Перевод "entertaining" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение entertaining (энтетэйнин) :
ˌɛntətˈeɪnɪŋ

энтетэйнин транскрипция – 30 результатов перевода

Hey!
Thanks for entertaining us.
When you're in the city of Tar, you'll know love... and you'll ride on a horse with a falcon on your shoulder.
Эй!
Спасибо, что развлекли нас.
Когда Вы попадете в город Тар, Вы узнаете Любовь... и будете скакать на лошади с соколом на плече.
Скопировать
These three were arrested recently in a noted restaurant in Brooklyn...
It was an entertaining, but also quite significant, case.
...we have to check areas around the universities.
Эти трое были недавно арестованы в отмеченном ресторане в Бруклине.
Это был интересный, но и весьма... значительный случай.
...мы должны контролировать территории вокруг университетов.
Скопировать
Lady.
Well, I am entertaining myself in this wasteland.
You should, you should...
Опа, Джоко...
Немного развлекаюсь в этой пустыне.
Ничего, ничего. Так и надо.
Скопировать
By your own admission, you're only here because you couldn't get a job stateside!
Well, I can pay for everything, Major, with the money I earn entertaining the soldiers.
You're not gonna entertain any troops.
Вы сами признали, что приехали сюда только потому, что не смогли найти работу дома!
Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
Никаких солдат вы развлекать не будете.
Скопировать
You wanna go get chewed up?
Well, it was certainly dandy entertaining you.
Mitsuo.
Хочешь, чтоб тебя сжевали?
Да, развлекать вас сплошное удовольствие.
Мицуо.
Скопировать
The best in the hotel.
One for entertaining your many new friends in town... and one for sleeping... if your conscience lets
- I sleep just fine, ma'am.
Двухместная, самая лучшая в отеле.
Одна комната для ваших новь? х друзей, и одна для благополучного сна. Если ваша совесть позволит вам спать.
Засну крепким сном, мэм.
Скопировать
When he felt that he dies he invited guests.
They were staying long at night Chekhov was entertaining them with jokes.
He was Laying on a couch, feel very bad.
Когда он почувствовал, что умирает, он пригласил гостей.
Они сидели у него допоздна, Чехов развлекал их анекдотами.
Лежа на диване. Очень плохо себя чувствовал.
Скопировать
Thank you, my man.
Cherub, I'm entertaining a guest, and you ain't being very polite.
But he's a snake, Captain.
Спасибо вам.
Херувим, я развлекаю гостя, а ты не очень вежлив.
Но он - змея, Капитан.
Скопировать
Now, Doctor - your story.
I hope it is an entertaining one.
It has cost me a silver shilling.
Теперь, Доктор - ваша история.
Я надеюсь, что она - занимательно.
Она стоила мне серебряный шиллинг.
Скопировать
- So why do you come?
- You´re so entertaining.
But if you prefer, I´ll stop coming.
- Тогда почему ты пришла?
- Ты такой забавный.
Но если ты хочешь, то я перестану приходить.
Скопировать
We're having some people over on Saturday.
Oh, you feel up to entertaining?
Yes, I do.
К нам придут гости в субботу.
О, я смотрю, ты настроена повеселиться?
Да, это точно.
Скопировать
Excuse me
I already saw them, they're very entertaining
I'll look at them tonight
"звини.
я их уже смотрел, очень увлекательно.
ѕосмотрю сегодн€ вечером.
Скопировать
Lieutenant Uhura.
I guess we weren't sufficiently entertaining.
Are we ever glad to see you.
Лейтенант Ухура.
Я думаю, мы их плохо развлекали.
Нас вынудили телепортироваться вниз.
Скопировать
You spied on Sarah too?
She wasn't as entertaining. No acrobatics.
And Paul's getting older.
- Ты как-нибудь связан со смертью Сары?
- Моя мать умерла от сердечного приступа.
После несчастного случая с электронагревателем.
Скопировать
- Yes, with a girl!
That's what comes of entertaining a wild man.
He's not a wild man!
- Но с девушкой?
- Да! Вот что значит - пригласить в дом стороннего человека.
Он не сторонний!
Скопировать
You're looking very beautiful.
Wasn't it entertaining as well?
I saw you watching every glass, like a very stern mother.
Ты выглядишь очень красивой.
Разве это было не забавно?
Я видела, что ты следила за каждым бокалом, как строгая мать.
