Перевод "умерший" на английский
Произношение умерший
умерший – 30 результатов перевода
Ваше величество, в городе вспышка потницы.
За сегодня триста умерших.
Найдите доктора Линакра, быстро.
Your majesty, there's been an outbreak of sweating sickness in the city.
300 deaths,this day alone.
Fetch dr. Linacre. Quickly.
Скопировать
Мы разговаривали.
мы разговаривали о больнице, мы разговаривали об умершей маме
- я не знаю - спроси о ребенке спроси это и они буду обсуждать несколько часов
We talked.
We talked hospital,we talked his research,we talked dead mother.
- I'm out. - Ask about the baby. Ask if it poos.
Скопировать
Ну ладно, Эйнштейн. И что же ты придумал?
Чикаго, штат Иллинойс Сегодня третий день слушаний... по делу доктора Сары Танкреди,.. дочери недавного умершего
Пока что, специалисты считают, что обвинение успешно... представляет свои доказательства... и добьется признания вины по всем пунктам.
Alright, Einstein, what you thinking?
And it's the third day of testimony in trial of Dr. Sara Tancredi, daughter of the late governor Frank Tancredi.
So far, pundits feel the prosecution is well on its way to meeting its burden of proof and getting a conviction on all counts.
Скопировать
Эпидемия не затухает.
Только в Лондоне более сорока тысяч умерших, заболела и леди Анна Болейн, но она все еще жива..."
Доктор Линакр!
The disease shows no sign of abating.
There are now 40,000 cases in london alone. Lady anne boleyn is also sick, yet still survives... dr.
Linacre!
Скопировать
Вы просто оттягиваете его конец.
Уйти отсюда с одним умершим сыном или с обоими.
Скажи им.
You're just dragging it out.
You have only one decision to make... to leave here with one dead son or two.
Tell them.
Скопировать
Такая мягкая.
Моя умершая жена любила альпаку.
Что ты сказала Кэлвину?
It's so soft.
My dead white wife loved alpaca.
What did you say to Calvin?
Скопировать
И десять лет меня никто не держал меня за руку.
Я скучаю по умершей жене.
Иди сюда.
And ten years since somebody held my hand.
I-I miss my dead wife.
Come here.
Скопировать
Не просто сюрприз, а... худшее.
Я никогда не оплакивал Тимми, хотя по другим умершим друзьям горевал.
Они умерли, это чувствуется.
Not necessarily a surprise, but... the worst.
I never have days when I grieve for Timmy as I have with other friends who have died.
They feel dead.
Скопировать
Я лишь надеюсь, что сейчас ты наконец нашла свое убежище.
Процесс над дочерью недавно умершего губернатора Танкреди,..
доктором Сарой Танкреди, сегодня продолжился в суде округа Кук.
I only hope by now you've found your safe heaven.
The trial of the late Governor Tancredi's daughter, Dr. Sara Tancredi.
Continues today in Cook County.
Скопировать
С ним случилась такая же штука что и с тобой
Когда ты видела свою умершую подругу
Только он видел своего отца
The same thing happened to him that happened to you
When you saw your dead girlfriend
In his case he'd seen his father
Скопировать
Документы пациентов.
Оба человека были признаны с умершим мозгом, так же как она.
У всех троих тоже было ещё что-то подобное.
Patient files.
Both men were declared brain dead, same as her.
All three have something else in common too.
Скопировать
Каждый божий день свежая порция:
мужчины средних лет, старухи, дети, женщины, умершие родами, бородачи, лысые бизнесмены, чахоточные девицы
Круглый год бормочет над ними одно и то же:
Every mortal day a fresh batch:
middleaged men, old women, children, women dead in childbirth, men with beards, baldheaded businessmen, consumptive girls with little sparrows' breasts.
All the year round he prayed the same thing over them all:
Скопировать
Попробуйте говорить спокойно.
Я увидела, что она стоит возле умершего отца и проклинает его.
Доктор Митчелл, поймите отчаянье матери.
Just try to tell me quietly.
I found her standing over her dead father and cursing him.
Dr. Mitchell, I'm a desperate mother.
Скопировать
Поскольку Богу Всемогущему в премудрости Своей было угодно призвать нашего брата к Себе из этой жизни мы предаем его тело земле, из которой оно и было взято, ...земля к земле, пепел к пеплу прах к праху в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе.
Но Христос воскрес из мертвых первенец из умерших, и мы знаем что Он и нас воскресит и наши смертные
(Бормочет)
For as much as it hath pleased Almighty God in His great mercy to take unto Himself the soul of our dear brother here departed we therefore commit his body to the ground;
...earth to earth, ashes to ashes dust to dust in sure and certain hope of the resurrection to eternal life through Our Lord Jesus Christ who shall change our vile body that it may be like unto His glorious body according to the mighty working whereby He is able to subdue all things to Himself.
(Murmurs)
Скопировать
Пожалуйста, не надо.
11-летний мальчишка с умершей матерью и пьяным отцом.
Я виню только одного себя.
Please don't do this.
11-year-old boy with a dead mother and a drunk father.
Jesus, pop. You know.
Скопировать
становятся вечным отпечатком его души
Умершие скоропостижно не помнят самого момента смерти
Их души остаются в нашем мире, и им кажется, что они еще живы
would become the eternal consciousness of his soul
Those who die a sudden death have no recollection of the instance of death
Their souls remain in this world as if they're still alive
Скопировать
Верно.
Имя умершего Ноул Рорер, бывший морской пехотинец... в последствии работающий на Министерство обороны
Нет, я не хочу перезванивать.
Right.
The deceased's name is Knowle Rohrer, former Marine... last employed by the D.O.D.
No, I don't want to call back.
Скопировать
Скелеты в шкафу, сэр.
Очевидно Тулли был женат раньше, а его умершие родители живы и прекрасно поживают в Лимме.
В твоей семье.
Skeletons in the closet, sir.
Apparently Tulley was married before and his dead parents are alive and well and living in Lymm.
Your family.
Скопировать
И вечньIй свет пусть ей светит.
Да упокоится ее душа и души всех умерших с миром.
ВечньIй покой даруй ей, Господи.
This is the outfit that's been on our tail.
-Hey. You with me, boss?
-Yeah.
Скопировать
Они не похожи на счастливчиков.
Из-за умершей жены?
Они много говорили об умершей жене.
They don't seem happy.
Because of the widow?
They spoke a lot about the widow.
Скопировать
Отец Тадеуша, признаться надо, странный, и непонятны мне дела его и планы.
Сказался умершим - сам притаился где-то. Не хочет, между тем, чтоб сын узнал про это.
Меня тревожит брат.
Why have I never seen you? Are you a visitor?
Excuse me, but isn't that your bedroom?
Couldn't you help me round up my chickens?
Скопировать
Что это за странная белая фигура, спускающаяся по лунному лучу ко мне на постель?
Это - моя умершая мать! Это - призрак моей матери!
Ну-ка, тихо, успокоились!
What is this terrifying white figure floating there on the moonbeams and drawing near my bed?
'Tis the spirit of my dead mother."
Now settle down!
Скопировать
Меня только что известил институт вирусологии и иммунобиологии, что электронным микроскопированием обнаружен вирус Variola vera.
Речь о Халиле Реджепи, пациенте Общей больницы Белграда, умершем 9 числа этого месяца.
Время смерти 00.11.
I was just informed from the institute for viruses... that variola vera was founded.
Word is about Rejepi, patient in General hospital in Belgrade, that died on 9th this month.
Time of his death was 00:11 am.
Скопировать
Двести с лишним лет назад здесь поселились двадцать семей. Их потомки либо здесь, на холме, либо в городке у его подножия.
Здесь много могил детей, умерших в сороковых годах двадцатого века.
Хотя никто из горожан не рассказал нам о том времени ничего необычного.
No more than 20 families laid their roots here over 200 years ago, many of whom remain either on this hill or in the town below.
There are an unusually high number of children laid to rest here, most of whom passed in the 1940s.
Yet, no one in the town seems to recall anything unusual about this time. To us, anyway.
Скопировать
Спасибо.
"В память о Юкико Сато, умершей 5 января, 1978"
Железнодорожник
Thank you
"In memory of Yukiko Sato Died January 5, 1 978"
the Railroader
Скопировать
И вечньIй свет пусть ей светит.
Да упокоится ее душа и души всех умерших с миром.
У нее слабьIй пульс.
Four hours ago.
Three hours.
We figured they'd make camp and come at us after first light, right?
Скопировать
- Вы трогали что-нибудь ещё?
- Только тело умершего - его шею и затылок, когда осматривал его.
Ясно.
Did you touch anything else?
Only the body - the deceased - his neck and his back, when I was checking him, like.
Right.
Скопировать
Очень трудно человеку не вздыхать!
Ты сам догадался, об умершем партнере или кто сказал?
Оберните себя и младенца, чтобы не мерзнуть.
But how hard it is to sigh!
Were you told of your partner's death or did you find out yourself?
Wrap yourself tightly so baby doesn't catch cold.
Скопировать
Прямо сейчас.
Его наполовину умершая душа почувствовала, что я стою сзади.
- Когда никто не смотрит, когда никого рядом... я встану на колени перед тобой а ты сядешь на трон.
Right now.
His half-dead soul sensed I was behind him. He sees everything.
When no one is looking, when no one's around, I'm gonna get down on my knees while you sit on the throne.
Скопировать
Холера в 13-м году.
2000 умерших.
Это место - источник заразы.
Cholera epidemic in 1913.
Two thousand dead.
Whole place is nothing but pestilential swamp.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов умерший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы умерший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение