Перевод "crustaceans" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crustaceans (крастэйшенз) :
kɹʌstˈeɪʃənz

крастэйшенз транскрипция – 27 результатов перевода

I wanna say thank you, thank you from the nation
To the people with claws, crustaceans And to the other animals whose location will end up in my draws
When a crab whups your ass, Darnell kick your ballad It's no crime to sell a ton of murdered exoskeletons
Людям с клешнями, ракообразным,
И другим животным, чьё бытие закончится перевариванием в животе это не эгоистично, это довольно честно надеяться, что эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить тебя, Дарнелл жги далее!
это не преступление продавать тоннами убитые панцири
Скопировать
Another piece of life!
Shells of some crustaceans.
The ocean is teeming with them. This is how they got onto land.
Еще один признак жизни...
раковины моллюсков.
В море их очень много, некоторые из них дожили до наших дней.
Скопировать
This lobster, too, had ancestors that strayed into the Solnhofen lagoon.
Crustaceans, with their hard external skeletons, make excellent subjects for preservation under these
And backboned animals, too, with their skeletons of bone, are also beautifully preserved.
У этого омара также были предки, случайно оказавшиеся в зольнхофенском заливе.
Ракообразные обладают твёрдым наружным покровом, что позволяло им прекрасно сохраняться в условиях той лагуны.
Позвоночные животные также превосходно сохранялись.
Скопировать
Who's up for a steam?
Crustaceans don't like steam.
I'll work out with the Nautilus.
Эй, кто хочет хорошего горячего парку?
Мы, ракообразные не любим пар.
Я пойду разомнусь с Наутилусом.
Скопировать
Both the tiger and the zebra carry their own prison bars. But whereas the tiger's stripes, undoubtedly serve as camouflage, the stripes of the zebra are now no longer believed to be protective colouring.
The flamingo, Jerome, lives on crustaceans.
The richer the diet, the pinker the feathers.
И тигр, и зебра как бы носят на себе тюремную решетку, но если у тигра полосы - это, несомненно, маскировка, то полосы зебры уже не воспринимаются как защитная окраска.
Фламинго, Джером, питаются ракообразными.
Чем богаче диета, тем розовее оперение.
Скопировать
One, indeed, was as long as a cow.
Millipedes were descended from sea-living creatures distantly related to crustaceans such as shrimps.
From them, they inherited segmented bodies and an external skeleton which gave them support so they could move just as well in air, on land, as their ancestors had done in the sea.
Один, действительно, был длиной с корову.
Многоножки произошли от живших в море существ, отдаленно имеющих отношение к ракообразным.
От них они унаследовали сегментированные тела и внешний скелет который оказывал им поддержку, таким образом они могли двигаться по земле, точно так же как их предки делали это в море.
Скопировать
Their soft tissues simply disintegrate and dissolve in the water, and there's hardly anything left of them but a little slime in the mud.
Only a minority, a few molluscs with hard shells, crustaceans like crabs with external skeletons, only
So of all that multitude of creatures, only one or two could leave behind in the mud any evidence that they had ever existed.
В воде их мягкие ткани просто разлагаются и растворяются, оставляя после себя лишь немного слизи на поверхности ила.
Только от некоторых моллюсков с твёрдой раковиной и ракообразных, имеющих экзоскелет, остаются более явные следы существования после исчезновения плоти.
Таким образом из всего этого множества живых существ лишь ничтожное число их оставляет в осадках свидетельства своего былого присутствия.
Скопировать
Uh, average snowfall is 61 inches.
coast, so Ralph could explore, and-and-and it also brings in 90% of the nation's lobster, so, you know, crustaceans
No. It's just a lot of facts and figures.
Там часто идет снег.
Есть более 3000... островов у побережья, и Ральф может их изучить, а еще там вылавливают 90% всех омаров страны, так что... Прости, тебе это... кажется смешным?
Нет, просто слишком много фактов.
Скопировать
Oh, honey, that's not gonna work.
I'm allergic to crustaceans.
That's easy.
Милый, ничего не получится.
У меня аллергия на ракообразных.
Всё просто.
Скопировать
They're in captivity.
What I do is just sort of scrape off the crustaceans...
Do I look stupid to you?
Которые в неволе.
Я соскребаю с них все ракушки и...
Я - дура, по-твоему?
Скопировать
So we'll go and bring him back here for you.
Special kind of man ricks his life in this weather for a few crustaceans.
Whoa, fellas, I'm just a fisherman.
Потому мы пойдем и приведем его сюда для вас.
Специфический человек рискует жизнью в такую погоду, чтобы наловить раков.
Ну, ребята, я всего лишь рыбак.
Скопировать
Lou gave you the slip, didn't he?
When he deposited my keys in a tank full of crustaceans, I got the distinct impression that he didn't
And, Mr. Reese, Lou is much luckier outside the walls of the casino.
Лу ускользнул от тебя, да?
Когда он положил мои ключи в аквариум, полный раков, у меня сложилось впечатление, что он не оценил нашу заботу
И, Мистер Риз Лу намного удачливее за стенами казино
Скопировать
Make yourselves at home.
There's shrimp... crustaceans to enjoy on the table.
You have a lovely home. Oh, well, thank you.
Чувствуйте себя, как дома.
Есть креветки... Восхитительные ракообразные, на столе.
У вас уютный дом.
Скопировать
Sea lions must remain constantly alert.
The world's largest stingrays also hunt here... searching for crustaceans and mollusks hiding beneath
The rays often travel with their own entourage... a squadron of opportunistic fish... ready to pounce on small animals frightened from their hiding places.
