Перевод "farfetched" на русский
Произношение farfetched (фафэчт) :
fˈɑːfɛtʃt
фафэчт транскрипция – 30 результатов перевода
- Selling fairy cakes.
- Sounds a bit far-fetched.
- It's true.
- Торгую пирожными.
- Звучит как-то не убедительно.
- Это правда.
Скопировать
Aren't you dying to know what he wrote?
But what if it's just a bunch of far-fetched stories?
- You should assume that it is.
Разве тебе не хочется узнать, что там? Да.
Но вдруг, там просто порция историй, притянутых за уши?
- Ты должна понимать, что так и есть - Почему?
Скопировать
My partner-- l followed that piece you wrote about the Kingpin.
One man running all the crime in New York City sounds a little far-fetched.
Yeah, but, then again, so does a vigilante who thinks every day is Halloween.
Мы... Я читал, что вы пишете о Кингпине.
Один человек за всеми преступлениями в Нью-Йорке... По-моему, перебор.
Да, но так же одинок и мститель, считающий Хеллоуином каждый день.
Скопировать
I want you all to check out everything in your own departments.
No matter how remote, how far-fetched the notion, I want it run down.
We'll stay in orbit until we have the answer. Thank you.
Я хочу, чтобы вы проверили все по вашим отделам.
Какой бы невероятной версия ни была, я хочу, чтобы ее проверили.
Мы останемся на орбите, пока не найдем ответов.
Скопировать
"by Professor Arronax of the Paris National Museum."
Why, this is the most far-fetched nonsense yet.
Far-fetched?
"Жуткую правду об обитателях морских глубин поведал нам профессор Аронакс из Парижского музея".
Да это все за уши притянуто.
Притянуто, думаете?
Скопировать
He believes that an atomic blast at this depth now runs the risk of doing this to the earth.
Far-fetched, huh?
We think so, too.
Он считает, что ядерный взрыв на этой глубине станет большой опасностью для всей нашей планеты.
Сильно ли преувеличены его опасения?
Мне так кажется.
Скопировать
Well, Candy, it is a bit...
It's a bit far-fetched, isn't it?
But I was in here, dying.
Понимаешь, Кэнди, это немного...
Это просто твои фантазии.
Но я была здесь, я умирала.
Скопировать
Maybe I was just a fast-talking career gal who thought she was one of the boys.
Pardon me for saying so, but I find that very far-fetched.
- There really is something I must tell you.
Деловой женщиной, которая возомнила себя мужчиной?
Ну нет, Эми, прости, но ты совсем не такая.
- Я должна... - Нет, я скажу тебе кем ты была в прошлой жизни.
Скопировать
Mmm.
When you put it that way, it does sound a little farfetched, but that's the lug you're lookin' at!
And I vow to continue spending evey free minute I have... crusading for safety!
Ммм.
Вы говорите слишком фальшиво, и нечего на меня так пялиться!
Я клянусь использовать каждую свободную минуту... в борьбе за безопасность!
Скопировать
You seem to have all sorts of schemes to that end.
But nothing quite so far-fetched as Australia.
My God, what is all that nonsense about?
Ты всё время такое и находишь.
Во всяком случае, я не додумалась уехать в Австралию.
Это ещё что такое? Нонсенс!
Скопировать
Tell Fendelman there isn't time for all this!
That do seem a bit far-fetched.
Ain't a word of truth in it, that's why.
Скажите Фенделману, что на все это нет времени!
Это выглядит немного неправдоподобно.
Конечно, в этом ни на грош правды.
Скопировать
I tried, but Keaton wouldn't have it.
It was too far-fetched for him.
Keaton was a grounded guy.
Пытался, но Китон и слушать не желал.
Это было слишком далекой перспективой.
Китон был приземленным.
Скопировать
It was a set-up, Early.
What I'm gonna lay on you seems so far-fetched, I can't even believe it myself.
I gave up being surprised working with you anyway.
Их подставили, Эрли.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
Я уже перестал удивляться, работая с тобой.
Скопировать
And should we not find enough to feed them, how can we avert disaster.
A disaster which is not a far-fetched feat of the imagination: it's already begun.
There is in Calcutta a whole hospital dedicated to starving children.
А если мы не сможем их прокормить, как предотвратить катастрофу?
Эта катастрофа не плод нашего воображения, она уже началась.
В Калькутте есть целая больница для голодающих детей.
Скопировать
Can I get you something, dear?
It's not really so far-fetched when you think about it.
Mr. Blanchard gets rid of his wife, but he's still afraid someone will eventually get suspicious.
Тебе чего-нибудь принести?
Если хорошенько поразмыслить, такой случай не кажется невозможным.
Мистер Блэнчард избавился от своей жены, но он всё ещё боится, что его случайно заподозрят.
Скопировать
Oh, that's right.
This is so farfetched...
Will this thing really attract...?
А, верно.
Привозят чертовски издалека...
Думаешь, сработает...?
Скопировать
- A borrowed ladder at Gattaca?
- Far-fetched, but not impossible.
It's hard to believe he could be one of their elite workers.
"Жизнь взаймы" в Gattaca?
- Маловероятно, но не невозможно.
Трудно поверить, что кто-то элиту.
Скопировать
But I liked The English Patient.
Very confusing and far-fetched and very, very boring.
It was my kind of film. Hmm.
Но лично мне "Английский пациент" понравился.
Запутанное, натянутое и очень-очень скучное кино.
Все, как я люблю.
Скопировать
She believes I'm her husband, whom she killed?
-That's pretty far-fetched.
-Thank you. I'll alert our security.
Могу продолжить. Она, небось, считает, что я ее муж. Которого она убила?
Это просто бред какой-то. Бред или нет, но она в Новом Орлеане с пистолетом и разыскивает вас.
- Я предупрежу охрану.
Скопировать
Honest to god.
You just jump at whatever explanation is the wildest and most far-fetched, don't you?
Well, I suggest that you jump at it, too because her body may have been burned for a reason and you're going to want to exhume it in order to find out why.
Ради бога.
Вы просто скачете при любом объяснении самом диком и наиболее неправдоподобном, не так ли?
Ну, я советую Вам тоже прыгать за этим потомучто её тело могло быть сожжено по какой-то причине и Вы захотите эксгумировать его, чтобы узнать почему.
Скопировать
- Yeah, but they are not... romantically involved, if that's what you're thinking.
Not even I would be so farfetched.
You have any ideas, Scully?
- Да, но они были ... романтически связаны, если ты об этом подумала.
Даже не думала, так неправдоподобно.
У тебя есть какие-то идеи, Скалли?
Скопировать
You know what word should be Yiddish? Spatula.
- Also "far-fetched. "
- I need to talk about...
Знаешь, какое еще слово я знаю на идише?
лопатка - Спасибо.
- Еще "надуманный" - Мне нужно поговорить насчет
Скопировать
Anyway, rumor has it that some immigrant guy set up shop here, amassed a fortune holding this evil worship type meeting down the basement.
Sounds a little farfetched, don't you think?
Yes, that's what I thought at first too.
Во всяком случае, слух имеет это, что некоторый парень иммигранта был установлен магазин здесь, скопленный состояние, удерживающее этот злой тип поклонения, встречающий вниз фундамент.
Звучит небольшим надуманным, не Вы думаете?
Да, которое - что Я подумал сначала тоже.
Скопировать
Yeah.
I think I just needed to hear that jury say the idea of a woman loving me wasn't so far-fetched.
Well, I'll say it.
Да.
Мне просто нужно было услышать от присяжных что мысль о полюбившей меня женщине не такая уж невероятная.
Услышьте это от меня.
Скопировать
The money from the bank's customers isn't used to finance legal businesses, but to pay Middle Eastern drug suppliers. Fishing boats then unload the drugs onto private beaches.
Sounds far fetched.
Yes, but it's worth millions of dollars a year, tax free.
Взносы клиентов банка не идут на финансирование, а проходят через счета типа "Жасмин" и "Мак", производят впечатление легальных, а на самом деле оплачивают поставщиков наркотиков, принося баснословные прибыли анонимным частном лицам.
История, как в детективе.
Да, за год проходят сотни миллионов долларов.
Скопировать
And Rosa?
As far-fetched as ever.
She wants to go to America.
А Роза?
Отдалилась как никогда.
Она хочет уехать в Америку.
Скопировать
- If you don't like it, leave!
It's a bit far-fetched.
- Hi.
- Что? - Проваливайте, если не нравится!
Я не уйду. Это уж слишком.
- Привет.
Скопировать
- She's probably faking it.
She'd fake something less far-fetched.
My cousin thought she was Helen Keller.
- Возможно, что она сымитировала это.
Если бы она притворялась, не думаешь ли ты, что она сымитировала бы нечто более правдоподобное?
Моя кузина думала, что она была Хелен Келлер в прошлой жизни.
Скопировать
- I gave up on the rabbits idea.
It just seemed too far-fetched.
So I got 12 Rottweilers instead.
- Я передумал насчет кроликов.
Я подумал, так будет слишком противоестественно.
Поэтому вместо них я завел 12 ротвейлеров.
Скопировать
It was called The Net, with that girl from the bus.
I did a little reading and I realized it wasn't that far-fetched.
Dad, do you know what it takes to compete with Microsoft and IBM?
Он назывался "Сеть" с той девушкой из автобуса.
Я немного почитал на эту тему и понял, что система вполне реальная.
Папа, ты хоть понимаешь, как это трудно - бороться против Майкрософт м IBM?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов farfetched (фафэчт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы farfetched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фафэчт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение