Перевод "farfetched" на русский
Произношение farfetched (фафэчт) :
fˈɑːfɛtʃt
фафэчт транскрипция – 30 результатов перевода
I want you all to check out everything in your own departments.
No matter how remote, how far-fetched the notion, I want it run down.
We'll stay in orbit until we have the answer. Thank you.
Я хочу, чтобы вы проверили все по вашим отделам.
Какой бы невероятной версия ни была, я хочу, чтобы ее проверили.
Мы останемся на орбите, пока не найдем ответов.
Скопировать
Well, Candy, it is a bit...
It's a bit far-fetched, isn't it?
But I was in here, dying.
Понимаешь, Кэнди, это немного...
Это просто твои фантазии.
Но я была здесь, я умирала.
Скопировать
It was a set-up, Early.
What I'm gonna lay on you seems so far-fetched, I can't even believe it myself.
I gave up being surprised working with you anyway.
Их подставили, Эрли.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
Я уже перестал удивляться, работая с тобой.
Скопировать
It was called The Net, with that girl from the bus.
I did a little reading and I realized it wasn't that far-fetched.
Dad, do you know what it takes to compete with Microsoft and IBM?
Он назывался "Сеть" с той девушкой из автобуса.
Я немного почитал на эту тему и понял, что система вполне реальная.
Папа, ты хоть понимаешь, как это трудно - бороться против Майкрософт м IBM?
Скопировать
- A borrowed ladder at Gattaca?
- Far-fetched, but not impossible.
It's hard to believe he could be one of their elite workers.
"Жизнь взаймы" в Gattaca?
- Маловероятно, но не невозможно.
Трудно поверить, что кто-то элиту.
Скопировать
- I gave up on the rabbits idea.
It just seemed too far-fetched.
So I got 12 Rottweilers instead.
- Я передумал насчет кроликов.
Я подумал, так будет слишком противоестественно.
Поэтому вместо них я завел 12 ротвейлеров.
Скопировать
- She's probably faking it.
She'd fake something less far-fetched.
My cousin thought she was Helen Keller.
- Возможно, что она сымитировала это.
Если бы она притворялась, не думаешь ли ты, что она сымитировала бы нечто более правдоподобное?
Моя кузина думала, что она была Хелен Келлер в прошлой жизни.
Скопировать
Oh, that's right.
This is so farfetched...
Will this thing really attract...?
А, верно.
Привозят чертовски издалека...
Думаешь, сработает...?
Скопировать
- If you don't like it, leave!
It's a bit far-fetched.
- Hi.
- Что? - Проваливайте, если не нравится!
Я не уйду. Это уж слишком.
- Привет.
Скопировать
Maybe I was just a fast-talking career gal who thought she was one of the boys.
Pardon me for saying so, but I find that very far-fetched.
- There really is something I must tell you.
Деловой женщиной, которая возомнила себя мужчиной?
Ну нет, Эми, прости, но ты совсем не такая.
- Я должна... - Нет, я скажу тебе кем ты была в прошлой жизни.
Скопировать
I tried, but Keaton wouldn't have it.
It was too far-fetched for him.
Keaton was a grounded guy.
Пытался, но Китон и слушать не желал.
Это было слишком далекой перспективой.
Китон был приземленным.
Скопировать
Maybe she could like me.
Is it that far-fetched?
Maybe she sees something.
Может я смог ей понравиться.
Или это неестественно?
Mожет она что-то во мне видит.
Скопировать
- Nothing elaborate, you see.
Nothing strange or bizarre or far-fetched, just nature's remedy.
It cannot fail to bring home the gravy, surely you must see that.
- Не надо ничего выдумывать. - Не надо, сэр.
Без мучительных объяснений, просто и естественно.
Это не может дать осечку. Ты ведь понимаешь, Дживс?
Скопировать
John Bubber risks his life to save me and 54 others and swipes my purse?
Too far-fetched?
Listen, I'm not trying to make problems for John Bubber.
ƒжон Ѕаббер рисковал жизнью и спасал мен€ и еще 54 человека чтобы украсть мою сумочку?
—лишком уж прит€нуто за уши?
—лушайте, € не пытаюсь создать проблемы ƒжону Ѕабберу.
Скопировать
The Sacred Volume records this teaching which is said gives one supernatural powers to see through things and to let out energy... over great distances.
Though this my sound farfetched, His Majesty said he had witnessed this before.
If I had known the Volume was in our Library, I...
Говорят, что освоивший это искусство сможет видеть сквозь преграды и испускать энергию своего тела... на огромные расстояния.
Это может звучать неправдоподобно, но Его Величество говорил, что был свидетелем таких явлений.
Знай я раньше, что Свиток лежит в нашей Библиотеке, я...
Скопировать
Mmm.
When you put it that way, it does sound a little farfetched, but that's the lug you're lookin' at!
And I vow to continue spending evey free minute I have... crusading for safety!
Ммм.
Вы говорите слишком фальшиво, и нечего на меня так пялиться!
Я клянусь использовать каждую свободную минуту... в борьбе за безопасность!
Скопировать
And indirectly it implicates the White House.
The premise is so far-fetched it's absurd.
But Director Voyles, for reasons both you and I can guess is going after it.
Косвенным образом упоминается Белый дом.
Х отя доказательства притянуты за уши, и это кажется абсурдом.
Но директор Воэлс по причинам, понятным нам обоим пошел по этому пути.
Скопировать
That's why I fell in.
We'll always be grateful to her for saving you, but I won't have her filling your head with these far-fetched
Excuse me.
Потому-то и упала.
Мы всегда будем благодарны ей за твое спасение но я не позволю наполнять твою головку этими зловещими сказками.
Прошу прощения.
Скопировать
Tell Fendelman there isn't time for all this!
That do seem a bit far-fetched.
Ain't a word of truth in it, that's why.
Скажите Фенделману, что на все это нет времени!
Это выглядит немного неправдоподобно.
Конечно, в этом ни на грош правды.
Скопировать
And should we not find enough to feed them, how can we avert disaster.
A disaster which is not a far-fetched feat of the imagination: it's already begun.
There is in Calcutta a whole hospital dedicated to starving children.
А если мы не сможем их прокормить, как предотвратить катастрофу?
Эта катастрофа не плод нашего воображения, она уже началась.
В Калькутте есть целая больница для голодающих детей.
Скопировать
Can I get you something, dear?
It's not really so far-fetched when you think about it.
Mr. Blanchard gets rid of his wife, but he's still afraid someone will eventually get suspicious.
Тебе чего-нибудь принести?
Если хорошенько поразмыслить, такой случай не кажется невозможным.
Мистер Блэнчард избавился от своей жены, но он всё ещё боится, что его случайно заподозрят.
Скопировать
He believes that an atomic blast at this depth now runs the risk of doing this to the earth.
Far-fetched, huh?
We think so, too.
Он считает, что ядерный взрыв на этой глубине станет большой опасностью для всей нашей планеты.
Сильно ли преувеличены его опасения?
Мне так кажется.
Скопировать
"by Professor Arronax of the Paris National Museum."
Why, this is the most far-fetched nonsense yet.
Far-fetched?
"Жуткую правду об обитателях морских глубин поведал нам профессор Аронакс из Парижского музея".
Да это все за уши притянуто.
Притянуто, думаете?
Скопировать
Why, this is the most far-fetched nonsense yet.
Far-fetched?
I think the proportions are about right on the monster.
Да это все за уши притянуто.
Притянуто, думаете?
А по-моему у этого чудища с пропорциями все в порядке.
Скопировать
The money from the bank's customers isn't used to finance legal businesses, but to pay Middle Eastern drug suppliers. Fishing boats then unload the drugs onto private beaches.
Sounds far fetched.
Yes, but it's worth millions of dollars a year, tax free.
Взносы клиентов банка не идут на финансирование, а проходят через счета типа "Жасмин" и "Мак", производят впечатление легальных, а на самом деле оплачивают поставщиков наркотиков, принося баснословные прибыли анонимным частном лицам.
История, как в детективе.
Да, за год проходят сотни миллионов долларов.
Скопировать
You seem to have all sorts of schemes to that end.
But nothing quite so far-fetched as Australia.
My God, what is all that nonsense about?
Ты всё время такое и находишь.
Во всяком случае, я не додумалась уехать в Австралию.
Это ещё что такое? Нонсенс!
Скопировать
And Rosa?
As far-fetched as ever.
She wants to go to America.
А Роза?
Отдалилась как никогда.
Она хочет уехать в Америку.
Скопировать
But I liked The English Patient.
Very confusing and far-fetched and very, very boring.
It was my kind of film. Hmm.
Но лично мне "Английский пациент" понравился.
Запутанное, натянутое и очень-очень скучное кино.
Все, как я люблю.
Скопировать
She believes I'm her husband, whom she killed?
-That's pretty far-fetched.
-Thank you. I'll alert our security.
Могу продолжить. Она, небось, считает, что я ее муж. Которого она убила?
Это просто бред какой-то. Бред или нет, но она в Новом Орлеане с пистолетом и разыскивает вас.
- Я предупрежу охрану.
Скопировать
Anyway, rumor has it that some immigrant guy set up shop here, amassed a fortune holding this evil worship type meeting down the basement.
Sounds a little farfetched, don't you think?
Yes, that's what I thought at first too.
Во всяком случае, слух имеет это, что некоторый парень иммигранта был установлен магазин здесь, скопленный состояние, удерживающее этот злой тип поклонения, встречающий вниз фундамент.
Звучит небольшим надуманным, не Вы думаете?
Да, которое - что Я подумал сначала тоже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов farfetched (фафэчт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы farfetched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фафэчт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