Скопировать
Are you alone?
No, actually, I'm entertaining a young lady friend.
Put your pants back on, Callahan, and come to the city morgue right away.
Ты один?
Нет, я разговариваю с девушкой.
Тогда надевай штаны и приезжай в городской морг, как можно скорее.
Скопировать
A kid wouldn't know how to handle you.
Entertaining a new client, laddie?
Ornay.
Ребенок не знал бы, как с вами обращаться.
Развлекаешь нового клиента, парниша?
Орней.
Скопировать
The behaviour you attribute to your tormentors - your victims - and therefore every other aspect of your testimony, makes no sense.
Like all good works of fiction, it was entertaining.
Nothing more.
Все Вы понимаете. Как и всякий другой в этом зале. То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих.
Но спасибо Вам за вашу историю.
Как и всякая выдумка, она была весьма любопытна.
Скопировать
You do not understand.
If I were in your shoes I would be looking for someone a little more entertaining a little more fun and
You are not in my shoes.
Тебе не понять.
Будь я в твоих сапогах, я бы нашла себе кого-нибудь более интересного, более веселого, и может быть даже чуточку более доступного.
Ты не "в моих сапогах".
Скопировать
Really?
Fullerton very entertaining.
He seems pretty determined to discourage people from coming here.
Правда?
Я нахожу мистера Фуллертона очень развлекающим.
Кажется, он полон решимости не дать людям сюда приезжать.
Скопировать
I'm not playing games at this particular moment.
Well, you're far more entertaining when you are, Madgett.
Besides, you're far more valuable to me as a friend than a coroner.
В настоящий момент я ни во что не играю.
Ты гораздо интереснее, когда ты играешь, Мэджет.
Кроме того, я гораздо больше ценю в тебе друга, чем патологоанатома.
Скопировать
- I don't care, just give me something.
- I was entertaining Worm.
- Uh-huh. - The least I can do for the guy.
- пес лоу йати, отидгпоте.
- диасйедафа том цоуоял.
еимаи то екависто поу лпояы ма йамы.
Скопировать
LIKE ONE OF THE OLD MASTERS.
NOT SO ENTERTAINING IN REAL LIFE.
WHO WOULD YOU LIKE TO BE TONIGHT, MARTY ?
Ух-ты! Как один из мастеров прошлого.
Это не так забавно в реальной жизни.
Кем бы ты хотел сегодня быть, Марти?
Скопировать
Come again when I'm 18 again.
Being old is not at all entertaining.
Do you have to turn 18 again.
Приходи, когда мне опять будет 18.
Старость – не радость, ничего хорошего в ней нет.
А вам опять будет 18?
Скопировать
Maybe it does, maybe it doesn't. ls that right?
Tell me you're not seriously entertaining this.
Vince, this is a drastic situation we got.
- Moжeт дa, a мoжeт, и нeт.
- Bы жe нe дyмaeтe oб этoм вcepьeз?
- У нac чpeзвычaйнaя cитyaция.
Скопировать
Does a wife need a reason?
Oh, are you entertaining?
- You mean "ex-wife"? - Not quite yet.
А что, жене нужен какой-нибудь повод?
Я гляжу, у вас тут вечеринка.
- Ты имеешь в виду "бывшей жене"?
Скопировать
I'm glad you asked.
specially designed to transmit biogenic energy on a chromoelectric wavelength and send uplifting... and entertaining
Spend eight hours a day in this machine and your cells will never get bored.
Я рад вашему вопросу.
Она специально разработана передавать биогенную энергию на хроноэлектрической длине волны и посылать возбуждающие, увлекательные сообщения к ядру каждой клетки в вашем теле.
Проводите восемь часов каждого дня в этой машине, и ваши клетки никогда не заскучают.
Скопировать
I'm not interested in the big picture either.
What I am interested in... is how my board got convened behind my back... and is entertaining a further
I made a decision.
Ни подробности, ни общие слова!
Меня интересует лишь одно ... с чего вдруг совет директоров начал собираться втайне от меня ... и рассматривать предложения от человека, с которым мне попросту противно иметь дело!
Я принял решение.
Скопировать
We can go.
There's to be no entertaining while I'm gone.
Believe me, we're not entertained.
Мы можем идти.
Там не должно быть никаких развлечений, пока меня нет.
Поверьте, мы не развлекались.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов entertaining (энтетэйнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entertaining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтетэйнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение