Перевод "entertaining" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение entertaining (энтетэйнин) :
ˌɛntətˈeɪnɪŋ

энтетэйнин транскрипция – 30 результатов перевода

they're missing a great party.
i'm,uh i'm sure they're entertaining themselves.
naughty.
Они пропустят отличную вечеринку.
Я... Я уверен, они найдут себе развлечение.
Озорники.
Скопировать
Come here.
Literally the most entertaining day of my life.
Rebecca, making a speech like that in front of a potential client, that... was brave.
Иди сюда.
Определенно, это самый занимательный день моей жизни.
Ребекка, произнести такую речь перед потенциальным клиентом... Это было смело.
Скопировать
Are you kidding?
T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America.
Ты что, шутишь?
"П. Ц." - не просто непередаваемый словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы экономики - капиталистическая утопия, где потребители получают награду за свое упорство, рыночную проницательность и бесстрашный дух.
Я пристально гляжу на триумф игры "Правильная цена" и вижу лик Америки.
Скопировать
yeah,i know.
but this is easier,and it's a lot more entertaining.
you know there are limits to what i'll do,right?
- Да, знаю.
Но так проще и куда забавнее.
Ты же знаешь, что есть границы тому, что я готов делать, так?
Скопировать
Yes, everyone loves a scandal, no matter how big or small.
After all, what could be more entertaining than watching the downfall of the high and mighty?
What could be more amusing than the public exposure of hypocritical sinners?
Да. Скандалы любят все, неважно, большие или маленькие.
В конце концов, что может быть приятней, чем наблюдать падение великого и сильного?
Что может быть увлекательней выставления на суд общественности предполагаемых грешников?
Скопировать
"I saw you on David Letterman.
You're fairly entertaining."
His rage is almost incandescent, artistic.
" Я видел тебя по David Letterman.
Ну ты и забава."
Его гнев артистично раскаляется.
Скопировать
Which doesn't mean it couldn't end up like a date wrapped around each other like squid.
Oh, beautiful image, Audrey, but not one that I'm entertaining.
And if I were to cancel on Elliot tonight it would only be to further my academic career.
Ну, это не значит, что это не может закончиться с похожими на свидание обстоятельствами, вы двое обернутые вокруг друг друга как кальмары.
О, красивая картина, Одри, но не та, что я планирую.
И если я и отменю свидание с Эллиотом сегодня вечером, то только для того, чтобы посодейство- вать моей академической карьере.
Скопировать
There's, uh, a chance you might wanna head back to the ship.
This is entertaining, actually.
- Yeah?
Вот как раз, э, шанс, когда ты можешь вернуться на корабль
Я в порядке Это увлекательно, если честно
- Да?
Скопировать
- Yeah?
What's entertaining?
- I like watching the game.
- Да?
Что такого увлекательного?
- Люблю посмотреть на игру
Скопировать
I love your curtains.
I'm sorry, but we are not entertaining guests this evening.
You'll have to leave.
У вас замечательные шторы.
Извините, мисс, но сегодня мы не принимаем гостей.
Вам придётся уйти.
Скопировать
No, no, please. No, go on. I'm sorry to interrupt.
- It's very entertaining.
- Who's that?
Пожалуйста, продолжайте.
Я не хотел вас перебить.
Это очень занимательно.
Скопировать
You know, Mr English, I'm going to miss you.
You're very entertaining.
I thank you.
Знаете, мистер Инглиш, Я буду скучать по вам.
Правда.
Вы очень забавны.
Скопировать
One hundred percent. I got creative with some of their tests.
It should make for a very entertaining day.
I'm going to enjoy kicking these assholes off campus.
100 процентов. я немного поколдовал с тестами.
День должен быть очень увлекательным.
Я получу удовольствие вышвырнув этих мудаков с кампуса.
Скопировать
There's, uh, a chance you might wanna head back to the ship
I'm all right This is entertaining, actually
- Yeah?
Вот как раз, э, шанс, когда ты можешь вернуться на корабль
Я в порядке Это увлекательно, если честно
- Да?
Скопировать
The hollow in the middle is Kretsky.
Your Highness will have the opportunity... of entertaining the police with his priceless humor.
Kretsky, I intensely dislike you and your bloodhound... continually sniffing at my heels. We are sniffing for 200,000 samelkas in bad checks.
Ну а посередине - сам Кретски
Вы, Ваша Светлость очень хорошо выразились, и если выпуклость на моем левом кармане... не станет плоской сразу после церемонии, то Ваша Светлость будет иметь замечательную возможность развлекать полицию своим прекрасным чуством юмора.
Кретски, вы мне бесконечно нравитесь, вы и ваша ищейка... постоянно обнюхивающая мои пятки это она обнюхивает чек на мебель, на 200000 самелкасов
Скопировать
Let him talk.
It's kind of entertaining.
Well, Opal, am I right?
Пусть говорит.
Развлечет нас.
Ну, Опал, я ведь прав?
Скопировать
- I know.
It couldn't have been very entertaining for you.
I was watching you.
- Я знаю.
Тебе, наверное, было скучно.
Я смотрела на тебя.
Скопировать
- It's quite all right.
I had a very entertaining conversation with a young lady who does tricks... with olives when she gets
Fritz, where's my purse?
- Все в порядке.
У меня был занятный разговор с девушкой, которая делает фокусы... с оливками, когда у нее получается.
Фриц, где моя сумочка?
Скопировать
I love you.
I suppose she's very entertaining.
It must be lots of fun to be with a woman like that, so witty and--
Я люблю тебя.
Наверняка, с ней очень интересно.
Вряд ли с такой женщиной заскучаешь, ведь она и остроумна, и...
Скопировать
No need to ask if you enjoyed your trip, Miss Chester.
I know Roy's talent for entertaining on shipboard, don't I, Roy?
Easy, Cherry.
Думаю, не стоит спрашивать, как прошло путешествие.
Я знаю, как Рой может развлечь на борту корабля. - Не так ли, Рой?
- Полегче, Черри.
Скопировать
I'm sorry.
Well, the wedding should be rather entertaining.
Bro, that's it?
Прости меня.
Да уж, свадьба должна получиться на редкость весёлой.
Бро, это оно и есть?
Скопировать
Ross, you don't seem okay.
I'm sorry, it must be the pressure of entertaining.
I think everyone would feel better if we had some flan.
Росс, по тебе этого не скажешь.
Извините, наверное, я просто устал развлекать вас.
Думаю, всем станет веселее, если я принесу пирог.
Скопировать
Follow my lead.
I didn't know you were already entertaining, madam.
Oh, two prisoners keeping each other company, that's all.
Подыграйте мне.
Я не знал, что вы не одна, мадам.
О, всего лишь два пленника в обществе друг друга, не более того.
Скопировать
Lady.
Well, I am entertaining myself in this wasteland.
You should, you should...
Опа, Джоко...
Немного развлекаюсь в этой пустыне.
Ничего, ничего. Так и надо.
Скопировать
- Has everybody arrived already?
- Long ago, madame is entertaining them.
- But the cook...
Гости уже собрались?
- Давно. Мадам развлекает их.
Но повар...
Скопировать
You cut it off just as it was getting interesting.
You don't find it entertaining?
-It's disgusting. -Yes.
Не надо было прерывать. Это так интересно.
Вам это не кажется забавным.
- Это отвратительно!
Скопировать
³ clings to you because you have talent, with which he can e pomarzyæ.
He wanted byœ ³, ¿³ ebym earn a thousand a week ¹ c entertaining tourists?
who gets behind in one hand.
...который вцепился в тебя, потому что увидел в тебе талант, которого нет у него.
Что ты от меня хочешь? Чтобы я зарабатывал по штуке в неделю, показывая туристам фокусы?
Я делаю это за вечер.
Скопировать
- Two steaks, two apple pies.
Entertaining, were we?
- And one bottle of Campo Viejo.
Два бифштекса, два куска яблочного пирога.
- Решили поразвлечься?
- И бутылку "Кампо Вьеджо".
Скопировать
- What have you written, Mr Barrie?
Well, currently, I make my living entertaining princes and their courts with my trained bear, Porthos
If you command your brother, Peter, to join us,
- А что вы писали, Мистер Барри?
Ну, сейчас, Я живу развлекая принцессу и её двор с моим дрессированным мишкой, Портосом.
Может позовешь братишку, Пидер, чтоб он к нам присоединился,
Скопировать
...
Your baby is most entertaining...
Look!
Осторожно с...
Интересная у тебя малышка. Только не катапульта! Почему бы тебе...
Гляди!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов entertaining (энтетэйнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entertaining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтетэйнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение