Перевод "запреты" на английский

Русский
English
0 / 30
запретыprohibit forbid ban prohibition
Произношение запреты

запреты – 30 результатов перевода

- Да. Да, это так.
Особенно если запрет МакКорд на разглашение информации не позволяет тебе получить доступ к твоему самому
Да, ты инструмент, доволен?
Yeah, it is.
Especially since McCord's little gag order prevents you from accessing your most effective investigative tool... me.
Yeah, you are a tool, all right?
Скопировать
Как жизнь, Большая Ал?
Да, думаю, стоит наложить запрет на эту кличку.
Смотри, какому крутому фокусу меня научил Рубен.
What's happening, Big Al?
Yeah, let's go ahead and veto that nickname.
Hey, Reuben taught me this cool trick.
Скопировать
Вот что мы донесем до людей.
Присяжные всегда читают и смотрят новости о суде, не смотря на запрет судьи.
Пока я веду Ваше дело,
That's the message we're sending.
Jury always reads and watches news stories about the trial, despite orders by the judge to the contrary.
So while I argue your case,
Скопировать
Так что в следующий раз, когда курнёте траву в Амстердаме, не психуйте при виде сверх-интеллигентных полицейских крыс.
Школа на Лонг-Айленде, в Нью-Йорке, запретила у себя все футбольные, бейсбольные и другие спортивные
- Для "Новостей Недели", я Сет Майерс!
I'm going to have the president take care of all my old parking tickets. bedroom of the White House.
I'd like to see them tell me no. I'm going to see my daughter, much I love her. What about you, Kirby?
[laughter]
Скопировать
Угу.
Если что, мои мозги под запретом, договорились?
Да, конечно!
Yeah.
Just to be clear, my mind is totally off limits. Right?
Yes, okay?
Скопировать
У меня еще много мороженого.
Если бы это было фильмом, мама запретила бы смотреть его.
Боюсь, тебе пора начать новую жизнь.
Got a lot of ice cream coming in.
Ugh, if this were a movie, Mother wouldn't let me watch it.
Now, I'm afraid it's time to start your new life.
Скопировать
Спасибо.
Кажется, ему запретили покидать дом.
Мы постоянно с этим сталкиваемся.
Thank you.
It seems he was forbidden from leaving his home.
We see this all the time.
Скопировать
Обычно, ты и Беззубик снаружи, наслаждаетесь прекрасным вечером, летая над островом в это время.
Конечно, ты больше не можешь это делать, из-за запрета на полеты.
Ох, зря я об этом.
Usually you and Toothless are out enjoying a beautiful evening flight around the island as this hour.
Of course, you can't do that anymore, what with the ban on flying and all.
Ah... shame about that.
Скопировать
Кстати, я думал об этом.
Запрет на полеты относится ко всем драконам, даже... скажем.. к Громобою?
Поговорим об этом позже.
By the way, I've been thinking about that.
Doesn't a ban on dragon flying pertain to all dragons, even, oh, let's say a Thunderdrum?
We'll talk about this later.
Скопировать
Кое-что тут придумано, но в основном, он опирается на судебную практику.
Родители могут подать на запрет, если считают бабушку или дедушку неподходящими для воспитания ребёнка
Хорошо.
Some of it's creative language, but most of it is based on legal precedent.
If the parents deem a grandparent unfit, they can petition for their exclusion from the child's upbringing.
Tara: Good.
Скопировать
Отвали, или я тебя в темечко тресну.
Мама запретила туда мне бить.
Освободи телефон.
Go away, or I'll punch you in the soft part of your skull.
Mom told you not to punch me there.
Now give me the phone.
Скопировать
Зачем кому-то запрещать схемы для вязания, цветы, объятия и поцелуи?
Это настоящий запрет, можно сказать, запрет на государственном уровне.
Почему-то веет военным временем.
Why would anyone ban knitting patterns, flowers, hugs and kisses?
This is a real ban, that is to say, a governmental ban.
It's got a war-time feeling about it.
Скопировать
И поэтому сегодня в Западном Огайо я торжественно обещаю раз и навсегда поставить на твёрке крест.
Я не только собираюсь запретить твёрк в МакКинли, но и направлю в администрацию штата Огайо законопроект
А голая Ханна Монтана может снова оседлать трехтонное ядро, которое, по всей вероятности, ей втюхали в Хоум Депонд, чтобы разнести крохотную комнатку из школоблоков в три квадратных метра без одной стены.
And that's why tonight, Western Ohio, I solemnly pledge to end the pandemic of twerking once and for all.
Not only will I outlaw twerking at McKinley High, but I have submitted a bill to the Ohio State Legislature banning twerking in Ohio public schools.
And Hannah Montana can go back to naked-straddling the three-ton wrecking ball she was clearly upsold at Home Depot, as the tiny cinderblock room she's elected to demolish is only about 12 square feet and already has a wall missing.
Скопировать
Я не говорил,что собираюсь...
Cлушай,не пойми меня не правильно,я просто... и такой цвет кожи и запрет на выезд может... ты должен.
Добро пожаловать на выставку оружия.
I didn't say I was gonna actually...
Look, don't take this the wrong way, I just and the skin tone the travel ban could... ...you have to do...
Welcome to the gun show.
Скопировать
Затем мы идем в суд.
Мы получим судебный запрет против их дальнейшего перехвата наших клиентов.
- Нам этого не выиграть.
Next we go to court.
We get a restraining order against further pursuit of our clients.
- We can't win that. - It's not about winning.
Скопировать
Она планировала уйти из фирмы, чтобы организовать свою...
Но, я так понимаю, вы прихлопнули ее судебным запретом.
Я ничего не...
She was planning to exit the firm to start her own...
But it's my understanding that you slapped Alicia with a restraining order.
I didn't have anything...
Скопировать
Председательствует достопочтенный судья Джеймс Чейз.
Дело о судебном запрете, верно?
Да, ваша честь, у нас ходатайство...
The Honorable Judge James Chase residing.
This is a matter of a restraining order, is that correct?
Yes, Your Honor, we have a motion...
Скопировать
Тем временем, продолжится статус кво.
Судебный запрет остается в силе.
Мы тебя уморим голодом.
In the meantime, the status quo holds.
The restraining order stays in place.
We're going to starve you.
Скопировать
Слушай, дорогая, она архитектор.
Я не могу запретить ей находить новые идеи.
Да, но ты можешь выставить счёт за сверхурочные часы.
Okay, honey, she's an architect.
It's not like I can tell her to stop having ideas.
Okay, but you can bill for the extra hours.
Скопировать
Нет, сержант... парень, которого мы подозреваем в убийстве Вега, оказался старшим братом Байез.
Это к делу не относится, если только мы совсем не запретим здесь родственные связи, из-за чего Дэнни
Мои родственники не являются подозреваемыми в убийстве, которых я толкаю в дверь.
No, Sarge... the guy we like for Vega's murder happens to be Baez's older brother.
Which is irrelevant, unless family is now outlawed around here-- which means Danny's gonna get pretty lonely without somebody from his dropping by every other day.
My family members aren't murder suspects who I pushed through a door.
Скопировать
- Оу.
Он сломал ногу и ему запретили лететь.
- Но он передал свои лучшие пожелания.
- Oh.
He broke his leg, and they would not let him fly.
- But he sends his best.
Скопировать
Если вы посмотрите,я обещаю вам всё что вы найдёте в её файле это кучу дерьма сфабрикованного 22 года назад
Разве большое дело удалить маленькое имя из списка запрета на вылет?
Дэвид
And if you look into it, I promise you, you're gonna find that whatever's in her file is just a bunch of trumped up crap from 22 years ago.
What's the big deal with taking one little name off the no-fly list?
David...
Скопировать
Мы пришли раньше.
Помнишь, как я просила тебя убрать полностью невиновного нашего клиента из списка запрета на вылет?
имеешь в виду вчера?
We were here first.
Okay, so, remember that time I asked you to take that totally innocent client of ours off the no-fly list?
You mean yesterday?
Скопировать
Ее отец-адмирал в береговой охране, работает с A.I.T.S...
Расширенный запрет команд.
Прямо сейчас, он на эсминец ВМС США в Мексиканском заливе.
Her father's an admiral in the coast guard, works with A.I.T.S...
Advanced interdiction teams.
Right now, he's on a U.S. Navy destroyer in the Gulf of Mexico.
Скопировать
Все рейсы отменены до дальнейших указаний. В этом и был их план.
Они хотели, чтобы мы запретили полеты...
для подрыва экономики.
All planes are grounded until further notice.
This was the plan all along.
They wanted us to ground those planes... cripple the economy.
Скопировать
Если знаешь, на какие кнопки надо нажать, то да- все возможно.
Вульф вынудил нас запретить полеты, чтобы он смог украсть проект новой стодолларовой купюры.
Он сбежал на самолете.
If you know what corners to cut, yes, everything is possible.
Wolff wanted us to ground those planes so he could steal the blueprints for the new hundred-dollar bill.
He's escaping by plane.
Скопировать
Что с портфелем?
Центр контроля заболеваемости запретил нам оставлять его в качестве улики.
- Почему?
Where are we on that briefcase?
I reached out to CDC, but they denied our request to release it as evidence.
- Why?
Скопировать
Он огромный.
Теперь, что какую угрюмую литературу запретили в Германии после войны?
омантические комедии?
It's enormous.
Now, what truly grim reading matter was banned in Germany after the War?
Romantic comedies?
Скопировать
Адвокат Бундша говорит, что его клиент не собирается выдвигать на данный момент обвинения — все могло измениться.
Но сейчас он в суде и угрожает тебе и Джоан судебным запретом.
Ее даже там не было.
Bundsch's lawyer says his client isn't going to press charges at the moment-- could change.
But he's down at court slapping you and Joan with a restraining order.
She wasn't even there.
Скопировать
По-моему, он больше заслуживает это задержание, чем я.
Судебный запрет — самый эффективный способ помешать моему расследованию.
Гораздо больше, чем ночь в тюрьме.
I suppose he deserves more credit for restraint than I do.
Restraining order is the most effective way to hobble my investigation.
Much more than a night in jail.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов запреты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы запреты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение