Перевод "cosmopolitan" на русский

English
Русский
0 / 30
cosmopolitanкосмополит космополитический
Произношение cosmopolitan (козмополитен) :
kˌɒzməpˈɒlɪtən

козмополитен транскрипция – 30 результатов перевода

Let me buy you a drink.
Can I get a cosmopolitan?
I couldn't take it anymore so finally I just tell my boss:
Я куплю тебе выпить.
Один космополитан, пожалуйста.
Я больше так не мог, я говорю своему шефу:
Скопировать
I can't pay both of you.
He's running the business from the Cosmopolitan.
You think I'm finished, Brewer.
- Я не могу платить вам обоим.
Он остановился аж в самом "Космополитене".
- Ты думаешь, я конченый, Бруер?
Скопировать
Where are we going, Pinkie?
The Cosmopolitan.
I'm going to take a suite.
- Куда мы идём, Пинки?
- В "Космополитен".
Я собираюсь снять люкс.
Скопировать
The town is ancient... the city is modern.
The town is Monegasque, : The city, cosmopolitan.
Each foreigner says he feels perfectly at home.
И если деревня - старина, то город - современность.
В деревне - монегаски, город космополитичен.
Любой иностранец говорит, что он чувствует себя здесь как дома.
Скопировать
How did I get in the habit of becoming involved with women who alwayd open my mail?
Cosmopolitan wantd another deried of dhort dtoried.
They pay the topd, it dayd. Well, why should a writer feel guilty... becaude people are willing to pay good money for the dweat off hid brow?
Твои письма такие интересные.
Журнал "Космополитан" просит новую серию рассказов, и светское общество тоже.
Почему писатель должен считать себя виноватым, если люди готовы платить деньги за его тяжкий труд?
Скопировать
Now, what do you like?
Cosmopolitan.
I thought all of this stuff was supposed to have been burned.
Что тебе нравится?
Есть "Вог", "Космополитэн".
Я думала, это все должны были сжечь.
Скопировать
Well, they said it was a tornado.
This town doesn't really need a parking lot, but it's more cosmopolitan.
And what about the money?
Ну, они сказали, что это торнадо.
На самом деле, этому городу не нужна парковка, но так космополитичнее.
А что насчёт денег?
Скопировать
Your contract specifies five romance novels a year for the next three years.
I'll remind you: "Novels of love in cosmopolitan settings.
Sex, suggestive but only suggested.
Договор чётко определяет, что вы обязаны поставлять нам 5 любовных романов в год в течение следующих 3 лет.
Космополитичные любовные романы.
Лишь намёк на секс, зимний спорт.
Скопировать
I THINK I HAVE A BETTER IDEA.
A COSMOPOLITAN.
HOW COSMOPOLITAN.
Думаю, у меня есть идея получше.
"Космополитан".
Как... космополитично.
Скопировать
Really, it's true... Geneva isn't a very lively city.
It's very cosmopolitan. But I'm always seeing the same faces.
Either major corporate guys or bankers.
Нет, конечно, Женева - очень интересный город.
Хотя иногда появляется чувство, что я вижу одних и техже людей.
В основном, из международных организаций и банков.
Скопировать
All he can do is buy, sell, invest capital and manipulate markets. You know, it's like all mental.
He takes the life of a people that's rooted in soil, and then he turns it into this cosmopolitan culture
You know, this is his strength.
Всё, что он умеет - это покупать и продавать, вкладывать капитал, манипулировать рынками и всё это... ну, на уровне менталитета.
Он берёт жизненный уклад людей оседлых... и превращает его в космополитическую культуру основанную на книгах, числах и идеях.
Понимаешь, в этом его сила.
Скопировать
On a given day these harbors were thronged with merchants and scholars, tourists.
It's probably here that the word "cosmopolitan" realized its true meaning of a citizen, not just of a
To be a citizen of the cosmos.
В любой день этих гавани были полны толпами купцов, ученых, путешественников.
Вероятно, именно здесь слово "космополит" обрело свое истинное значение: гражданин не отдельной страны, но всего космоса.
Быть гражданином космоса...
Скопировать
- It damn well is!
Oh, you are a cosmopolitan.
No, Hungarian. Secondly, an officer and Redl's friend.
- Абсолютно насрать.
- Ах ты космополит?
- Нет, я венгр, офицер и, кроме того, друг Редля.
Скопировать
-Can I get you ladies a drink?
-Cosmopolitan.
Ditto.
- Что будете пить?
- Космополитан.
- Два.
Скопировать
- Then we probably fucked in college.
- Another cosmopolitan, please.
- And a Scotch, straight up.
- Тогда мы трахались с колледже.
- Еще один космополитан, пожалуйста.
- И виски.
Скопировать
I read them.
Cosmopolitan.
There's these women wrapping themselves up with Saran Wrap to surprise their husbands.
Я читал их.
Космополитэн.
И там эти женщины оборачивающие себя мягкой прилипающей пленкой, чтобы удивить своих мужей.
Скопировать
I remember from your column.
A 25-year-old virgin was getting me a Cosmopolitan.
The generation gap had never seemed so wide.
- Я помню из Вашей колонки.
25-летняя девственница побежала мне за коктейлем.
Конфликт поколений был на лицо.
Скопировать
-That's great.
You want me to get you a Cosmopolitan?
No. I'm gonna go find my date. But I'II see you later, okay?
- Это прекрасно.
- Хотите принесу Космополитан?
- Нет, я пойду искать своего приятеля, увидимся позже.
Скопировать
-I'II get it.
Cosmopolitan, right?
-Yeah.
- Я принесу.
Космополитан, верно?
- Ага.
Скопировать
-Scotch.
-cosmopolitan.
An hour later, I had solved the unsolvable friendship equation.
-Виски.
-Космополитан.
Спустя час я наконец решила нерешаемое уравнение.
Скопировать
Should I endeavor to kiss her?
According to Cosmopolitan magazine women draw conclusions about a man as a lover by how he kisses.
I'm not saying I agree.
Должен ли я попытаться поцеловать ее?
Согласно журналу Cosmopolitan женщины делают выводы о мужчине как о любовнике исходя из того, как он целуется.
Я не говорю, что я согласен с этим.
Скопировать
♪ All I desire ♪ ♪ Temptation ♪
I read it in "Cosmopolitan."
It's an interesting theory.
"Только страсть" "Искушение"
- Я прочитала это в Космополитене.
- Интересная теория.
Скопировать
- I'll get you a drink.
- Cosmopolitan.
Thanks. In a room where everyone was gorgeous, cool and under 30... monogamy suddenly began to seem like a quaint notion.
- Что Вам взять выпить?
- Космополитен. Спасибо.
В комнате с красивыми, блестящими людьми... идея моногамии как-то сама собой померкла.
Скопировать
-How?
Women don't have the same sex-drive thing... ... despitewhat'sin Cosmopolitan.
-You know this for a fact?
- Это почему же?
Женщины иначе относятся к сексу, и меня не волнует, что пишут в "Космополитан".
- Ты знаешь это как медицинский факт?
Скопировать
What are you rattling on about, you appalling dago?
If you're going to be horrid about my cosmopolitan upbringing I shall tell how you borrowed three hundred
It was a niggardly sum to pay for her trouble.
О чём вы болтаете, ужасный итальяшка?
Если вы находите отталкивающим моё космополитическое воспитание, я расскажу, как вы заняли у меня 300 франков на ту жалкую шлюху, что вы подцепили в Ле-Туке.
Это была нищенская плата за её труды.
Скопировать
Whatever happened to roses?
Obviously you haven't been reading Cosmopolitan.
Obviously.
- А что случилось с розами? - С розами?
Ты, наверное, не читала "Космополитэн".
- Наверное.
Скопировать
A COSMOPOLITAN.
HOW COSMOPOLITAN.
EMMETT USED TO SAY, "IN PITTSBURGH, IT'S AS CLOSE AS YOU CAN GET."
"Космополитан".
Как... космополитично.
Эммет всегда говорил – "в Питтсбурге всё так близко, как тебе только захочется".
Скопировать
I heard what happened with Pam.
And I want you to know, that according to Cosmopolitan magazine, you're not a freak.
- Really? - Mm-hmm.
Я слышала, что случилось с Пэм.
И я хочу, чтобы ты знал, согласно Космополитену, ты не урод.
- Правда?
Скопировать
Ooh, where shall we go, Sir Horace?
The Cosmopolitan?
If you like.
- Куда же мы пойдём, сэр Гораций?
В "Космополитен"?
- Если хотите.
Скопировать
If you like.
This gentleman has invited me to a repast at the Cosmopolitan.
Tomorrow I'd be delighted, dear.
- Если хотите.
- Этот джентльмен пригласил меня отобедать в "Космополитен".
- Завтра я буду в восторге, дорогой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Cosmopolitan (козмополитен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Cosmopolitan для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить козмополитен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение