Перевод "cushion" на русский
Произношение cushion (кушен) :
kˈʊʃən
кушен транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, look, miss.
I've borrowed your pin cushion.
I hope you don't mind.
О, взгляните, мисс.
Я позаимствовала вашу подушечку для иголок.
Надеюсь вы непротив.
Скопировать
Oh, it is you, Sir.
bring him a cushion.
Don't worry about that.
Здравствуйте, офицер.
Принеси ему подушку.
Не беспокойтесь об этом.
Скопировать
Father's robes are of silk, his helm is of gold and his lance flashes like gold in the sun
Mother has so many keys she cannot wear them at her belt so a maid carries them on a cushion
And perhaps you three are princes under a witch's spell and the goats are really bears and wolves
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
А вы, возможно, три принца под колдовскими чарами а козы - это на самом деле медведи и волки.
Скопировать
No wings.
An air cushion.
The locomotive emits a powerful jet of exhaust steam underneath itself, and over that steam, that steam...
Никаких крыльев.
Воздушная подушка.
Паровоз пускает под себя мощную струю отработанного пара, и по пару, по пару...
Скопировать
Please stop, I'm feeling sick, I have to vomit
Mon Dieu, please not on the cushion, my cushion, it...
Stop!
Пожалуйста, остановите, мне плохо. Меня тошнит.
Мой бог, пожалуйста, только не на подушку.
Остановите!
Скопировать
You're in bed.
I'll use the cushion.
Okay. You're in bed.
Вы в постели.
Я покажу на подушке.
Вы в постели.
Скопировать
-You didn't leave a hat here.
I'm pretty sure I left it behind the cushion of the chair, accidentally.
No hat.
-Ты у меня ничего не оставлял.
Я почти уверен, что оставил ее за подушкой кресла. Случайно.
Никакой шапки нет.
Скопировать
We're not too old for this shit.
I'm not going to buy a hemorrhoid cushion.
I won't get corns!
Мы совсем не стары для дерьма.
Я не собираюсь покупать подушечку от геморроя.
У меня не будет мозолей!
Скопировать
You know, you're lucky... 'cause you're married to a guy who doesn't care about those things.
Don't lift that cushion.
Stop torturing yourself!
Знаешь, тебе повезло... потому что ты замужем за парнем, которого не заботят такие вещи.
Не поднимай подушку.
Хватит мучить себя!
Скопировать
Oh, well. Well, why don't we just try changing bats.
I couldn't hit it if I had a sofa cushion.
All right, so softball's not your game.
Давай просто поменяем тебе биту.
Я не смогу попасть по мячу даже диванной подушкой.
Да, софтбол - не твоя игра.
Скопировать
I got you clear.
And before you make a pin cushion out of my head, tell me about Lisa.
- Lisa?
Я всё понял.
Успокойся, и пока ты не превратил меня в подушечку для булавок расскажи мне о Лизе.
- Лиза?
Скопировать
No, no.
The cushion was turned over.
But the very idea.
Нет, нет.
Подушка была перевернута.
Но сама идея.
Скопировать
Do you know I couldn't sleep for a month because I got a dot of ink on one of the sofa cushions?
You could've just turned the cushion over.
I would have, but I had a spaghetti stain on the other side.
А ты знаешь, что я месяц не спала потому что поставила чернильное пятно на диванной подушке?
Могла бы ее просто перевернуть
Перевернула бы, но на другой стороне пятно от спагетти Что?
Скопировать
What? I'm just sad.
You're wondering which cushion it is.
So what are you watching?
Просто грущу
Нет, ты высматриваешь ту подушку
Что смотришь?
Скопировать
I just reached down to pull a thread off what I thought was on my jacket.
It seems it's attached to this cushion.
Oh, Lord.
Я тянул ниточку, как мне казалось, из моего пиджака.
Кажется она ведёт к этой подушке.
О, Боже.
Скопировать
Frasier, I know Niles when I see him.
How many people go to the movies with their own seat cushion?
You mean, he hasn't even been looking?
Фрейзер, я всегда могу узнать Найлса.
Как много людей ходит в кино со своей подушкой для сиденья?
Хочешь сказать, что он даже не искал?
Скопировать
- That is an outrageous lie.
Roz saw you and your seat cushion.
Here I was feeling sorry for you and you were lying to me the whole time.
