Перевод "Монмартр" на английский
Произношение Монмартр
Монмартр – 30 результатов перевода
- Спокойной ночи.
Монмартр 15-40.
...он проведет пресс-конференцию, на которой ответит на вопросы по поводу повышения зарплаты.
- Good night.
Montmartre 1 5-40.
--he'd be holding a press conference in the near future about the salary increases.
Скопировать
Двести оборотов - не так уж плохо.
Пожалуйста, Монмартр, 15-40.
Алло. Нет, нет, не сейчас, минут через пять.
It's perfect.
Operator, put me through to Montmartre 1 5-40.
No, no, could you put me through in five minutes, please?
Скопировать
Спасибо.
Алло, Монмартр 15-40?
Говорит Жан-Луи Дюрок.
Thanks.
Hello, Montmartre 1 5-40?
This is Jean-Louis Duroc.
Скопировать
Он счастлив, очень счастлив.
Две недели спустя он на Монмартре вымаливает подаяния...
Первый раз в жизни он достиг успеха.
He is happy, profoundly happy.
Two weeks later, he is in Montmartre, begging.
He is happier than ever.
Скопировать
В это время года
Монмартр переполнен
Его успех вызывает у других нищих зависть.
At this time of year,
Montmartre is packed.
His success makes other beggars envious.
Скопировать
Огрызок знатного рода угощает всех.
Скажи, аристократик, ты ищешь голоса для участия в выборах на Монмартре?
Кто это?
The little squirt of this noble line is buying a round.
Hey, you nob, looking for votes to stand in the Montmartre elections?
Who's her?
Скопировать
Аристид Брюан.
Монмартр не любит аристократов и буржуа.
Оно придает силы.
Aristide Bruant.
Montmartre doesn't like nobs or snobs on this inspired hill, Mr. de Toulouse.
We like red wine and raw meat. It gives us strength.
Скопировать
В вашем карандаше есть нерв. есть сила.
По Монмартру и без гида
Она шла с невинным видом
There's energy and force in your pen.
Under her little hat On the Hill of Montmartre
She had an air of innocence
Скопировать
Есть ли там хоть один для меня
Мы хотим на праздник Да, но с чего же его начать Я могу одеть тиару, которую ты купил мне на Монмартре
И серебро будет гореть
# Wonder if there's one for me #
# We're due for a party Where on earth do we start # # l may wear my tiara you brought me in Monmarte #
# All the silver will sparkle #
Скопировать
Ответьте же.
Он живет в мастерской на Монмартре.
Какие красавцы!
Well, answer me.
Henri has moved to a studio in Montmartre.
Ah! They're beautiful.
Скопировать
Дамы, вас я тоже приглашаю.
Королев Монмартра имеют право приглашать только принцы.
Отвали, шутник.
Ladies, you're invited too.
Only princes can invite the queens of Montmartre.
Move it, funny chap.
Скопировать
Тебе не говорили, что чем мужик выше. тем он глупее?
А теперь цветы Монмартра! Лучшая четверка!
Головка сыра!
Has no one ever told you the bigger a boy is, the dumber he is.
The finest dance in Montmartre: the quadrille!
La M6me Fromage!
Скопировать
И пойдем к кюре в церковь Мадлен.
Еще недавно на Монмартре гуляли коровы и крутились мельницы.
Навозная жижа текла по улочкам.
And we're going to see the priest.
In Montmartre, not so long ago, there were cows under the windmills' sails.
Manure ran down the lanes.
Скопировать
Мадемуазель Элен.
На Монмартре расцветает красота.
Мое почтение, мадемуазель Элен.
Miss Héléne.
In Montmartre, beauty blossoms.
My regards, Miss Héléne.
Скопировать
Он просит милостыню строго с 9 утра до 6 вечера
Каждый вечер он возвращается с Монмартра одной и той же дорогой в заброшенный внутренний дворик, избранный
Такой порядок был крайне благоприятен для засады.
He requests charity between 9am and 6pm precisely.
Every night he walks precisely the same route from Montmartre to the abandoned courtyard where he has chosen to live.
This routine is bound to favour an ambush.
Скопировать
А по-моему, он довольно красив.
Знаете, мадемуазель, когда они жили здесь, Монмартр был лишь деревней в предместье.
Странная церковь для деревни, не так ли?
- Well, actually, I think it's rather beautiful.
