Перевод "wrinkled" на русский

English
Русский
0 / 30
wrinkledсморщенный морщинистый
Произношение wrinkled (ринколд) :
ɹˈɪŋkəld

ринколд транскрипция – 30 результатов перевода

One day it occurred to me, cows never wrinkle.
Think about it – have you ever seen a wrinkled cow? No, not once.
- So I thought to myself, "That is weird."
Однажды мне пришло в голову, что коровы никогда не морщатся.
Подумай об этом - ты когда нибудь видел сморщившуюся корову?
- И я подумал "Это странно".
Скопировать
Her slip, on top, was still warm.
She'd wrinkled the bed, but they weren't mashed down.
You're a detective, darling, but she didn't kill him.
Ее, еще теплая комбинация лежала сверху.
Она скомкала постель, но она не была помята.
Ты просто детектив, дорогая, но она не убивала его.
Скопировать
It's not here.
It was small and wrinkled.
He pulled it out by the skin.
Не взяла с собой.
У него член маленький и сморщенный.
Он оттягивал кожицу и дёргал.
Скопировать
- That's not me, Michael.
When I was young and successful, I was greedy and foolish and now I'm left with no one, wrinkled and
- Wow.
- Не про меня, Майк
Когда я был молод и успешен, я был жадным и глупым и теперь я остался ни с чем, морщинистый и одинокий
- Вау.
Скопировать
Look at the woman sitting out by the pool getting tan.
She's all leathery and wrinkled.
I'm so jealous!
Посмотри на женщину, которая загорает у бассейна.
Такая тощая и сморщенная.
Я ей завидую!
Скопировать
Show us your crooked jaw.
Show us your wrinkled brow.
Rise.
Покажи нам свою челюсть.
Свой складчатый лоб.
Появись.
Скопировать
[ Cal ] Don't go tugging at that dress, Scout.
You want to have it all wrinkled before you even get to school?
I still don't see why I have to wear a darn old dress.
Не дергай за платье, Скаут.
Ты хочешь измять его еще до того, как попадешь в школу?
Я так и не поняла, почему я должна носить это штопанное старое платье.
Скопировать
This is how you normally work, by the mile?
Look at my forehead, all wrinkled.
What we need is at precisely the right moment some trusted member of the museum staff has to obligingly switch off the alarm system.
Ваш деловой напор измеряется милями?
Я размышляю, вот, посмотрите, сколько морщин.
Вы знаете, чтобы нас выручило в ответственную минуту? Сочувствие какого-нибудь музейного сотрудника, который бы отключил эту чертову систему.
Скопировать
When he was walking around North Korea with that IPC-7, he was really showing off.
You could tell it from looking at his wrinkled face.
So, did you slip away during a snowball fight once you saw Ri Gang Seok coming?
Когда он разгуливал на Севере с IPC-7 - это всё была показуха.
Это видно по его морщинистому лицу.
когда Ри Кан Сок стал играть с нами в снежки?
Скопировать
So, did you slip away during a snowball fight once you saw Ri Gang Seok coming?
Because you were frightened by his wrinkled face?
I'm only showing respect to my elders.
когда Ри Кан Сок стал играть с нами в снежки?
Потому что ты испугался его морщинистого лица?
Я всего лишь выразил своё уважение старшему.
Скопировать
Someone I loved very much.
She came closer and I saw her yellow, wrinkled face.
She said, "Hello, lad." And I said, "Hello."
Я ее очень любил.
Она подошла ближе, и я увидел ее желтое морщинистое лицо.
Она сказала, "Привет, друг." И я сказал, "Здрастьте".
Скопировать
All right, you've had your fun.
I'll lay you five to one, George Pratt, your first kid has a squint and a wrinkled brow!
That ain't very funny, mister!
Ладно, посмеялись - и хватит.
Ставлю пять, Джордж Пратт, что у твоего первенца будет косоглазие!
Очень смешно, мистер!
Скопировать
There's some indication of water immersion.
The skin on his fingers was wrinkled.
And no way to tell about any water in the lungs?
Здесь есть некоторые следы водного влияния.
Кожа на его пальцах вся сморщилась.
А нельзя говорить о наличии воды в легких?
Скопировать
I cut out this Bugs Bunny off the cover of a comic book... and carried it around with me in my pocket... and took it out and looked at it periodically.
It got wrinkled from handling.
I asked my mother to iron it to flatten it out.
Я вырезал его из обложки комикса... и носил с собой в кармане... периодически доставал и смотрел на него.
Он сморщился от постоянного таскания.
Я попросил маму погладить его утюгом.
Скопировать
- You look good too.
- Except for my wrinkled clothes.
- Except for... I miss you, so what?
- Ты тоже хорош.
Кроме помятой одежды. Кроме...
- Я скучала по тебе, так какая разница?
Скопировать
Should we dress up?
You might get it all wrinkled if you come up on the hill with us afterwards.
- Fight.
Надеть смокинг или типа того?
Он может помяться, если ты будешь подниматься по горе с нами.
- Хорошо. На холм.
Скопировать
Come closer to the fire."
Her hair was pure white, face wrinkled.
Her eyes shone like a wildcat.
Садись ближе к огню"
Её волосы были совсем седые, а лицо всё покрыто морщинами.
Глаза её светились, как у дикой кошки.
Скопировать
Crazy.
You shouldn't have wrinkled my suit, slick.
You're kind of big boned for a troll, aren't you?
Безумец.
Тебе не следовало мять мой костюм, слизняк.
У тебя вроде большие кости для тролля, да?
Скопировать
- lt's yours.
I didn't want to get stained or wrinkled, at least not yet.
Do you mind if I slip into something more comfortable?
- Это Ваша...
Просто я не хотела пачкаться и быть помятой... ... по крайней мере, до настоящего момента.
Вы не возражаете, если я переоденусь во что-нибудь более "легкое"?
Скопировать
What?
That I was going to see a woman who was a little wrinkled.
- And you believe that you're new?
Говорить что?
Что променял её, такую молодую, на женщину, потрёпанную жизнью.
- Решил, что выглядишь моложе меня? - Нет, нет, конечно нет.
Скопировать
It seems impossible that he could have written it.
Today I rediscovered an old faded memory,... in an old wrinkled coat.
It actually returns me to the old days... when I used to play in the garden.
Слушай.
"Ностальгия. Cегодня, найдя старый плащ, я окунулся в воспоминания.
Я перенёсся в памяти в те далёкие дни, когда я так любил играть в саду.
Скопировать
What do they do when the fighting stops?
Grim-visaged war hath smooth'd his wrinkled front.
And now, instead of mounting barbed steeds to fright the souls of fearful adversaries, he capers nimbly in a lady's chamber to the lascivious pleasings of a lute.
Что они делают, когда битва окончена?
Свиреполикий бог войны разгладил
Морщинистый свой лоб: уж он не мчится На скакунах, закованных в броню, Вселяя ужас в души побежденных; Нет, развлекая дам, он бойко пляшет
Скопировать
It was weird seeing him today, man.
He was all shriveled up and wrinkled. He looked like my grandfather.
I'll tell you what, though.
Странно было на него смотреть сегодня.
Как-то весь съежился, совсем как мой дед.
Он столько всего перенес.
Скопировать
Anything?
- I haven't seen his wrinkled butt neither.
Come on, Bob.
- Где дядя Уилли?
- Морщинистого старпера я тоже не видел.
Пойдем, боб.
Скопировать
Hey, say, Murray, is it all right if I ride with you to the wedding?
- I won't get as wrinkled that way.
- Oh, Ted, you're going? - Sure.
Мюррей, можно я с тобой на свадьбу поеду?
Так я меньше помнусь.
- Тед, ты тоже собираешься?
Скопировать
If you get a chance, write.
Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country.
Get off my beard, you little jerk!
Будет возможность - пиши.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Уйди с моей бороды, ты маленькая соплячка.
Скопировать
When autumn lives to see the falling snow
Like humans live to see the wrinkled face,
Just wrap yourself in plaid, relax
Укройтесь вашим пледом поплотней
И разожгите в комнате камин.
Еще набейте трубку табаком,
Скопировать
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
Idiot! What made me do it?
Оставь, прислуга уберёт.
Но ведь он помнётся.
Какой же я идиот.
Скопировать
I don't want him scolding the lad today of all days.
"The southerlywind gently brushes the age-old rocks' wrinkled skin and the curls of the woods cascade
"The Caress of the Night."
Не хочу чтобы на него ворчали целый день.
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину."
"Ласка ночи."
Скопировать
Who needs hand lotion, anyway?
Let them get old and wrinkled.
Now. What next?
Ќа черта нужен этот лосьон дл€ рук?
ѕусть станут др€блыми и сморщенными.
"ак, что дальше?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wrinkled (ринколд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wrinkled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ринколд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение