A cornerstone of the entire American economy.
But just how American was Apple?
Ћиза ходит в психиатру, и ей нравитс€, и она хотела бы, чтобы ты и рисэнн ходили с ней.
" ты всЄ это знаешь потому, что сам посоветовал психиатра.
Ќу, € знаю парн€.
Скопировать
What is the point of being a good person?
Some say moral integrity is the cornerstone to humanity.
What do you know, you idiot?
Какой смысл в том, чтобы быть хорошим человеком?
Некоторые говорят, что моральная целостность - это краеугольный камень для всего человечества.
Что ты знаешь, идиот?
Скопировать
The accused confesses to his crime on tape.
It is the cornerstone of the Crown's case.
If the Crown and the police have been professional and thorough in building evidence for their case, they shouldn't need a confession.
Обвиняемый признался в своём преступлении на камеру.
Это краеугольный камень обвинения.
Если бы прокуратура и полиция тщательно и профессионально собирали доказательства по делу, признание им не понадобилось бы.
Скопировать
This is not just a robbery.
This is an attack on the very cornerstone of England.
We need this fixed, Tom.
This is not just a robbery.
This is an attack on the very cornerstone of England.
We need this fixed, Tom.
Скопировать
PETER". This is our bar.
It's the cornerstone of our friendship.
Joe, this is Tim Gunn.
Это - наш бар.
Это - краеугольный камень нашей дружбы.
Джо, это - Тим Ганн.
Скопировать
This is a symbol of the ongoing trust that you place in us.
And that is the cornerstone of any great business relationship.
And believe me, that fact...
А символ непреходящего доверия, которое ты возлагаешь на нас.
И это краеугольный камень любых деловых отношений.
Поверь, ты всегда можешь на нас... Горит!
Скопировать
(Both straining)
Guys, we gotta get down from here before Valda finds that Cornerstone.
Claud, just try.
.
Народ, мы должны спуститься отсюда, прежде чем Валда найдет Краеугольный Камень.
Клауд, просто попробуй.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cornerstone (коностоун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cornerstone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коностоун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение