Перевод "deckchair" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение deckchair (дэкчэо) :
dˈɛktʃeə

дэкчэо транскрипция – 21 результат перевода

- I'll take over and lead the-the expedition.
You-You-You can remain in your deck chair.
You lead the way?
- Я могу возглавить экспедицию.
Сидите себе спокойно в своем шезлонге.
Вы?
Скопировать
You can't do anything with it.
You can't take a deck chair out and sit in it.
They are art, Chief Inspector.
Ведь с ними ничего нельзя делать, верно?
Сюда не поставишь шезлонг, чтобы посидеть в нем.
Это искусство, старший инспектор.
Скопировать
Well, sit down, Beryl. Do.
In the deck chair.
Now, what is all this trouble between you and Tim?
Садитесь, Берил, прошу вас.
Вот вам стул.
Что за проблемы у вас с Тимом?
Скопировать
- Let's put him in the shade.
- Hold on, I'll get a deckchair.
- I've got stabbing pains.
- Давайте посадим его в тень.
- Подождите, я возьму шезлонг.
- У меня острая боль.
Скопировать
It could happen to the best of us.
Our son got himself stuck in a deckchair last year.
- No, it was three years ago!
Бедняга. Это могло случиться с каждым из нас.
В том году наш сын прищемил палец креслом.
3 года назад.
Скопировать
His back went out, and I think he needs some help.
Would you help me get him on a deck chair?
God bless you, sir, whosoever you may be.
У него прихватило поясницу. Думаю, нужна помощь.
Может, усадить его в шезлонг?
Дай вам бог здоровья, сэр.
Скопировать
Dragged down with you on your sinking ship.
A nice, comfy deck chair on the 5.5'. Thea!
Aye-aye, Captain!
Вместе с тобой иду на дно на твоем корабле.
В уютном шезлонге на судне "Тео".
Есть, капитан!
Скопировать
All right, let me finish. Yeah, all right. Okay, so -- so, I've got him.
The sucker folds in half like a deck chair.
It was perfect. There's nothing like a liver shot to make a grown man call for his mama.
все хорошо , позволь мне закончить да,все хорошо ок, и так я схватил его я схватил его и прижал к троссам и бам!
ударяю ему в печень и этот неудачник складывается пополам как шезлонг
это было превосходно ничто,крому удара в печень не заставит здорового мужика звать свою маму
Скопировать
Through that cool patch of sand
Underneath that shadow of your deck chair--
You're good at this.
По прекрасному песку.
Под твоим лежаком.
У тебя хорошо получается.
Скопировать
If I'm useless, so be it.
There's a deck chair somewhere with my name on it.
You're right, Roger.
Если я бесполезен, так и быть.
Где-то на веранде стоит стул с моим именем.
Ты прав, Роджер.
Скопировать
Well, I was asking Marek actually, Tomo, to tell you the truth.
Erm, basically, what it is, tomorrow, I want you to sit down on a deckchair, with a big pile of deckchairs
- Yeah. ...and when someone comes along and they want to hire a deckchair, you have to stand up, just for a couple of seconds, take the money and sit back down again.
Итак, я спрашивал Марека, Томо, он вроде согласен.
Ээ, что это, завтра, Я хочу, чтобы ты сел. возле большой кучи шезлонгов.
- Ага и, когда кто-нибудь, подойдет и захочет купить шезлонг ты должен встать, всего на пару секунд забрать бобло и сесть назад
Скопировать
You, erm, you have a couple last night, Danny?
Yeah, get that bloody deckchair, too.
I'll be needing that.
Дэнни, ты... ты бухал вчера?
Да, и этот проклятый шезлонг забирайте тоже.
Мне он понадобиться.
Скопировать
Erm, basically, what it is, tomorrow, I want you to sit down on a deckchair, with a big pile of deckchairs by you...
- Yeah. ...and when someone comes along and they want to hire a deckchair, you have to stand up, just
Sound easy enough?
Ээ, что это, завтра, Я хочу, чтобы ты сел. возле большой кучи шезлонгов.
- Ага и, когда кто-нибудь, подойдет и захочет купить шезлонг ты должен встать, всего на пару секунд забрать бобло и сесть назад
Несложно для тебя?
Скопировать
He's under stress, sir.
I'm not exactly dozing in a deckchair myself here.
Listen to me.
У него стресс, сэр.
Ну, я бы тоже не сказал, что я здесь в шезлонге дремлю.
Послушай меня.
Скопировать
- And you can't tell cos their eyes are always little black slits.
It's like all those greetings card pictures of a cat on a deck chair or a cat hitting a mouse with a
- They're all dead.
- И это незаметно, потому что их глаза всегда маленькие черные щелки.
Прямо как с поздравительными открытками, где кошка сидит в шезлонге или где кошка бьет мышь ложкой.
- Они все мертвы.
Скопировать
You realize I now have to burn the couch.
Well, if you're going to do that, you might want to burn the deck chair, too.
Oh, God, Alan.
Ты понимаешь, что теперь мне придется сжечь этот диван.
Что ж, если ты собираешь это сделать, тебе так же придется сжечь и деревянное кресло.
Бога ради, Алан!
Скопировать
I got evidence already going under.
See, your problem is you've got most of your divers over there at eight o'clock, by that floating deck
Half of which went under when rescue boats churned up wakes getting survivors out of the water.
Мои улики уже тонут.
Ваша проблема в том, что большинство ваших дайверов там, на восемь часов, около плавающих шезлонгов, а большая часть улик тут, на 11 часов.
Половина из них потонет, когда лодки спасателей будут доставать выживших из воды.
Скопировать
To me, Fred.
And you would have me dozing in a deckchair in St. James' Park.
I would, my Friend.
Я ... Фред.
Вы хотите, чтобы положить пришвартоваться на скамейках в парке Сент-Джеймс?
Да, мой друг.
Скопировать
Steelgrave took a plea for 15 to 20.
His lawyer folded like a deck chair after I hit him with the evidence that the Arrow gathered.
Good work.
Стилгрейв забрал заявление через 15-20 минут
Его адвокат сложился словно шезлонг, после того как я нанесла удар уликами собранными Стрелой.
Хорошо сработано.
Скопировать
Yeah...
I don't think the deckchair man's got anything to do with it.
The fact that he hated the mayor is not enough to hold him.
Да...
Не думаю, что продавец шезлонгов как-то с этим связан.
То, что он ненавидел мэра не достаточно для его задержания.
Скопировать
That's excellent, Mrs Williams.
You look so relaxed you could be lying on a deck chair at the seaside.
How do they feel?
Замечательно, миссис Уильямс.
Выглядите такой расслабленной, как будто лежите на шезлонге у моря.
Как ощущения?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deckchair (дэкчэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deckchair для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэкчэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение