Перевод "преувеличенно" на английский
Произношение преувеличенно
преувеличенно – 30 результатов перевода
В этом ещё один плюс.
Существуют без преувеличения тысячи вероятных инфекций и лишь небольшое количество аутоиммунных заболеваний
Мы узнаем ответ в течении нескольких часов.
That's the other good thing about this.
There's literally thousands of possible infections but only a handful of autoimmune conditions.
We'll have the answer in a few hours.
Скопировать
Один из нас не поступил бы в лётную школу, если бы ни его старик, его папочка, не подёргал нужные ниточки!
Это преувеличение.
Я не сделал для него ничего такого, чего не сделал бы для всех остальных.
One of us wouldn't have made it into flight school... if his old man, his daddy, hadn't pulled the strings!
That's an exaggeration.
I did nothing for him that I wouldn't have done for anyone else.
Скопировать
"Почти каждый день"?
Это преувеличение...
Неужели?
"Almost every day"?
That's an exaggeration...
Oh?
Скопировать
И я думаю, мы втроем обязаны вам жизнью.
Это преувеличение.
По-моему, вы себя недооцениваете.
And I think... all three of us owe you our lives.
Well, that's a bit of an overstatement, but...
Actually, no, it's kind of an understatement.
Скопировать
Найти решение мне помогла программа интуитивного типа. Она была специально создана для изучения человеческой души.
А её, без преувеличения, матерью.
Пифия.
Thus, the answer was stumbled upon by another, an intuitive program initially created to investigate certain aspects of the human psyche.
If I am the father of the Matrix, she would undoubtedly be its mother.
- The Oracle.
Скопировать
Нет, там была просто – убивающая боль.
И, к сожалению, это не преувеличение.
Она действительно убивала меня.
There was just killer pain.
Unfortunately, that's not an exaggeration.
They really were killing me.
Скопировать
-Ну, вот это он и есть.
-И даже это - преувеличение.
-Что?
-Well, this is pretty much it.
-And even that's an overstatement.
-What?
Скопировать
В них есть элементы порнографии, примитивной порнографии.
Сцены насилия, раздутые, преувеличенные. Аляповатая косметика. Полный винегрет.
Это такая форма развлечения. Такие фильмы мы снимали вместе с твоей сестрой.
Films which contain pornography, but the pornography is ridiculous.
If there's violence, it's exaggerated, heavy make-up...
It's just entertainment... and that's the type of film I made with your sister.
Скопировать
"Ладно, Суиндон, я недалеко от Луны."
"Хотя, это преувеличение."
"А есть еще лестница?
"Anyway, Swindon, I'm nearly at the moon.
"Actually, that's an understatement.
"Have you got more ladder?
Скопировать
А что, шериф?
Ну, слухи о вашей смерти были огромным преувеличением, мистер Кент.
Вы уверены, что все в порядке?
Why, sheriff?
Well, rumors of your death have been greatly exaggerated, Mr. Kent.
Are you sure everything's all right?
Скопировать
В настоящее вреМя я в творческоМ отпуске от заведения, в котороМ преподаю - У ниверситет Миссисипи в Хаттисберге.
Я взял годичный отпуск, чтобы предаться своей страсти, и зто слово не будет преувеличениеМ для Музыки
Я Музыкант и руковожу "бзндоМ". Мы используеМ старинные инструМенты, выступаеМ на Фестивалях Ренессанса и других культурных форуМах по всеМу Миссисипи.
I am currently on sabbatical from the institution where I teach, the University of Mississippi at Hattiesburg.
I am takin' a year off to indulge my passion, and I do not believe that is too strong a word, for the music of the Renaissance.
I perform in, and have the honour of directing, a period-instrument ensemble that performs at Renaissance Fairs and other cultural fora throughout central and southern Mississippi.
Скопировать
Он войдет в историю.
Бик закончит эту селекционную программу, он получит такой экземпляр, где 99% - мясо, а остальное - преувеличение
Эй, Олли, ты это видел?
He's gonna make history, too.
When Bick finishes this breeding program, he'll have an animal... that's 99 percent beef and the rest exaggeration.
Say, Ollie, do you see that?
Скопировать
-Я не хочу.
Никогда не говори, преувеличения в твоём рассказе совершенно непропорциональны тому, что ты хочешь поведать
Хорошо.
- I don't want you to.
You're never told, the embroidery of your speech is completely out of proportion to anything you have to say.
All right.
Скопировать
- Да, Валентин.
Это преувеличение.
Но художник имеет право вольничать.
- True, Valentin, true.
It is an exaggeration.
But you must allow an artist to take certain liberties.
Скопировать
"Не могу поверить", - отвечаю, - ведь Блох такой сознательный.
годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением
А судья мне и говорит: "Ваш клиент просто хитрая бестия".
"hopeless." I refused to believe that. "Bloch is most conscientious", I told him.
It's true that personally he's rather repulsive. His manners are bad and he's dirty but as a client, I said, "He's beyond reproach."
Which was of course a deliberate exaggeration. And here's what the judge replied to that...
Скопировать
- ƒэвид "ернер
Ќет сомнени€ в преувеличении опасности Ћ—ƒ, однако имеют место вполне реальные опасности, веро€тность
ќпасности имеют место среди людей оказавшихс€ в Ђбэд трипеї, они переживают весьма непри€тные и интенсивные ощущени€.
A coordinator of the government funded "Standing Commitee On Drug Abuse"
is David Terner. There's no no doubt that there are exadurations about LSD.
But there are very real risks which are increased when you got a "LYSID" manufacture. The risks are around people having bad trips that's they experience very unpleasant and very intense feelings.
Скопировать
Мне срочно нужны деньги.
Не будет преувеличением, если я скажу, что это вопрос жизни и смерти.
Ну?
I need money desperately.
It's no exaggeration when I say it's a matter of life and death.
Well?
Скопировать
Мы прерываем вечер йоги Задуме Магарабада для спеиального сообщения о кризисе в лагере Красти.
Дамы и господа, я был во Вьетнаме, Афганистане и Ираке, и должен сказать без преувеличения, что увиденное
Сжечь Красти, сжечь!
We interrupt Sadrudin Mabaradad's Yoga Party for this special bulletin-- 'Krisis at Kamp Krusty.' -
Ladies and gentlemen, I've been to Vietnam, Afghanistan and Iraq... and I can say without hyperbole... that this is a million times worse than all of them put together.
Burn, Krusty, burn!
Скопировать
Бедные их спины.
Это было просто преувеличение.
Как выражение...
Bad for their backs.
I meant it as a figure of speech.
Like in the expression...
Скопировать
Из всех моих бывших ты - первый болтун.
Ну, уж это явное преувеличение...
Ничего подобного!
I don't think I've ever been out with anyone less discreet.
That's a bit of an exaggeration, isn't it?
It is not.
Скопировать
Он никогда не смотрит в глаза.
Он размахивает руками и... делает преувеличенные жесты... и он подлизывается перед вами.
Если вы на минутку повернетесь к нему спиной... его зубы на вашей глотке!
He never looks you in the eye.
He waves his hands about... makes exaggerated gestures... and he fawns before you.
But the minute your back is turned... he leaps at your throat!
Скопировать
- Ничего не предлагая взамен...
- Ну, да, это, конечно, типа преувеличение... но иногда действительно диву даешься тому, что творится
Ну, я начал с фортепиано.
- Nothing offered...
- Well, yes, it's a bit of an exaggeration, but sometimes you really have to wonder what's happening to this country, you do.
Well, I started on the piano.
Скопировать
Говоря словами его родного языка, доеном старейшины бельгийской полиции, месье Эркюлем Пуаро.
Без преувеличения можно сказать, что Эркюль Пуаро самый оригинальный ум двадцатого века.
Умный, смелый, тонко чувствующий, необыкновенно находчивый Эркюль Пуаро на две головы выше детективов, с которыми сводила меня служба.
Instead of passing the documents to her masters in the Mafia, Carla Romero and her husband fled across the Atlantic under the name of Robinson to sell the documents for their own gain.
Then they discovered they had an assassin on their trail. Yes. The deception of Carla Romero so infuriated the Mafia that their code of honor would demand revenge.
Hmm. Prepare yourself, mon brave. Our visitor has arrived.
Скопировать
А всем это показалось капризом, манией величия.
Но эта преувеличенность, этот экзальтированный характер артиста жизненно важны для того заряда, который
Прозит!
Everyone thought I was throwing a tantrum and behaving like a diva
It may well be, but it's the eccentricity that enables an artist to have the ability to enthral and lead everyone
Cheers
Скопировать
- Это песня с которой я иду по жизни.
- Преувеличенно немного.
- Вы поёте это так искренне.
-Something I've sung all my life.
Spiced up a little.
You sing it like you really mean it.
Скопировать
Если ты снова будешь со мной так разговаривать, я тебя убью.
Это не преувеличение!
Я буду сжимать твою шею, пока ты не останешься без воздуха, пока ты не умрешь!
Man, if you ever talk to me like that again, I'll kill you! I don't mean that as a euphemism.
I mean, I'm gonna literally kill you.
I'm gonna strangle you and cut off your air supply until you pass away!
Скопировать
Трудно поверить, но их можно найти на любой планете в системе.
Это преувеличение.
Знаете, в колонии Волнар есть магазин, который продает их дюжинами в разной огранке за один кардассианский лек.
Hard to believe you can find them on any planet in the system.
That's an exaggeration.
You know, there's a shop at the Volnar Colony that sells a dozen assorted shapes for one Cardassian lek.
Скопировать
Но отстирать это белье не сможет даже она.
Она всегда склонна к преувеличениям.
Я видела эту комнату.
But she said this is such linen as even she cannot clean.
She's always been prone to exaggeration.
I saw the room.
Скопировать
Спор только на то, что мы победим.
Миллион баллов - это небольшое преувеличение.
Ладно, мы пошли выигрывать конкурс.
That's just us winning.
A million points is a bit of an exaggeration.
Right, we're off to win the contest.
Скопировать
А ты вцепляешься в автомат лихорадочно, сердито, и не отпускаешь его часами, ночами напролёт,
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками
Ты ведёшь безжалостную войну с пружинами, лампочками, цифрами, желобами.
You hug the machines for hours on end, for nights on end, feverishly, angrily.
You cling, grunting, to the machine, accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated thrusts of your hips.
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов преувеличенно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преувеличенно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение