Перевод "Master sword" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Master sword (масте сод) :
mˈastə sˈɔːd

масте сод транскрипция – 31 результат перевода

Yoshimitsu.
Master sword.
A true samurai soldiers.
Йошумитсу.
Мастер клинка.
Настоящий самурай.
Скопировать
A Lacanian witch told me the knight who can pull the sword from the chapel altar will be master of my heart, and deliver me from the Ogre.
But the knight who has gone to defend me is not master of my heart and did not pull the sword from the
Did he try?
Лакановская ведьма говорит, что только тот шевалье, который сможет вытащить меч из церковного алтаря, сможет завладеть моим сердцем и избавить меня от людоеда.
Но шевалье, ушедший меня защищать, не завладел моим сердцем. И не вытащил меч из алтаря.
А он пытался?
Скопировать
What does it mean to be Samurai?
yourself utterly to a set of moral principles... ... to seek a stillness of your mind... ... and to master
He's getting better, no?
Что значит быть самураем?
Посвятить себя без остатка набору моральных принципов, стремиться к спокойствию разума и овладеть мечом.
У него лучше получается, нет?
Скопировать
No i dont.
He was a sword master From The police station of Wakamatsu.
How do you know this?
Не имею представления.
Это учитель фехтования начальника полиции в Вакамацу.
Откуда вы знаете?
Скопировать
-Me.
I am Count Grendel, Knight of Gracht, Master of the Sword.
Oh, I see.
- Я.
Я граф Грендель, Рыцарь Грахт , Мастер Меча.
О, понятно.
Скопировать
Where is Kilmer going?
For a Zen master the sword is not to destroy other human beings but his own greed, anger and folly.
The forger and the user of the sword should live in such a way that it comes to stand for the annihilation of anything in the way of justice, peace and humanity.
Куда пошёл Килмер?
Мастера Дзен верили, что меч нужен ни для того, чтобы уничтожать врагов но для того, чтобы уничтожить собственную алчность, гнев и глупость.
Кузнец и владелец меча должны были жить так чтобы истребить в себе все преграды на пути к справедливости, дисциплине и человечности.
Скопировать
My mission is with the Doctor, Swordsman, not with thee.
You dare to refuse to speak to a Master of the Sword?
Swordsman!
У меня дело к Доктору, Мечник, не к вам.
Ты смеешь отказываться разговаривать с Мастером Меча?
Мечник!
Скопировать
I really don't want him to be employed by some lord.
But if he receives a stipend from a lord and master, he must draw his sword for the lord's sake.
I don't want him to fight.
Я не хочу, чтобы он служил у какого-нибудь господина.
Ведь если он получает деньги, он и его меч должны служить хозяину.
Я не хочу, чтобы он воевал.
Скопировать
What a joker!
Master, take a look at my sword.
It's as good as new.
Ну и шутник!
Сэнсэй... Посмотрите на клинок.
Лучше нового!
Скопировать
You're a fly, little one.
I will suck the life out of you and take the sword to my master.
You think you've won?
малышка.
а потом возьму меч для своего господина.
что победила?
Скопировать
Perhaps I shan't deliver this immaculate weapon to my master.
With this sword, I should be master.
I will never let that happen.
мне не стоит отдавать это непорочное оружие своему господину.
Хозяином этого меча должен быть я.
Я никогда не позволю этому случиться.
Скопировать
If Cobra and Zartan are in the White House, then the world is at stake.
You will tell us Cobra's endgame, or die by the same sword you once used to kill our master.
Your sword, given to you by our beloved Hard Master.
ТОКИО, ЯПОНИЯ Если Кобра и Зартан в Белом доме, весь мир в опасности.
Сторм Шэдоу, ты расскажешь нам о планах Кобры или умрешь от того же меча, которым когда-то убил нашего Учителя.
Твоего меча, который подарил тебе наш любимый Учитель.
Скопировать
The more chaotic the war is, the more my blood seethe.
I had wanted to live like a legendary sword master.
But that guy would always go back without a wound after the fight. This guy clearly avoided fighting. But yet that guy is an extremely skillful pilot.
тем сильнее бурлила кровь в моих жилах.
Я жаждал стать воином-легендой.
Но этот парень всегда возвращался с поля боя без единой раны. но на самом деле он был великим лётчиком.
Скопировать
Storm Shadow. You will tell us Cobra's endgame, or die by the same sword you once used to kill our master.
Your sword, given to you by our beloved Hard Master.
Do you deny that your envy and hatred drove you to shed the Hard Master's blood?
Сторм Шэдоу, ты расскажешь нам о планах Кобры или умрешь от того же меча, которым когда-то убил нашего Учителя.
Твоего меча, который подарил тебе наш любимый Учитель.
Ты отрицаешь, что зависть и ненависть заставили тебя пролить кровь нашего Учителя?
Скопировать
May I have the trick sword, please?
It's a real sword, master.
- Ooh! Hoo, hoo, hoo! - We've got 'em.
Не подашь мне меч для фокуса?
Меч настоящий, хозяин.
Они заинтересовались.
Скопировать
Somebody just clicked "buy it now.
" I am the sword master!
Our whole universe was in a hot,dense state then nearly 14 billion years go expansion started... wait!
Кто-то только что купил его.
Я — Мастер Клинка!
Наша вселенная была Плотна и горяча 14 биллионов лет тому назад Но что-то случилось
Скопировать
There is no more sheldon.
I am the sword master!
Leonard,look out!
Нет больше никакого Шелдона.
Я — Мастер Клинка!
Леонард, аккуратнее!
Скопировать
Why?
A Lacanian witch told me the knight who can pull the sword from the chapel altar will be master of my
But the knight who has gone to defend me is not master of my heart and did not pull the sword from the altar.
А что?
Лакановская ведьма говорит, что только тот шевалье, который сможет вытащить меч из церковного алтаря, сможет завладеть моим сердцем и избавить меня от людоеда.
Но шевалье, ушедший меня защищать, не завладел моим сердцем. И не вытащил меч из алтаря.
Скопировать
This was also a tribute to Snow.
Master asked me to give you his sword.
Why has he done this?
Поединок в честь Снежной Бури!
Мой учитель пожелал, чтобы вы взяли его меч.
Почему?
Скопировать
Master and Snow will always be together in life or in death, and their swords will never be apart.
Master asked me to give you his sword to help assassinate Qin's king.
Sky, Broken Sword and Snow gave themselves in different ways, in order that you could come within 10 paces of me.
Он и она связаны на жизнь и на смерть. И они никогда не расстанутся, точно также, как и их мечи .
Это его посмертное желание, чтобы вы взяли его меч на свою миссию!
Небесный Воин, Снежная Буря и Сломленный Меч. пожертвовали собой, чтобы ты был в 10 шагах от меня!
Скопировать
Okay! Step right up! Take a look!
The two master swordsmen you see before you will amaze you with their astounding sword techniques!
If they succeed, feel free to leave money in here.
А теперь, подходите и смотрите.
Сейчас, эти мастера меча поразят ваше воображение своей неповторимой техникой. Сейчас, эти мастера меча поразят ваше воображение своей неповторимой техникой.
Если они удивят вас, киньте денежку сюда.
Скопировать
Don't you know?
Looks like is Sword Saint master and redo send back to the right advisor House.
Cho Rip!
Ты ничего не знал?
Кажется, Святой Меченосец вернул их министру.
Чхо Лип!
Скопировать
Yoshimitsu.
Master sword.
A true samurai soldiers.
Йошумитсу.
Мастер клинка.
Настоящий самурай.
Скопировать
So you're kind of like one of them ronin from medieval Japan.
You wander the earth with your sword but got no master.
Yeah, if that's a nice way of saying that I'm out of work, yeah.
Значит вы типа как ронин из средневековой Японии.
Бродите по миру со своим мечом и никому не служите.
Отличное определение безработной.
Скопировать
But this time, I'm the one with the weapon.
Sardu's sword. The Master will be pleased to get ii back.
Then come and take it.
- Только в этот раз я человек с оружием.
- Меч Сарду, мастер будет рад вернуть его.
- Тогда иди и забери его.
Скопировать
Magician.
Well, sword fighting spells, of which there are only two anyone knows of, take months to master.
It's a giant butter knife.
Нет, но... волшебник.
Все заклятья фехтования, а известно их всего два, требуют месяцы на изучение.
Почему? Это огромный столовый нож.
Скопировать
It was made for a king, as was the accompanying spell.
And sword spells take weeks to master.
Not when it's written for a king.
Его изготовили для короля и снабдили заклинанием.
Заклятье фехтования изучают месяцами.
Но не когда оно написано для короля.
Скопировать
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
But I tell you this I fully intend to use it.
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере. .
Скопировать
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
Скопировать
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master
That is very much our hope too, your eminence.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
Ваше преосвященство, мы также надеемся на это.
Скопировать
Anne boleyn.
Thank you,master cornish.
I'm very grateful to you.
Анна. Анна Болейн.
Спасибо, господин Корниш.
Очень признателен вам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Master sword (масте сод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Master sword для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить масте сод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение