Перевод "inviting" на русский
Произношение inviting (инвайтин) :
ɪnvˈaɪtɪŋ
инвайтин транскрипция – 30 результатов перевода
What do you want me to do?
Tony is inviting you to poker night.
I can't.
Что ты от меня хочешь?
Тони приглашает тебя на покер на ночь.
Я не могу.
Скопировать
Hello, Mia.
Thank you so much for inviting me to this special occasion.
Emily, I'm so glad you could be here.
Здравствуй, Миа.
Спасибо большое что пригласила меня к столь особому случаю.
Эмили, я так рада что вы здесь
Скопировать
-Oh, hello.
Thank you so much for inviting us.
Oh, we're always looking for new friends.
- О, привет.
Большое спасибо за приглашение.
О, мы всегда ищем новых друзей.
Скопировать
Good evening.
Thank you for inviting me into your laps.
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel.
Добрый вечер.
Спасибо вам за то что вы смотрите меня в своих домах.
Друзья, печать и правительство спят вместе в таких близких и грязных объятиях, что уместились бы на двух матрасах и ещё бы заняли комнату Тэда Коппела. [ Известный американский журналист]
Скопировать
- He's in his room.
You know, inviting a complete strangers into the house isn't the smartest thing.
He's not a stranger, he's a neighbor.
- Он в своей комнате.
Знаешь, приглашать абсолютных незнакомцев в дом - не самая гениальная мысль.
Он не незнакомец, он сосед.
Скопировать
You will make a great fuss of him.
In the first place by inviting him to kiss your cheek.
Then you and the King will dine with him, and you will say some harsh things against the French in the presence of the other ambassadors say how they have betrayed your trust,are hypocrites and false friends.
Вы привлечете к нему максимум внимания.
В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
Затем вы и король отобедаете с ним, и вы скажете что-нибудь резкое насчет французов, В присутствии других послов сказав, как они предали ваше доверие, поскольку являются лицемерами и фальшивыми друзьями.
Скопировать
Hmm?
I'm also inviting dad to Ryougetsufu for my high school's anniversary.
Oh.
Хмм?
Я приглашаю папу на Рёгетсуфу в моей школе.
Ясно.
Скопировать
- Here we go.
I must say, your home is warm and inviting, your children are absolutely precious.
This whole evening was practically a commercial for the perfect family.
Вперед.
Должна сказать, у тебя теплый, гостеприимный дом, а дети просто чудо.
Весь вечер был практически рекламой идеальной семьи .
Скопировать
What about Marcel?
No, I ain't inviting Marcel.
-You want him out?
А что насчет Марсела?
Я Марсела не приглашал.
-Выставить его?
Скопировать
Not so much.
That when she was born, she had no sky and was open, inviting and the stars would rush into her through
And when she could endure no more ecstasy she puffed up her cheeks and blew out the sky.
Вообще-то нет.
Когда она родилась, у нее не было неба она лежала, раскинувшись и звезды входили в нее проходили сквозь кожу а океаны кипели от ее возбуждения.
И когда она больше не могла сдерживать экстаз она надула щеки и выплюнула небо.
Скопировать
-For what, dear?
For not inviting me, or for lying about it?
Oh, my God! My ass is sweating.
- За что, дорогуша?
За то что не пригласила, или за то, что солгала?
Господи, я вся вспотела.
Скопировать
Well, we just decided to take you up on your invitation.
Not that I mind the company, but I don't recall inviting you.
You also don't seem too surprised to be seeing us.
- Ну, мы просто решили воспользоваться вашим приглашением.
- Не то что бы я возражал против компании, но я вас не приглашал.
- Но вы не кажетесь удивленным, от того, что мы здесь.
Скопировать
- Thanks for coming out like this.
- Thanks for inviting me.
It's made a big difference for Charlie.
- Спасибо, что пошел с нами.
- Спасибо, что пригласили меня.
Это важно для Чарли.
Скопировать
Thank you for coming.
Thank you for inviting me.
- You're Parris Mitchell, aren't you?
Спасибо, что пришел.
Спасибо, что пригласили.
- Ты Пэррис Митчелл, не так ли?
Скопировать
- Superstitious, Joe?
No, but I don't believe in inviting trouble.
It wasn't the biggest yacht in the world, but it had a fireplace in the library and the bar was panelled in bleached mahogany.
- Ты суеверный, Джо?
Нет, но я не хочу приглашать неприятности.
и барная стойка была из красного дерева.
Скопировать
You know where you can find what you need
- Don't recall inviting you onto the bridge
- You didn't.
Знаешь, где есть то, что нам нужно
- Не помню, чтобы приглашал тебя на мостик
- Не приглашал.
Скопировать
- You know where to find what you need.
- Don't recall inviting you here. - You didn't.
You know where you can find a doctor.
- Ты знаешь, где найти помощь.
- Не помню, чтоб я тебя приглашал.
Ты знаешь, где найти врача.
Скопировать
What's up?
I just wanted to thank you for inviting me out...
- with you and Eddie yesterday after church.
В чём дело?
Я хотел поблагодарить вас с Эдди
- за приглашение на вчерашний обед. - Без проблем.
Скопировать
- Go on, take a guess.
I appreciate you inviting me here.
- This is more important now.
Полосатый или клетчатый.
Я бы выбрал в полоску, сэр, он подходит к вашему пиджаку.
У вас галстук в полоску, потому что вы из Нью-Йорка.
Скопировать
- Go on, take a guess.
I appreciate you inviting me here.
- This is more important now.
- Вот это сейчас важнее.
Который? - Простите?
Я иду в суд. Этот в полоску.
Скопировать
Just make sure you don't forget to take them off.
I'm not inviting people here to see nothing.
I know.
Только не забудьте их снять.
Я приглашаю людей не для того, чтобы они смотрели на пустоту.
Я знаю.
Скопировать
Think of this meeting as the first of a series that will be held each month.
Thank you for inviting us into the heart of Yumimoto.
Please.
Это первое совещание, которое в дальнейшем мы будем проводить каждый месяц.
Спасибо, что пригласили нас в сердце "Юмимото".
Прошу, кофе.
Скопировать
Do not be a good ³ em in the accounts.
inviting ³ ³ Scarneya be brilliant.
Good job.
Всегда бывают непредвиденные сложности.
Мастерство как раз в том, чтобы справляться с ними.
...была хорошая идея привлечь Скарна.
Скопировать
Who's truck is it, anyway?
I did the inviting, didn't I?
Quite right to make him get off, Rodriguez.
Это, блин, чей грузовик?
Здесь я приглашаю.
Ну и правильно ты его выгнал, Родригес.
Скопировать
No Stifler.
Well, that's one dick we are not inviting.
- Motion seconded.
Никакого Стифлера.
Да, единственный козёл, которого мы не пригласили.
- Поддерживаю решение.
Скопировать
Oh, gee.
Thanks for inviting me to the graduation party, fucker.
Oh. Fuckin' right, doggy!
А, пацан.
Спасибо за то, что пригласил меня на выпускную вечеринку, мудила.
Эй, просто заибато!
Скопировать
So polite.
Inviting me to your wedding?
Go!
Чего вырядился?
Хочешь пригласить меня к себе на свадьбу?
Пошёл!
Скопировать
Good morning, Los Angeles.
Thank you for inviting me.
WESLEY: If she's out there, she's a threat.
Доброе утро, Лос Анжелес.
Спасибо, что пригласили меня.
Пока она где-то там, она - угроза.
Скопировать
- I offered you tea.
After inviting me here of your own free will.
Which makes two events without precedent.
- Я предложила чаю.
После того, как пригласила меня по доброй воле.
И то и другое - события беспрецедентные.
Скопировать
Was it wrong to occupy the castle?
By inviting guests to sup at the castle, we've showed we're the rightful owners...
Here was a grove... carpeted with grass.
Кто в замке принимал, тот доказал тем самым, что он хозяин в нём!
Там раскинулась зелёная дубрава. Там, словно по ковру с узорными цветами, под бархатистыми нависшими ветвями...
... фигурыстранныесноваливотдаленье, как будто под луной кружились приведенья.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inviting (инвайтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inviting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инвайтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение