Перевод "deepest" на русский
Произношение deepest (дипист) :
dˈiːpɪst
дипист транскрипция – 30 результатов перевода
The lady is managing your pension and for that I need the job card
- My deepest condolences, ma'am.
- What?
Синьора оформляет пенсию после смерти мужа. По закону она должна иметь трудовое удостоверение усопшего.
Мои глубочайшие соболезнования, синьора!
...И что же?
Скопировать
It's Uzen!
My deepest apologies.
What that Tajimaya goon said isn't true, right, Mr. Jinbei?
Узен!
Мои глубочайшие извинения.
То, что сказал этот бандит Таджимая ведь неправда? Да, господин Джинбеи?
Скопировать
You were to tell me it tonight.
- I want to know your deepest thoughts.
You will know the secret.
Помните о своем секрете?
Вы должны мне все рассказать сегодня. Хочу знать ваши мысли.
Мои мысли вас не касаются.
Скопировать
Have you forgotten your obligations?
Are you trying to pop the bubble of my deepest desires?
Your silence tells me nothing!
Ты забыл свои обязанности?
Ты хочешь, чтобы моё самое большое желание лопнуло как мыльный пузырь?
Твоё молчание ничего мне не говорит!
Скопировать
Would you punish the man who is now Spain's only hope?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons?
Sire, this is a sanctuary.
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
Сир, это святая обитель.
Скопировать
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently
The thought of those officers and men as well as... others who have fallen in the fields of battle...
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Мысль о тех солдатах и офицерах, а также ... других, которые погибли на полях сражений ...
Скопировать
As an unmuddied lake, sir.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, sir.
Как ясное незамутнённое озеро, сэр.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
Вы можете на меня положиться, сэр.
Скопировать
As an unmuddied lake, Fred.
As clear as an azure sky of deepest summer.
You can rely on me, Fred.
Ясно как кристально чистое озеро, Фред.
Как лазурное небо в середине лета.
Положись на меня, Фред.
Скопировать
Lay your suffering at God's feet and plead with him to pardon us.
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts.
Plead with him to give meaning to our lives.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Скопировать
(grunting, groaning and choking) And to each of you To officer and soldier alike,
I offer my most profound... admiration, ...my deepest affection, ...and my overwhelming gratitude...
You men here today... have succeeded... at making another part of America... a decent place... for people to live.
Каждый из вас, ...солдат и офицер,
...примите моё искреннее восхищение и мою искреннюю признательность за отлично сделанную работу.
Сегодня вы смогли сделать ещё одну часть Америки местом, ...где могут жить люди.
Скопировать
Put an end to it all?
Sacrifice deepest ambitions.
What do you know about ambition?
Порвать со всеми и со всем!
Пожертвовать своими самыми сокровенными чаяниями...
Что ты знаешь о чаяниях?
Скопировать
I give you my word.
I'm sure that, from this day forward, your planet and our Federation will attain the deepest friendship
I look forward to seeing you.
Даю вам слово.
Уверен, с этого дня между вашей планетой и федерацией возникнет тесная дружба.
С нетерпением жду встречи.
Скопировать
-In reminiscent mood, are you, Doctor?
Poor Miss Grant, you have my deepest sympathy.
As I soon realised, the trouble with Lethbridge-Stewart is that he's got a military mind.
- Вспоминаешь старые времена, Доктор?
Бедная мисс Грант, мои вам глубочайшие соболезнования.
Как я вскоре понял, проблема с Летбриджом-Стюартом в том, что у него военный ум.
Скопировать
"Be it ever so humble, there's no place like home. "
Your Highness, please accept my deepest regrets for the wrong I have done your people.
Then, can I take it, sir, that you will now authorise the expedition?
"Каким бы скромным он ни был, дом всегда лучше. "
Ваше величество, пожалуйста примите мое глубочайшее сожаление по вповоду ошибок, что я сделал в отношении ваших людей.
Тогда, я полагаю, сэр, вы разрешите экспедицию?
Скопировать
(Dr. Wilbur) IN ACCEPTING PEGGY INTO HER ARMS,
SYBIL BEGAN THE DEEPEST HEALING OF HER SELVES. IN EMBRACING PEGGY, SHE EMBRACED HERSELF.
IN CALMING HER, SHE WAS CALMING HER OWN HEART.
Всё хорошо. Всё хорошо.
Заключив Пегги в свои объятия,
Сибил приступила к самому серьёзному моменту в излечении своих личностей.
Скопировать
The legend expanded in the whole Back Continent until the civilized world.
Scientist and expeditionary returned to look for to hunt that strange being who lived in the deepest
That being that nobody had seen who could be the missing link whom Charles Darwin referred in his theory.
легенда распространилась - по всему Черному континенту и достигла цивилизации
- ученые и исследователи возвращаются чтобы поохотиться на странное существо, которое обитает в самой неприступной - части джунглей среди больших обезьян
- Он, которого никто не видел - Мог вполне оказаться, тем потерянным звеном( в цепи эволюции-прим.пер.) - О котором упоминал Чарльз Дарвин в своей теории
Скопировать
and of course poor Charlie but I have him here with me. If any of you wish to see good old Charlie again, it can be arranged. He was one of my very first successes.
Have you every wondered what it would be like to live out your deepest fantasies?
To imagine a happy life with a woman who you have no hope of making your own?
Вам не случалось отчаянно надеяться воплотить в жизнь ваши сентиментальные фантазии?
Представлять себе счастливую жизнь с женщиной, которую вы не можете завоевать в реальности. В этом истоки моего изобретения.
Поначалу я намеревался приехать сюда только с ней вдвоём.
Скопировать
He dreamt about the great exploit that became a respected member of his tribe.
And while he was sleeping he rose the river up and entered to the deepest part of the forest where the
What a surprise!
- Ему снится удачный трофей - который сделает его уважаемым членом племени
- Пока он спит его сносит течением - в самую глухую часть джунглей - где много диких обезьян
- Какой сюрприз!
Скопировать
But Ape didn't think the same. He mistrusted...
I also doubt about it and I thought that we should hide in the deepest part of the jungle.
Where no one could ever find us.
-Но человек-обезьяна думал иначе и отнесся с недоверием"
"Меня тоже одолевали сомнения не лучше ли будет для нас уйти в самую чащу джунглей
-где никто нас не потревожит
Скопировать
Someone sat in it and may have been involved in the murder.
I have the deepest respect for you.
I'm sorry to have to do this.
На нём кто-то сидел и, вероятно, этот кто-то был причастен к убийству.
Я испытываю к вам глубочайшее уважение.
И мне очень жаль, что я должен это делать.
Скопировать
I realize you don't have it, but you know where it is.
Somewhere in the deepest recesses of your brain, you know.
You can't tell me after all the time you spent with Nicky, you don't know, how his mind worked. You just figure it out.
Я понимаю, что у тебя, их нет.
Каким-то дальним уголком своего мозга понимаешь.
Только не рассказывай мне о том, что после стольких лет работы с Ником, ты не знаешь, как работала его мысль.
Скопировать
- Of course.
My deepest sympathy!
- Thank you, Mr. Cain.
- Конечно.
Мои искренние соболезнования!
- Спасибо, господин Кэйн.
Скопировать
- Not for you to read.
It hardly contains your deepest thoughts.
Unless you count "6:30 pint with Pete".
Там снимали фильм "Узник".
Привет!
Все в порядке?
Скопировать
Hi.
- You have got the deepest, blackest eyes I've ever seen.
It's like I could just tumble right into 'em, fall forever
Привет.
Никогда не видел таких глубоких черных глаз.
Хотелось бы упасть в них и падать вечно.
Скопировать
# Stories about heroes #
# Who overcame their deepest sorrow #
# They'll put hope into his heart again #
Рассказы о героях
Которые преодолевали самую глубокую скорбь
Их сердца снова снова преисполнялись надежды
Скопировать
It's not about that.
I'd like you to express my... deepest regrets to Amaro's wife.
I'd talk to her myself but I'm not sure she'd welcome that.
Я не об этом.
Я хочу, чтобы вы передали... мои глубочайшие сожаления жене Амаро.
Я хотел бы сам с ней поговорить, но не уверен, что она согласится.
Скопировать
Monsieur Roland, is there anything you'd wish to add?
With the deepest respect, Colonel Wigram, I must tell you that there is not a word of truth in the case
What's he saying?
Мсье Ролан, вы желаете что-нибудь добавить?
Со всем моим уважением, полковник Вигрэм, должен сказать, что нет ни слова правды в обвинении против майора Шарпа.
Что он говорит?
Скопировать
Head towards the light, Bulder.
I´m in the deepest cellar.
A passageway.
Иди к свету, Буллер.
Я внизу, в самом нижнем подвале.
В длинном коридоре.
Скопировать
MY DEAR MISS FAIRLIE
NATURALLY I OFFER YOU MY DEEPEST SYMPATHIES.
WE ARE BEGUILED THAT YOU HAVE ELECTED TO JOIN US.
Моя дорогая Мисс Фейрли.
Естественно, мои симпатии на Вашей стороне.
Нам приятно, что Вы выбрали присоединиться к нам.
Скопировать
I know how you must feel.
My deepest condolences.
I'm not his mother.
Я понимаю, что Вы сейчас чувствуете.
Мои соболезнования.
Я не его мать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deepest (дипист)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deepest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дипист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
