Перевод "inviting" на русский
Произношение inviting (инвайтин) :
ɪnvˈaɪtɪŋ
инвайтин транскрипция – 30 результатов перевода
I'm imagining you with different hair.
Grandmorin is inviting us all to dinner.
- Okay.
Кажется, у вас была другая прическа.
Гранморэн приглашает нас на обед. Хочет поговорить с тобой.
Да, хорошо.
Скопировать
- Put yourself in his shoes.
You're not inviting these girls to a party.
To be honest, Camille, I've never found myself so short on ideas.
Мог бы дать и больше.
Войди в его положение. Ты же не увеселительную прогулку предлагаешь.
Ками, мы друзья, но я не потерплю проволочек.
Скопировать
Well...
A woman likes to hear something a little more inviting.
Well, ain't that what I've been doin'? Inviting' you?
Ну,...
Женщине необходимо услышать что-то основательное.
А разве это не основательное?
Скопировать
A woman likes to hear something a little more inviting.
Inviting' you?
Inviting' you to share my life, Miss Prescott.
Женщине необходимо услышать что-то основательное.
А разве это не основательное?
Мисс Прескотт, я предлагаю вам разделить со мной жизнь.
Скопировать
Well, ain't that what I've been doin'? Inviting' you?
Inviting' you to share my life, Miss Prescott.
I'm sorry, Mr. Morgan.
А разве это не основательное?
Мисс Прескотт, я предлагаю вам разделить со мной жизнь.
Мне жаль, мистер Морган.
Скопировать
Take a piece of paper and write down the address.
They're inviting me to Paris.
They're giving me their address in Paris.
Возьми кусочек бумаги и запиши адрес.
Прости, они приглашают меня в Париж.
Они дают мне свой адрес в Париже.
Скопировать
We were just to begin
So, I'm inviting myself for a moment
You are well hoisting one right now
Мы только присели.
Тогда и я к вам присоединюсь.
Тебе сейчас не помешает выпить.
Скопировать
Plastic surgery!
She could've sent us a photo instead of inviting us to one of her stupid parties.
Don't tell me you'd have preferred to stay at home...
Пластическая хирургия!
Могла бы прислать фото вместо того чтобы звать нас на эту дурацкую вечеринку.
Только не говори мне, что предпочёл бы остаться дома.
Скопировать
Leave me alone.
Inviting Mr. Okubo was your doing,wasn't it?
There's no way the Akashi family could have known him.
Оставьте меня.
Он пытался пригласить г-на Окубо. Твоя задумка?
Семья Акаси никоим образом про него не знала.
Скопировать
Who the hell's that?
Oh, why, uh, I took the liberty of inviting an old friend along
As his wife has just passed away and he's somewhat distraught
Кого еще черти принесли? !
Ну как же, я позволил себе пригласить своего старого друга.
Его жена недавно отошла в мир иной, и он немножко не в себе.
Скопировать
Why don't you live with me and I'll be your wife?
Thank you for inviting me.
Well, I've got to fix my hair to sing tonight.
Почему бы тебе не жить со мной? Я буду твоей женой.
Спасибо за приглашение.
Мне нужно причесаться. Я буду петь вечером.
Скопировать
- I've no time.
- I'm inviting you for dinner tonight.
Nothing fancy.
Не могу. Дела.
Но сегодня вечером жду вас у себя на спартанский ужин.
Обмоем ваш приезд.
Скопировать
We're taking you to Fontenay-le-Vicomte.
Riton is inviting you. You'll take some vacation with your brat and take it easy.
A mother needs to rest.
Мы тебя забираем отсюда. Будешь жить у Ритона в Фонтене-ле-Виконт.
Отсидишься у него со своим карапузом.
Мамочке нужен отдых.
Скопировать
Yes, and pretty distinguished.
Under-secretary of State Emmanuel Bjelke and wife herewith have the honor of inviting Mr and Mrs Hackman
Saturday the 4th of July.
Да, и очень отличный.
Заместитель государственного секретаря Эммануэль Бьельке и жена Настоящим имею честь пригласить мистера и миссис Хэкман на ужин с танцами в свой дом и в Дьюргерден
В субботу 4 июля.
Скопировать
Yes, rice increases in volume when boiled.
- Then I'm inviting you for supper.
Is that my rival?
- Хватит. Он хорошо разваривается.
- Тогда окажите честь, прошу на ужин.
Это что, соперник?
Скопировать
I ain't fighting' you. I got a place for you.
- I'm inviting' you!
- You're inviting shit.
Не злись, у меня есть для тебя другая работенка.
- Я тебе говорю.
- Да заткнись ты.
Скопировать
- I'm inviting' you!
- You're inviting shit.
The "X" on the windows means no rent. It's condemned.
- Я тебе говорю.
- Да заткнись ты.
Кресты означают, что это здание скоро пойдет на слом.
Скопировать
It'll be friends of mine.
I took the liberty of inviting them along.
Look, we were hoping to have A quiet evening on our own.
Это, должно быть, мои друзья.
Я взял на себя вольность пригласить их.
Послушайте, мы надеялись провести тихий, спокойный вечер вместе.
Скопировать
I wasn't invited.
Look, I'm inviting you.
Asheley asked me to invite the whole study group, but I forgot.
Я не был приглашен.
Послушай, я тебя приглашаю.
Asheley попросила меня пригласить всю группу, а я забыл.
Скопировать
A female whale.
Look at its mouth, inviting you to go inside.
Are you afraid? He who does not enter into its stomach will not find the treasure.
Входи сказал волк.
Женщина слаба.
Музыка теряет гармонию, если в хоре есть женщина, Посмотрите на эти челюсти.
Скопировать
I saw her in Ops.
I was thinking about inviting her to dinner.
Good idea.
Видел ее в комцентре.
Я подумывала пригласить ее на ужин.
Отличная идея.
Скопировать
Captain's Log, Stardate 50348.1.
We've entered orbit around Ilari and sent a message to the Autarch inviting him to visit the ship.
Instead, he'll be sending an official representative.
Журнал капитана, звёздная дата 50348.1.
Мы вышли на орбиту Илари и отправили сообщение автарху, с приглашением посетить наш корабль.
Вместо этого, он послал официального представителя.
Скопировать
I sat next to her and held her hand... and I'm not saying any more but I wasn't invited to the funeral.
I'm inviting you now, and... I don't mind, on the whole, if you take a few liberties.
In fact, if I was very old, I'd probably be flattered.
Я сидел рядом с ней и держал её за руку. Больше я ничего не скажу, но на похороны меня не пригласили.
Что ж, ты можешь прийти на мои похороны я тебя заранее приглашаю и даже не возражаю против некоторых вольностей с твоей стороны если только они не будут слишком уж отвратительными...
Скажу даже, что если я умру очень старой, я буду польщена.
Скопировать
So I'll watch it later.
Are you inviting me to dinner, or are we still mad at each other?
Both.
Я хотел где-нибудь поесть.
Так что посмотрю потом. Вы приглашаете меня или мы еще злимся друг на друга?
И то, и другое.
Скопировать
The media!
And while Principal Angela Li denies inviting the mercenary recruiters to Lawndale High, News Five has
Wow!
Пресса!
Хотя директор Анжела Ли отказалась признать, что пригласила в Лондейлскую школу наёмников-вербовщиков, мы узнали, что по её приглашению в школе уже побывали представители модельного агентства.
Ужасно!
Скопировать
What's a booty call?
A late-night call inviting you to meet, but with the goal of just having sex.
I did get a booty call.
А что такое сексо-звонок?
Поздний звонок с приглашением на встречу, но настоящая цель - просто заняться сексом.
Боже, да я ведь не получал сексо-звонка.
Скопировать
- What's real is if I play my cards right I'll wind up on easy street.
Once I'm there, I'm inviting you over every Sunday.
- I don't want anything to do with this.
- Правда в том, что если мне повезет, у меня будет безбедная жизнь.
Когда она начнется, можешь приходить ко мне по воскресеньям.
Не хочу иметь с этим ничего общего.
Скопировать
Aboslutely no!
I want to talk with you just for inviting you dinner...
But you say me editing story
Вовсе нет.
Я начал этот разговор не для того, чтобы прийти к тебе на ужин!
Приписываешь мне намерения, которых не было!
Скопировать
The sun shines bright.
The beaches are wide and inviting.
And the orange groves stretch as far as the eye can see.
Солнце сияет ярко.
Пляжи широки.
Апельсиновые рощи тянутся, насколько хватает глаз.
Скопировать
Athletes can't go off half-cocked...
Inviting foreign teams into the U.S. for meets. Only the a.T.U. Does that. What?
Go off half-cocked?
Атлеты не имеют права так себя вести.
Приглашать иностанные сборные на соревнования в США - это прерогатива ATU.
Почему? Почему не имею права?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inviting (инвайтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inviting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвайтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
