Перевод "downplay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение downplay (даунплэй) :
dˈaʊnpleɪ

даунплэй транскрипция – 30 результатов перевода

And I'm sorry I called you melodramatic.
Well.... l do tend to escalate things and you do tend to downplay them.
But somewhere in the middle, something about us still makes sense.
И прости, что сказал, будто ты разводишь мелодраму.
Ну, я и вправду склонна переигрывать, а ты - преуменьшать.
Но... где-то на середине что-то, что касается нас, имеет смысл.
Скопировать
Go make sure everyone knows he intends to keep it.
-Can we downplay this to the press?
-That's what Haffley wants.
Сообщи всем, что он надеется оставить его таким.
— Мы можем приуменьшить это в прессе?
— Этого хочет Хэффли.
Скопировать
Come here.
Sit down, play something.
I can't!
Иди сюда.
-Садись, сыграй что-нибудь.
-Не могу!
Скопировать
Good show indeed.
Not to downplay my own slaying abilities, which in some circles are considered formidable, but shouldn't
I tried calling, but no one was home.
И вправду отличная.
Не преуменьшая моих личных способностей в истреблении, в некоторых кругах расцениваемые, как выдающиеся... но разве Фейт быть не должно?
Я звонила, но никого нет дома.
Скопировать
I appreciate the tip.
Do not downplay the significance of this potential source of information.
Good idea.
Благодарю за подсказку.
Не преуменьшайте важности подобных источников информации.
Хорошая идея.
Скопировать
Which one of these lovely womanoids will take home the atomic tiara?
Downplay the tiara.
We'll find out after these subliminal messages.
Какая же из этих Зеноноидов получит атомную диадему?
Диадемы нет.
Мы выясним после этих срочных сообщений.
Скопировать
They'll put you on the stand, and your testimony will make or break us, as always.
So downplay how much you hate Falwell.
You've got to make them understand that it was just a joke.
Твои показания в суде будут для нас решающим фактором в деле.
Не показывай ненависть к Фолвеллу.
Скажи, что все это было шуткой.
Скопировать
Just wait until your mother hears about this!
Of course, we may downplay the life-threatening parts.
Jimmy, that was unforgettable!
Представь только, что скажет твоя мама, узнав обо всем этом!
Правда, сцены насилия придется вырезать.
Джимми, это было незабываемо!
Скопировать
Maybe he just felt praise was hard for him to take, maybe?
So he would downplay it all the time.
But that was his goal, was to get to as perfect as he could, as good as he could get.
Может быть, ему было трудно принять похвалу.
Он метался и поэтому уходил в себя.
Его целью было стремление к совершенствованию, на сколько это возможно.
Скопировать
Maybe he didn't.
Don't downplay this, Eph!
They nearly got us.
Может, ему это не нужно.
Не преуменьшай опасность, Эф!
Они подобрались очень близко к нам.
Скопировать
- Not if Petrov flies there.
If we downplay Petrov's move as political theatrics, I might be able to convince the Israelis to follow
No, we need to respond to Russia directly, not waste our time with Israel.
- Только если Петров не полетит.
Если представить его заявление как политический театр, может, я убедила бы Израиль выполнить уговор.
Нет, России нужно дать прямой ответ, а не тратить время на Израиль.
Скопировать
Okay.
Seth, this is good, but downplay expectations even more.
There's no telling what we'll walk away with.
Ладно.
Сет, отлично, но ожиданий должно быть ещё меньше.
Пока неизвестно, чем всё это закончится.
Скопировать
It wasn't meaningless.
I just said that to downplay it because I was pissed at myself for not handling it like a man in the
You know, if things were different, I'd want it to be way more than a hookup.
Это не просто перепих.
Я пытался найти себе оправдание, потому что злился на себя из-за не очень-то мужского поведения.
Если бы звезды сложились иначе, я бы хотел с тобой чего-то большего.
Скопировать
It's one incident from our past.
-Don't downplay it.
- Well, we've changed.
Это единичный случай из нашего прошлого.
- Не передергивай.
- Но мы изменились.
Скопировать
You don't want to hear it, but the universe is working against you.
If you're trying to downplay your reputation as being a psychopath, you might not want to say you're
You and I are the same, Damon, the obstacle standing between two fates.
Ты не хочешь услышать ( слышать ) это. но Вселенная работает против тебя.
если ты хочешь испортить свою репутацию,став психопатом ты не можешь сказать, что ты Представитель Вселенной.
Ты и я, тоже самое Деймон, препятствия, между двумя судьбами.
Скопировать
It's not a big deal.
No, it is, and you're trying to downplay it 'cause you're embarrassed you got mixed up with a deadbeat
Yeah.
Это не так важно.
Нет важно, и ты пытаешься преуменьшить это потому что ты смущаешься, что замутила с проходимцем.
Да.
Скопировать
Yet there are many facts that do not fit their account.
Facts that they will ignore or downplay. But still, they are facts.
That they are yet to produce a body.
И всё же многие факты не подходят к этой истории.
Факты, которые игнорируются или отбрасываются.
Что тело так и не было найдено.
Скопировать
'Cause sometimes I think I'm making something up, and then I'm watching a detergent commercial, and I realize, that's where I got that from.
Brooks, you know how sometimes people downplay the difficulty of a task by saying, "It's not brain surgery
Sure.
Потому что иногда я думаю, что я что-то придумала, а потом я смотрю на рекламу моющих средств, и я понимаю, откуда я это взяла.
Брукс, знаешь, иногда преуменьшая трудность дела, люди говорят "это же не операция на мозге"?
Конечно.
Скопировать
So now they want to capitalize off the residual goodwill, of course.
Hey, don't downplay this.
They love you.
Теперь они хотят состричь с этого купоны, - разумеется.
- Эй, не надо это недооценивать.
Они любят тебя.
Скопировать
- But I came around.
- Don't downplay it, man.
The longer that child stays with Rachel, the harder it'll be on all of you.
- Но я справился с этим.
- Не преуменьшай этого, братишка.
Чем дольше малыш будет оставаться с Рейчел, тем тяжелее будет всем вам.
Скопировать
You are all done.
Why don't you go down, play your videogame?
(Claps hands) Maybe you can beat Marty's high score.
Мы закончили.
Иди вниз, поиграй в видеоигры.
Может побьешь рекорд Марти.
Скопировать
And don't call it a crisis.
Downplay the infection rate, concentrate on the good news.
Health professionals doing a magnificent job, people pulling together to beat the bug, that type of thing.
И избегайте слова "кризис".
Занижайте уровень заболеваемости, основное внимание уделите позитиву.
Самоотверженный труд медиков, все работают как один, чтобы победить болезнь, в таком духе.
Скопировать
That line already contains enough emotion.
It's more effective if you downplay it.
Thank you so much.
В том то и дело.
И бухгалтерская книга снова у них.
Черт.
Скопировать
What are you talking about, my grandson?
You told me you wanna sit down, play dominos with me.
And now you're hocking me about my grandson.
Что вы несёте про моего внука?
Говорили, что хотите поиграть со мной в домино.
А теперь хоките мне про моего внука.
Скопировать
You didn't put his picture up or flowers?
The boss wanted us to downplay the whole thing.
- Said it was bad for business.
Вы не повесили его фотографию, цветы?
Босс решил замять это.
Так будет лучше для бизнеса.
Скопировать
Tommy, call when i go in.
Downplay it.
It's a broken leg.
Томми, позвони, когда меня увезут.
Скажи, что все не так плохо.
Сломал ногу.
Скопировать
I like it.
I'm thinking we need to downplay those hideous growths on your head.
Horns are a sign of virility.
Мне нравится.
"Пластическая Хирургия." "Вы выглядите ужасно." "Заходите сюда" Думаю, нам нужно уменьшить выросты на вашей голове.
Рога - признак мужественности.
Скопировать
I'm not a really egotistical person.
In fact, I spend a large amount of my time trying to, like, downplay my ego, and get it even smaller
That's part of my beliefs.
На самом деле я не эгоистичен.
На самом деле, я трачу достаточно много своего свободного времени на то, чтобы попустить свое эго, и стараюсь сделать его меньше и меньше.
Это часть моих убеждений.
Скопировать
Do you think maybe you could remind people?
I'm trying to downplay the whole bossy-boss thing today.
Because of your slaves.
Как считаешь, может тебе стоит им напомнить?
Я сегодня пытаюсь сгладить всю эту "властную" ситуацию.
Из-за твоих рабов.
Скопировать
It's not a good idea to scream "fire" every time somebody lights a match.
Don't downplay this, House.
You put both of them in isolation for a reason.
Не очень-то хорошая идея, кричать "пожар", каждый раз, когда кто-то зажигает спичку.
Не надо преуменьшать, Хауз.
Ты поместил их обоих в изолятор, и у тебя были на то причины.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов downplay (даунплэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы downplay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить даунплэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение