Перевод "затонувший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение затонувший

затонувший – 30 результатов перевода

- Да. - Какова легенда?
- Призраки затонувших кораблей замечали во всем мире.
"С.С.Вайолет", "Гриффон", "Летучий голландец". - Почти все они предрекают смерть.
what's the lore?
well,there are apparitions of old wrecks sighted all over the world.
the S.S. Violet,the Griffin the flying dutchman almost all of them are death omens.
Скопировать
Судя по всему, её тело пробыло в воде около четырёх часов.
Она находилась на затонувшей яхте с одним из своих преподавателей -
Сейчас вы увидите картинку, которую мы получаем с места трагедии.
-And she had just been in the water for four hours, apparently.
And she had been sailing with one of her professors, Gerald Sloane.
We are gonna have some video coming in just now.
Скопировать
что море украло и разрушило...
От затонувших кораблей остаются лишь ростральные украшения...
И названия:
See what the sea has plundered and destroyed.
Only the figureheads of the sunk ships remain,
And their names:
Скопировать
Доктор Джекилл.
Таким образом, Атлантида - это затонувший континент... с могущественной цивилизацией, местоположение
Тем не менее, этот исчезнувший мир должен быть найден.
Dr. Jekyll.
In summary ... Atlantis is a submerged continent a powerful civilization. Geographers do not ... know how to locate its location with any certainty.
But what if it could still be visited? What am I saying?
Скопировать
- Новой Зеландии?
Он сказал, что с затонувшей "Британии" уцелел он один.
Той же ночью он умер... А утром мы стали искать место крушения...
- New Zealand?
He said he was from the Britannia, and that she'd gone down with all hands.
He died during the night, and our ship combed the area the following day.
Скопировать
- С ним всё в порядке.
По поводу того, что случилось у затонувшего корабля, мы поговорим с ним позже.
О ходячих мертвецах говорят, что их души не могут найти покоя и они существуют в мучениях.
-He's okay.
We'll talk to him after a while about what happened at the wreck.
They say of the walking dead, that their souls can find no eternal rest, that they exist in torment.
Скопировать
Мы лежим там.
Паруса затонувших кораблей колеблются ветрами глубоководных течений.
Потерянные Мальчики спят вечным сном.
We lie there
Fanned by the billowing Sails of forgotten ships Tossed by the mournful winds Of the deep
Lost Boys Sleep forever
Скопировать
Дно нашего бассейна было небесно-голубым.
На дне были пиратские сокровища затонувшего корабля.
Я начал красть их, чтобы купить первую маску для ныряния.
The bottom of our pool was sky blue.
There was a pirate's treasure in a gutted wreck.
I started stealing to buy my first diving mask.
Скопировать
Я сейчас съеду с обрыва, если не перестанешь издеваться
И будем мы как два затонувших гомика
Тебе это нравится?
I'll take us off this cliff, keep fucking with me.
Then it would be, what, two bitches in the sea?
- Is that what you want?
Скопировать
Очень хорошо!
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую
Это угроза, мистер Петри?
Very well.
One more thing, if you have not been straightforward with me, or if you have any idea of searching for the wreck of the Mary Deare yourself, I warn you, don't.
Is that a threat, Mr. Petrie?
Скопировать
- Неужели?
В будущем он планирует исследовать французское торговое судно затонувшее у берегов Британской Колумбии
Будет весело.
- Oh, really?
Well, he's planning to salvage a French trader off the coast of British Columbia next, and he's invited me along.
[DOORBELL RINGS]
Скопировать
Хуже не бывает.
Сиськи торчали как два булыжника словно ржавые пушки на палубе затонувшего корабля.
Эти груди - настоящий шедевр.
Just butt-ugIy.
I mean, your breasts were hard and stiff and stuck out like a couple of rusty cannons on a sunken ship.
These breasts are a work of art.
Скопировать
ќгромное количество кредитов выдавалось на реализацию любой безумной идеи.
, одно предпри€тие предлагало осушить расное море, чтобы подн€ть золото, предположительно утер€нное затонувшей
1698 году правительственный долг вырос с 1,25 млн. фунтов стерлингов до 16 млн. фунтов стерлингов.
Prices throughout the country doubled. Massive loans were granted for just about any wild scheme.
One venture proposed draining the Red Sea to recover gold supposedly lost when the Egyptian army drowned pursuing Moses and the Israelites.
By 1698, government debt grew from the initial 1-1/4 million pounds to 16 million.
Скопировать
Рассказы и повести
О русалках, о королях и о затонувших сокровищах
Волшебные миры, где невозможное
# Stories and stories #
# About mermaids, kings and sunken treasure #
# Magic worlds where the impossible #
Скопировать
Я тебя через минутку покормлю.
Сейчас русская подводная лодка проникла... на самый известный из всех затонувших кораблей: Титаник.
Он связался с нами через спутник... с исследовательского корабля Келдиш, находящимся в Северной Атлантике.
I'll feed you in a minute.
He's chartered a Russian sub to reach the most famous wreck of all:
Titanic. He's with us live via satellite from the Keldysh in the North Atlantic.
Скопировать
Абсурд какой-то.
Нам известны точные координаты затонувшего корабля.
Всемирная спутниковая система не может ошибаться.
That's preposterous.
We know exactly where that ship was positioned.
The G.P.S. system... Global Positioning Satellites... do not lie.
Скопировать
Извините, сэр.
Донесение о трёх затонувших траулерах.
- Вы думаете, это связано?
Excuse me, sir.
Got a report of three fishing trawlers going down.
- What makes you think it's related?
Скопировать
– Тут опасные воды корабли тонут часто.
В "Ллойдз" считают, что затонувшие судна имеют нечто общее.
Неужели?
A very dangerous coast.
Lloyds discovered that these wrecks had one curious feature in common. Indeed?
Drink that up.
Скопировать
Эй, капитан.
Сколько стоит поднять затонувшее судно?
Ответ: меньше, чем получит казино меньше чем за год, надеюсь.
Hey, Captain.
How much does it cost to raise a sunken ship?
Answer: Less than a casino makes in a year hopefully.
Скопировать
Рик Расмуссен, капитан дальнего плавания и владелец "Мэдфорд Маринтайм".
Специализируется на поиске и поднятии затонувших судов.
Дайте угадать... Его убили гарпуном.
Rick Rasmussen, sea captain and owner of Medford maritime.
His specialty, finding and salvaging sunken vessels.
Let me guess, the harpoon killed him.
Скопировать
Какова наша рабочая теория?
Они нашли золото на затонувшем корабле.
Один из них пожадничал, вломился в офис Рика, произошла драка...
What's our working theory?
They found gold on the shipwreck.
One of them got greedy, broke into Rick's office, They got in a fight... and harpooned our captain.
Скопировать
Дэви, вы ныряльщик.
В каком состоянии было затонувшее судно, можете назвать причину крушения?
Нет, не спустя 200 лет.
Davey, you're a diver.
What was the condition of the shipwreck, Could you tell why it sunk?
No, not after 200 years.
Скопировать
Мы нашли эти останки на складе убитого прошлой ночью.
Они с судна, затонувшего 200 лет назад.
Давай узнаем, что с ним случилось.
We found these remains in our victim's warehouse last night.
They were from a 200-year-old shipwreck.
Let's find out what happened to him.
Скопировать
Шевелись, Питер, нужно убираться отсюда.
Дорога приводит воина в ловушку, в этом случае, на затонувший корабль, где он встречает смерть, и откуда
Итор, ты очень интересный человек, и ты знаешь много очень интересного.
Come on, Peter, we got to get out of here.
The warrior mother's journey takes her into the dark realm, in this case, the sunken ship, to confront death and returns enlightened and empowered, classic mono-myth stuff.
Aitor, you are a really interesting guy with a lot of really interesting things to say.
Скопировать
- Что это?
- Памфлет о том, как выбраться из затонувшей машины.
В Голландии проблема с каналами, так что эти господа эксперты.
- What the hell is this?
- A pamphlet on how to get out of a sunken car.
In Holland, you see, they have a problem with canals, so these gentlemen are experts.
Скопировать
- Приехать сюда?
Нет, отправится искать затонувший самолет!
Послушай, Маню. Ведь это не я и не ты один это затеяли.
You mean the travel last time
I brought her to that place
It's us two who brought her there
Скопировать
Вы их и не заметите.
Затонувший питомник!
В самом деле, если вы их запрете здесь, то больше их никогда не увидите.
They can carry on and you won't notice.
A sunken nursery!
In fact, if you lock them in, you'll never have to see them again.
Скопировать
- Да.
Найдено затонувшее судно с семью трупами.
Похоже, их всех застрелили.
What do you want?
They found a sunken boat with seven bodies.
Itseemsthattheywere shot .
Скопировать
"Дорогая Ханна, так много произошло с момента нашего последнего разговора".
"Я чуть не утонул в ванне и затонувшей машине".
"Ходил на похороны Миранды".
( Scoffs ) "Dear Hanna, so much has happened since we last spoke."
"I nearly drowned in a bathtub and a sunken car."
"I went to Miranda's funeral."
Скопировать
Ты им веришь?
Что этот талисман приведёт нас к затонувшей подлодке?
Так считает Иво.
Do you believe them?
That this Hosen will lead us to a wrecked Japanese sub?
Ivo seems to think so.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов затонувший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы затонувший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение