Перевод "мастер" на английский
Произношение мастер
мастер – 30 результатов перевода
Ну, да, это инжирины.
Лучшие, от смоковницы Мастера-Матео.
Ну и что этот инжир делает с твоей сумкой здесь?
Well, yes, they are figs.
The best there are, from Master Mateo's fig tree.
Well, what have those figs to do with you've entered so?
Скопировать
Погоди, парень, послушай, если это и правда, то, что тебе надо Я скажу тебе, что у этих камней есть хозяин
Мастер-Матео, знаешь его?
Да, у него растет смоковница, просто прекрасная.
Look, kid, listen, if that's really what you want, I will say that these stones have a master,
Master Mateo, do you know him?
Yes, he has a fig tree, very beautiful.
Скопировать
Да, у него растет смоковница, просто прекрасная.
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Эй, мальчик, что тебе надо?
Yes, he has a fig tree, very beautiful.
Well, if you want something, go to him with the story, his name is Master Mateo.
Hey, boy, what do you want?
Скопировать
Куда вы думаете он собрался?
Вы мастер-Матео, каменщик собора?
Если ты его ищешь, ты его нашел.
Where are you going there?
You are Master Mateo, mason of the cathedral?
If it's him you're looking for, I am.
Скопировать
Что, опять?
Да, не беспокойтесь за разгрузку этих камней Я только что говорил с Мастер ом Матео, и он сказал, вы
Слушай, мальчик, мы не любим тратить время, уходи!
Well, you again?
Yes, do not bother to download those stones, I just spoke with Master Mateo, and has told you must give them to me.
Look, man, we are not wasting time, get out!
Скопировать
Ну, скорей!
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним
Я думаю, вам ничего не стоит узнать, лжет ли мальчик.
Come on, hurry up!
Well, there you go, but Master Mateo said that if you don't give them to me you will have to do with him, and you know how he gets.
I think it would cost you very little to prove whether the boy is lying.
Скопировать
Я думаю, вам ничего не стоит узнать, лжет ли мальчик.
Просто спросите у мастера Матео.
Подождите минуту.
I think it would cost you very little to prove whether the boy is lying.
And nothing easier than to ask Master Mateo himself.
Wait a minute.
Скопировать
Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
Твоя идея про монастырь мне нравится, и, чтобы люди перестали говорить, что Мастер-Матео не держит свое
Так чего же мы ждем?
No, it was for you do not take me for a fool.
Your idea of the convent seems fine to me, and so you do not say that Master Mateo has no word, the stones are still yours.
So what are we waiting?
Скопировать
Поживем, увидим.
Просто дедушка поставил свой топор с мастером Тарной
Я тоже поставил две марки на Педро.
We shall see.
It's that old grandfather betted his ax with Master Tarna.
I've also betted two marks on fellow parent Pedro.
Скопировать
Идет Франциско!
Мастер-Матео, вон идет Франциско!
Дедушка, Франциско идет!
, here comes Francisco!
Master Mateo, here comes Francisco!
Grandpa, here comes Francisco!
Скопировать
А то слыхал, все хвалят в голос Рублева.
Так ведь мастер.
Но куда ему до этого.
I hear everybody praising Rublyov at the top of their voices.
Well, he's a good master.
But he'll never be able to do this.
Скопировать
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Simon, imagine Bonnet as a young painter.
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
Скопировать
Таким был Франсиско Хоте Перес, а для нас, его близких, просто Пако.
Мастер своего дела!
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
That was Francisco J. Perez For his friends ...
A proletarian throughout the Extension of the word and further, artist emeritus famous inventor, patriots paradigm
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
Скопировать
Жду...
Мастер один нарисовал, дёшево, 30 червонцев.
Сказал, не сотрётся.
Well?
It was painted by a craftsman.
Cheap, 300 bucks.
Скопировать
Он может перевоплощаться по ночам...
Он мастер чёрной магии.
Вот почему он осмелился бросить вызов Королю Дьяволу.
He can shapeshift at nights.
He's a master of black magic.
That's why he dares to challenge the Devil King.
Скопировать
Очень интересно.
- Привет, я мастер.
- А я муж.
Very interesting.
Hello. I'm the telephone man.
I'm the husband.
Скопировать
Прямо как в городе.
Браво мастеру!
Хозяин, пива мастеру.
The best I've ever seen in the city.
Bravo!
Innkeeper, beer for the marionettist!
Скопировать
Браво мастеру!
Хозяин, пива мастеру.
Доченька!
Bravo!
Innkeeper, beer for the marionettist!
Daughter!
Скопировать
Скажите вашим людям, чтобы спускались.
Пусть мастера возьмут инструменты.
Вам понадобятся дома.
You will make plans to bring the rest of your people down.
Be sure your artisans bring tools.
You will need homes.
Скопировать
Ему не повезло.
Он подрался с мастером фехтования.
В самом деле?
Ah, he had bad luck.
He fought with a swordsman.
Seriously?
Скопировать
Но именно там идёт строительство.
Когда вернусь, то буду, как мастер, получать больше.
Это приятно слышать. А потом будешь жить в Токио?
I can't do anything about it; it's my job.
After 3 years, I can come back as a technician.
You'll stay in Tokyo then?
Скопировать
Ты малодушен, ты трус!
Но в чём ты мастер, так это в искусстве находить оправдания.
- Что я должен делать?
You're a craven coward!
But in one particular you're a genius: evasions and excuses.
- What do you want me to do?
Скопировать
Не может быть никакой отсрочки!
Мастер владения мечом Хаято Язаки.
Сильный и стремительный; его мастерство отточено до совершенства.
There can be no delay!
Master swordsman Hayato Yazaki.
Fit and eager, his skills honed to perfection.
Скопировать
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной.
Искусный мастер владения мечом.
Я не умираю как какой-то преступник.
But cutting my belly open does not in itself ensure smooth passage to the netherworld.
I need someone to expeditiously strike off my head - a swordsman of reliable skill.
I do not perform harakiri to atone for a crime or offense.
Скопировать
Опыт - лучший учитель.
Я смотрю, ты уже стал настоящим мастером.
Прости меня.
Experience is the best teacher.
You've become very deft at that.
Forgive me.
Скопировать
Рад был познакомиться с вами, профессор.
закончите, папа, надеюсь, вы позволите мне называть вас так, выходите во двор, я покажу вам, что я мастерю
Позови, дорогая, если тебе на кухне понадобится помощь.
It's been a pleasure meeting you, Professor.
When you've finished, Dad, I hope you don't mind me calling you that... Thank you.
Just holler, sweetheart, if you want me for KP.
Скопировать
Он сказал мне...
Так зарубить шестерых мог только настоящий мастер меча.
А здесь только ты такой.
He told me -
By the way, those six were sliced up real good.
You're the only one around here that skilled with a sword.
Скопировать
Доброе утро.
Как я понимаю, Вашингтон решил лично заняться Мастером?
- Что-то вроде того.
Oh, good morning.
I gather Washington think its time the Master was dealt with?
Something like that.
Скопировать
Мы должны продолжать искать.
Мастер?
Что за Мастер?
We must keep on looking.
Master?
Who is the Master?
Скопировать
У него новая машина, и он всячески тюнингует ее.
- Любит мастерить.
- А что это за машина?
He has a new car, and he's just been tuning it up.
- He's very mechanical.
- What kind of car is it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мастер?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мастер для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