- You know, when they lived here, mademoiselle, Montmartre was just a village in the countryside.
Strange church for a village, n'est-ce pas?
Скопировать
О каком квартале он говорит?
О нашем, о Монмартре!
Тоже мне делегаты!
Which neighbourhood?
Ours, Montmartre.
-Who do you represent?
Скопировать
Вьı пьıтаетесь освободить... прошу вас, переходите к делу.
На Монмартре открьıваются все новьıе галереи.
Разумеется, это немного другой рьıнок...
Are you trying to dismiss... Will you get to the point, please?
More and more galleries are opening in Montmartre.
It's a slightly different market, of course.
Скопировать
Вам же сказали, чтобы вы здесь больше не появлялись!
Насколько я знаю, Лоншан - это не Монмартр!
- Не имеешь права.
-You were supposed to leave the area.
We did. Longchamps isn't Montmartre.
You can't do that.
Скопировать
Это новая, верно, Тео?
Похоже на похоже на Монмартр.
Это Сисли.
This is new, isn't it, Theo?
It looks like Montmartre to me.
- Yes, it's Sisley.
Скопировать
Это Сисли.
Это не Сисли, это Монмартр.
Нет, художник - Сисли.
- Yes, it's Sisley.
- No, it's not Sicily, this is Montmartre.
No, the painter is Sisley.
Скопировать
Нет, художник - Сисли.
Изображен Монмартр.
А, художник...
No, the painter is Sisley.
The place is Montmartre.
- Oh, the painter is...
Скопировать
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро,
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик,
В Люксембургском саду ты наблюдаешь за пенсионерами, играющими в бридж, белот или таро.
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
In the Luxembourg Gardens you watch the pensioners playing bridge, belote or tarot.
Скопировать
Такое звучное название -
Монмартр.
Мари-Франсуаза!
It has a very nice name.
Montmartre.
Marie-Françoise!
Скопировать
- Да, ну да, простите.
Вся моя молодость на Мон-Мартре.
Выражение вашего лица совсем не изменилось.
I'm sorry.
My entire youth in Montmartre...
- Expression on your face hasn't change a bit.
Скопировать
Богема. А в прошлом - торговый агент.
Чтоб в Лчвр королевский Попасть из Монмартра,
Он дал крчгаля Через Явч с Счматрой,
A Bohemian, though he started as a two-bit salesman.
To end up in the Louvre, originating in Montmartre,
He made a detour via Java and Sumatra.
Скопировать
Холод в квартирах выгоняет их из дома, и каждый вечер они теснятся в кинозалах и театрах.
В театре "Монмартр" начинают репетировать новую пьесу, однако директор театра,
Люка Штайнер, внезапно покидает Францию. У него не было выбора.
Movies are just as crowded... playing to full houses.
At the Montmartre Theatre, rehearsals are under way... though its director, Lucas Steiner, has fled France:
He didn´t have much choice!
Скопировать
"Ожурдюи", "Ля жерб", "Комедья" и "Я везде".
А теперь Даксья: "Театр "Монмартр", поменявший директора, но не поменявший свой характер, выбрал для
Естественно, он опоздал на четверть часа.
"Aujourd´hui", "La Gerbe"... "Comedia" and "Je Suis Partout."
Listen to Daxiat: "The Montmartre Theatre has changed its management, but not its spirit. Its new play is a hazy vignette."
"Hazy!" Sure... he missed the beginning.
Скопировать
"...желающей быть бесцветной и аполитичной, в то время как настоящие проблемы сегодняшнего дня никак не рассматриваются."
захотела порывать с традицией объевреевшегося нигилизма, который долгое время бесчестил сцену театра "Монмартр
Но, скажете вы, в "Исчезнувшей" нет ничего еврейского.
"Colorless... and apolitical, it deliberately ignores our real problems." Naturally!
"Mrs Steiner maintains... the tradition of Jewish nihilism... which has always polluted that theatre. The play says nothing about Jews.
Yet, it reeks of Jewishness.
Скопировать
Каким бы оно ни было, мой ответ "нет" прямо сейчас.
Я хочу, чтобы вы помогли мне спасти театр "Монмартр".
Так вот, как вы знаете, перед бегством Люка Штайнер передал права на театр жене.
Whatever it is, my answer is no!
I want you to help me save the "Montmartre".
Steiner turned it over to his wife before running away...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Монмартр?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Монмартр для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