- Это наглая ложь!
Роз видела тебя и твою подушку.
Я отнёсся к тебе с сочувствием а ты мне всё это время лгал.
Скопировать
Dad's birthday is tomorrow... I hope he's happy with it.
He should be... with a cushion and a record... he'll love Paganini!
I like the haircut... now we almost look like brothers!
Завтра папин день рождения --- Я надеюсь он будет счастлив.
Ему должно понравиться--с подушкой и записью... он будет любить Паганини!
Мне нравится стрижка --- сейчас мы как братья!
Скопировать
I watched Dona Querida at the window in her slip.
noticed, for the first time how a woman's underclothing... barely touches her skin... how it rides on a cushion
Are you Italian, Mexican or Spanish?
Она была в ночной сорочке.
Я заметил, что сорочка еле касается её кожи, как она ложится на подушку из воздуха, как шёлк скользит по её телу, как будто это крылья ангела. В ту ночь я понял, как нужно ласкать женщину.
-Ты итальянец, мексиканец или испанец?
Скопировать
It's this itch.
I was watching TV without my shirt on and my couch cushion didn't have any fabric on it.
Wait a minute.
Этот зуд.
Я смотрел телевизор без рубашки a диванная подушка без наволочки.
Постой.
Скопировать
- Try this chair, miss.
- A cushion.
- Thank you.
- Этот стул, мисс?
- Подушку?
- Спасибо.
Скопировать
We're still having security problems.
Dad, there is nothing to sleep on except a cushion on the floor.
We can get you a real bunk off the Enterprise.
У нас всё ещё есть проблемы с безопасностью.
Пап, тут неначем спать, кроме подушки на полу!
Мы можем достать тебе настоящую койку с Энтерпрайза.
Скопировать
Imagine if fathers could be as happy on their birthdays!
- Maybe he will be when you give him his cushion.
- He's hard to please.
Вообрази, могли ли бы отцы быть столь счастливыми на своих днях рождения!
Возможно он будет, когда ты подаришь ему свою подушку.
Ему должно понравиться.
Скопировать
He said he doesn't care.
He'll just turn the cushion over.
-I'm sorry you feel that way, Elaine.
Сказал что ему неважно.
Он просто перевернет диванную подушку.
- Мне жаль, что так вышло, Элейн.
Скопировать
- We gotta go earlier than that.
Two day's weather cushion isn't enough. I say we leave by the 22nd. Good idea.
Barry and I will get the camping equipment Wednesday.
- Haм cлeдуeт уcкорить вылeт.
Пpeдлaгaю вылeт 22-го октябpя.
Hужно доcтaть поxодноe cнaряжeниe.
Скопировать
- You're doing the right thing.
You need to start your life, not cushion the fall for him.
I'm almost sympathetic to the guy.
- Ты правильно поступаешь.
Тебе надо начать жизнь с начала, а не смягчать его удары.
Я ему почти сочувствую.
Скопировать
BUT IF YOU DIDN'T MEAN TO STAY WITH ME, YOU'D BETTER NEVER HAVE COME.
THOSE THAT NEVER HAD A CUSHION DON'T MISS IT. NAY, NAY, AUNT!
I SAID I'D STAY ONLY FOR AS LONG AS I'D BE OF ANY COMFORT TO YOU. AND WHO SAID YOU'VE LEFT OFF
Если ты не хотела остаться со мной, лучше б не приезжала.
Кто не знал подушек, и без них выспится.
Нет, я же обещала остаться, пока смогу утешать вас.
Скопировать
Am I mistaken or does this sound somewhat similar to crashing into the ocean?
Your seat cushion can be used as a flotation device. My seat cushion.
Imagine that.
Я ошибаюсь или это звучит похоже как крушение в океан? Подушка вашего сиденья может быть использована как плавсредство.
Подушка моего сидения.
Представьте себе.
Скопировать
- That wouldn't interest him.
Look, there's a seat for you, with a cushion.
What a pretty cushion.
- Это ему неинтересно.
Посмотри, вот кресло для тебя, с подушкой.
Какая мягкая подушка.
Скопировать
Look, there's a seat for you, with a cushion.
What a pretty cushion.
He isn't even ours.
Посмотри, вот кресло для тебя, с подушкой.
Какая мягкая подушка.
Он даже не наш.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cushion (кушен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cushion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кушен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