Морским львам стоит постоянно быть настороже.
К тому же здесь охотятся самые большие в мире скаты выискивая ракообразных и моллюсков, прячущихся в песке.
Скаты часто путешествуют в окружении свиты состоящей из рыб-приживал готовых наброситься на небольшое животное, вспугнутое из своего укрытия.
Скопировать
(Taub) those really were her panties?
Cole has traveled through the forest of crustaceans And brought us a treasure.
And he has earned his reward.
Те трусики правда ее?
Коул прошел путь сквозь лес ракообразных и принес нам сокровище.
И заслужил свое вознаграждение.
Скопировать
You see, the shrimp must be deveined By putting a shallow cut down the back To expose the vein.
Which, in fact, is not a vein at all, But the crustaceans intestinal tract.
Great, thanks for that.
Понимаешь, из креветки нужно удалить вену, неглубоко разрезав ее посередине спины, чтобы вена вышла наружу.
Кстати, это совсем даже не вена, а пищеварительный тракт ракообразного.
Замечательно, вот спасибо.
Скопировать
See the claws?
Why do bloodstains always look like crustaceans to you?
I like seafood.
Видишь клешни?
Интересно, почему в пятнах крови ты всегда видишь ракообразных?
Люблю морепродукты.
Скопировать
Despite their great size, we still have little idea of where they travel in the vast oceans and none at all of where they go to breed.
The largest animal on Earth feeds almost exclusively on one of the smallest krill, shrimp-like crustaceans
They take many tons of water into their ballooning throats in a single gulp and sieve out what it contains.
Несмотря на их гигантские размеры, мы по-прежнему мало знаем о них. Куда они плывут по безбрежным океанам?
Но мы хорошо знаем, что это самое большое животное на планете питается исключительно самыми мелкими рачками, похожими на креветок.
Их имя криль. За один глоток они набирают в роттонны воды и процеживают её через цедильный аппарат.
Скопировать
Here, more, but different bacteria thrive in a similar way.
And here, too, more crustaceans, but quite different species from those around the hot vents in the Atlantic
These are squat lobsters, clad in furry armor jostling with one another beside the jets of superheated water for the best places, from which to graze on bacteria.
Здесь бактерий даже больше, но они принадлежат к другому виду.
Ракообразных здесь тоже больше, и они не похожи на обитателей атлантических курильщиков.
Глубоководные лангусты одеты в пушистые доспехи. Они сражаются за лучшие места рядом с фонтанами кипящей воды, где бактерий больше.
Скопировать
With this seal and its marine-like forests of sponges Baikal seems more like an ocean than a lake.
There are shrimp-like crustaceans - giant amphipods - as large as mice.
They are the key scavengers in this lake.
Тюлени и прибрежная полоса, покрытая губчатыми лесами, придают Байкалу вид скорее океана, чем озера.
Креветки, огромные разноногие ракообразные, размером с мышей.
Они главные падальщики озера.
Скопировать
The saltwater layer is extremely low in oxygen making it a particularly difficult place for animals to live.
Yet some have managed it, like the remiped, one of the most ancient of all living crustaceans.
The Maya understood the importance of the cenotes, but they could never have known that these flooded passageways were actually the beginning of subterranean rivers, all of which eventually flow out to the sea.
Соленая вода крайне мало насыщена кислородом, что делает ее чрезвычайно сложным местом для жизни животных.
Но кое-кто умеет справляться и с этим. Имеющие гребные конечности, одни из самых старых жителей Земли - ракообразные.
Майя понимали важность подземелий, но они не могли знать, что затопленные подземные ходы в действительности были началом подземных рек, в конце пути вливающихся в море.
Скопировать
Others had dense rows of teeth that were so thin they were scarcely more than bristles.
That enabled these animals to use their jaws like sieves to filter out small crustaceans such as shrimps
And some lost their heavy teeth altogether and evolved beaks.
Другие обладали плотными рядами тонких зубов, которые, скорее, напоминали щетину.
Челюсти этих животных играли роль сита с помощью которого они отфильтровывали мелких ракообразных.
Некоторые полностью избавились от тяжёлых зубов и обзавелись клювом.
Скопировать
I don't even like taking the last shrimp at a party, and you know how much I love crustaceans.
Oh, you do love crustaceans.
Look, I think I can get the same message across if I just give him a stern talking-to.
Я на вечеринках даже креветку последнюю не беру, а ты ведь знаешь, как мне нравятся ракообразные.
Да, тебе правда нравятся ракообразные.
Я думаю, я смогу всё ему объяснить, если просто строго с ним поговорю.
Скопировать
Well, it's food poisoning.
We eat a lot of crustaceans around here.
A word, chief?
Ну, это пищевое отравление.
Мы едим много ракообразных.
На пару слов, шеф?
Скопировать
I don't want to be the bad guy!
I don't even like taking the last shrimp at a party, and you know how much I love crustaceans.
Oh, you do love crustaceans.
Я не хочу быть плохим парнем!
Я на вечеринках даже креветку последнюю не беру, а ты ведь знаешь, как мне нравятся ракообразные.
Да, тебе правда нравятся ракообразные.
Скопировать
The truth.
She was allergic to crustaceans.
Crab, lobster, prawn...
Да.
У неё была аллергия на ракообразных.
Крабы, омары, креветки...
Скопировать
- What are we toasting to? - ♪ Walked the sand ♪
♪ With the crustaceans ♪ Our divorce.
Good-bye.
За что мы пьем?
За наш развод.
Прощай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crustaceans (крастэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crustaceans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крастэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение