Перевод "обреченный" на английский

Русский
English
0 / 30
обреченныйdoom
Произношение обреченный

обреченный – 30 результатов перевода

Вместо этого мы должны поговорить о чем-нибудь другом...
что угодно, что ему необходимо услышать, Не о том, что он неблагодарный или впечатлительный или что обречен
Вы скажете ему, что ему необходимо услышать...
Instead, we should talk about something else...
Something like how when Fitz comes down for breakfast, you will take him aside and tell him whatever it is that he needs to hear, not how ungrateful he is or sensitive or doomed to fail.
You will tell him what he needs to hear...
Скопировать
...не отступив перед лицом врага.
Вовеки не состарятся они, а тот, кто выжил, обречен на старость.
Но каждый день из тех что нам досталось их будем помнить мы!
"They fell with their faces to the fold.
"They shall grow not old, as we that are left grow old. "Age shall not weary them, nor the years condemn.
"At the going down of the sun and in the morning. "We will remember them."
Скопировать
Мэтти определенно вносил свой вклад в возвращение девчонкам романтических чувств
сегодня выглядели бы так же сногсшибательно как он мой план по возвращению сексуального притяжения был обречен
К сожалению, Мэтти привел с собой Габби
Matty was definitely doing his part to get girls feeling romantic again.
If all the guys looked as good as he did tonight, I was sure to succeed with my plan to bring sexy back.
Unfortunately, Matty's plan was to bring Gabby.
Скопировать
Он хотел уйти на своих условиях... еще один, заключительный, акт неповиновения.
Если бы я был на его месте, обреченный на медленную и бессмысленную смерть, я бы поступил так же.
Парень, ты... безумен.
He wanted to go out on his own terms... one more final act of defiance.
If I was in his position, doomed to a slow and meaningless death, I'd do the same thing.
Boy, you are... insane.
Скопировать
Но однажды, дружба завязалась между двумя людьми, приведшая к перманентной революции в человеческом мышлении.
Ньютон и Эдмунд Галлей еще не знают, но их сотрудничество в конечном счете освободит нас от нашей долгой обреченности
Комета 1664 года пронеслась дрожью ужаса по всей Европе.
But then a friendship began between two men that led to a permanent revolution in human thought.
Isaac Newton and Edmond Halley could not know it but their collaboration would ultimately set us free from our long confinement on this tiny world.
TYSON: The comet of 1664 sent shivers of dread throughout Europe.
Скопировать
Тем не менее, сегодня мы играем с нашими судьбами с помощью ретровирусов чтобы создать так называемую "супер еду"
Неужели мы обреченны на результат который разрушит всю человеческую жизнь?
Ответ есть в вашем рту!
Yet today, we toy with our fate by using retroviruses to create these so-called "super foods."
Are we doomed to repeat an event that destroyed all human life?
The answer is in your mouth!
Скопировать
Дети должны быть в любую минуту.
Разве мы не в периметре, обреченном на успех?
Ну да, мы собираемся держать детей с 14.00 до 16.00 Хорошо.
Kids should be here any minute.
Have we successfully secured the perimeter?
Uh, yeah -- we're gonna contain the kids from 1400 to 1600 hours.
Скопировать
У него какие-то проблемы.
По телефону говорил очень обреченно.
Хочешь пойти со мной?
Some kind of problem.
Sounded pretty desperate on the phone.
Wanna come with?
Скопировать
И я буду скучать по этой заразительной улыбке и той радости, что он превносил в каждый день.
Несмотря на обреченность момента, у нас есть кое-что хорошее.
Смерть забрала Барри к себе, но ей неподвластны наши воспоминания о нем.
And I will miss that infectious smile and the joy that he brought to every day.
So, in this moment when it feels like there is none, here is the good news.
Death may have taken Barry, but it can't take our memories of him.
Скопировать
Нет, не бегут.
Жаль, потому что это приказ Вудфорда, так что если хочешь получить свободу, ты обречен на мою компанию
Ты знаешь, как попасть внутрь?
No, it doesn't.
That's too bad 'cause it's Woodford's orders, so if you want this freedom thing, you're stuck with me.
Do you have a way in?
Скопировать
Вы должны мне поверить.
короля из династии Стюартов, но будет множество имен шотландцев, которые умерли напрасно ради дела, обреченного
Проклятая история.
You have to believe me.
History will never record the name of another Stuart king, but it will record the names of thousands of Highlanders who've died needlessly for a doomed cause.
History be damned.
Скопировать
Поскольку ничего подобного не существует
Он обречен на провал.
и поэтому он начинает новый цикл (ходит по кругу)
Since no such thing exists...
He's doomed to fail.
And so the pattern cycles.
Скопировать
великий шут.
Всегда обреченный на провал.
Глупый и самонадеянный человек.
Reporter, detective, investigator, a great fool.
Bound to fail in any way.
A stupid and presumptuous man.
Скопировать
Оно было про ребенка из шоу-биза, а Борис Бути был простым парнем, который любил хлопья на завтрак.
Ну а потом, как мне кажется, я стала кем-то вроде простофили, обреченной все время озвучивать маленьких
Так я пошла на прослушивание на Мой Маленький Пони.
It was about a show biz kid, and Boris Bootie was just an ordinary guy who really liked breakfast cereal.
And then, so I think I got kind of pigeonholed To play little boys all the time 'cause that was, like, my goto voice, Was the little boy voice.
So when I went into audition for My Little Pony,
Скопировать
Простите, я предположила.
Я думала двойники были, как обреченные родственные души или типа того.
Что-то типо этого
Sorry I assumed.
I thought the doppelgangers were, like, fated soul mates or something.
Something like that.
Скопировать
Гарри здесь, один Ghostfacer расследует возможное место обитания Тинмэна В лесу
Совсем один, далеко в лесу, человек может потерять рассудок находясь столь близко к обреченности
К счастью для нас, я нахожусь в своем уме
Harry here, solo Ghostfacer, investigating a possible Thinman habitat... in the woods.
All alone, deep in the woods, a man could lose his marbles being so close to the blade of doom.
Lucky for us, I'm really good at marbles.
Скопировать
Если ты когда-либо испугаешься... если усомнишься в каком-нибудь месте... иди на Три Сестры и они приведут тебя домой.
Я боюсь лишь того... что проснусь однажды в постели... обреченный провести общую жизнь.
В твоих жилах течет кровь авантюриста.
If you are ever afraid... if ever you doubt your place in the world... follow The Three Sisters and they will lead you home.
My only fear... is that I might awaken in my bed... destined to live a common life once again.
The blood of an adventurer courses through your veins.
Скопировать
– А кто говорит, что ты должен?
помощи негритянским студентам внушала, что, если ты не пойдешь в колледж, станешь позором семьи и будешь обречен
Так что, пожалуйста, не суди меня.
I'm not good at it. - Well, who says you have to?
- Well, I mean, ever since I was a kid I've seen these United Negro College Fund commercials, and it's, like, if you don't go to college, you're letting your whole family down, or you're destined for a life
of eating out of Dumpsters or something. I don't know. So...
Скопировать
Мадлен?
- Она об обреченной любви.
- Правильно.
Madeleine.
- For a desperate love,
- Exactly.
Скопировать
sync, corrected by elderman переведено на cotranslate.net
Ты обречен на успех. Ты лучше всех.
Все любят тебя.
== sync, corrected by elderman == @elder_man
You're destined for success.
You've tested off the charts.
Скопировать
Зачем тебе рисковать оставшимся временем?
Потому, что ты обречен на ад.
По крайней мере, на данный момент.
Why should you risk your spare time?
Because you are doomed to Hell.
At least so far.
Скопировать
Я вернусь, когда здесь будет эта леди из Парламента.
Деревня обреченных, чем я могу Вам помочь?
Пожалуйста... Пожалуйста, не отвечай так на звонки.
I'll come back when that MP lady's in.
Village of the damned, how may I help you?
Please... please don't answer the phone like that.
Скопировать
Я думаю, они хотели сделать что-то хорошее, чувак.
Это было обреченно с самого начала. Арендованный кадилак любого придурка работал бы лучше.
Да, как эльдорадо Дональда.
It was doomed from the start.
Occupy some dickhead's Cadillac would have worked better.
Yeah, like the Donalds' Eldorado.
Скопировать
Лучше позвоните Солу.
Чувствуете себя обреченными? Ваш противник запугивает вас?
Может он говорит, что у вас проблемы и вам не решить их.
Better call Saul. Do you feel doomed?
Have opponents of freedom wrongly intimidated you?
Maybe they told you you're in serious trouble and there's nothing you can do.
Скопировать
Я знаю, когда он родился и когда умрет, знаю, что он работает на герцога Сандрингема, потому что об этом рассказал мне мой муж.
Я знаю про красавчика принца Чарли, про якобитов и их обреченное восстание.
Я знаю, что произойдет с шотландцами.
I know the day he was born, and I know the day he will die, and I know that he works for the Duke of Sandringham because my husband told me about it.
I know about the Bonny Prince and the Jacobites and their doomed cause.
I know what's going to happen to the Scots.
Скопировать
И скрашены целыми днями приятного безделья.
Такого глубокого и умиротворяющего по сравнению с уродливыми корчами заведомо обреченной борьбы.
Нет, настоящий страх рождают во мне мысли о том, что будет когда я освобожусь.
Augmented by days of lovely boredom.
So flat and calm in the wake of all that churning ugly luckless battle.
No, my fear is for what will happen when I get out.
Скопировать
Ты сделала это все, чтобы спрятаться?
Может даже открыть дверь в Фей или зеркальные миры, куда угодно, кроме этого обреченного маленького мирка
- Что случится?
You did all this so you could hide?
Maybe even open a door to the Fae, or the mirrorlands, anywhere but this doomed, little world when it happens.
- When what happens?
Скопировать
Я знаю, ты загибаешься от скуки.
Защищать заведомо обреченных?
На глазах всего мира.
- Fine. You miss the action. - Oh.
Defending the indefensible?
In front of the entire world.
Скопировать
Будет лучше для всех, если Компания ничего не услышит про оружие.
пока не появится соответствующий ордер, меня не волнует все это дерьмо о вас, о Компании или о вашем обреченном
Значит ты будешь держать свой рот на замке?
It's in everyone's best interest if the Company doesn't hear about the weapons.
Yeah, well, lucky for you, unless there's a warrant involved, I don't give a shit about you, The Company or your doomed- to-fail resistance.
So you'll keep your mouth shut?
Скопировать
Потому что теперь я знаю, Миранда пройдет через все это... Свадьба, переезд Скотти.
Эйприл, просто...этот брак обречен на провал.
Может она удивит нас.
Because now I know Miranda's gonna go through with it... the wedding, moving Scotty.
April, just... this marriage is doomed to fail.
Maybe she'll surprise us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обреченный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обреченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение