Перевод "put to death" на русский
Произношение put to death (пут те дэс) :
pˌʊt tə dˈɛθ
пут те дэс транскрипция – 30 результатов перевода
The Declaration of Human Rights: says that if a government violates a people's rights... insurrection is a sacred right... indeed an obligation.
When an individual seizes absolute power... he must be put to death by free men. who've nothing to lose
As free men, we sentence you to die.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
Когда индивид достигает абсолютной власти, он должен быть умерщвлен свободными людьми, которым нечего терять кроме своих цепей.
Как свободные люди мы приговариваем вас к смерти.
Скопировать
Upon this charge, it is the sentence of this court that you be taken hence to an... appointed place
and put to death by the severing of the head from the body.
And that is the sentence of the whole court.
отправитесь в означенное место.
Чтобы там вам отрубили голову.
Решение принято единогласно.
Скопировать
Therefore stay yet, thou need'st not to be gone.
Let me be taken, let me be put to death.
I am content, so thou wilt have it so.
Побудь еще, не надо торопиться.
Пусть схватят, пусть убьют.
Останусь я, коль этого ты хочешь.
Скопировать
My queen!
If the king should hear of this, we would both be put to death!
I would be more than happy to die for you, my lady.
О, моя королева!
Если король о нас узнает, нас обоих приговорят к смерти!
Я был бы счастлив умереть за вас, моя леди.
Скопировать
Concede.
Let me take him back to the Empire and I'll make sure he's not put to death.
In fact, I'll defend him myself.
Признайте свое поражение.
Позвольте мне забрать его с собой и я помогу ему избежать смертной казни.
Я готов защищать его в суде.
Скопировать
A New Mexico woman was named final arbiter of taste and justice today... ending God's lengthy search for someone to straighten this country out.
Eileen Harriet Paulglace will have final say on every known subject... including who should be put to
They tried his house?
"ѕ€тый канал. √ор€чие новооти" ∆ительница Ќью-ћехико была сегодн€ названа √лавным арбитром юcтиции, что означает окончание поиска человека, способного навеоти пор€док в отране.
Ёйлин ѕолглэйс будет иметь право принимать окончательное решение в любом деле, включа€ то, кто должен умереть, что люди должны носить, какие фильмы провал€тс€, и могут ли лысые мужчины с конскими хвоотами заниматьс€ сексом.
- ќни искали его дома? - "ам никого не было.
Скопировать
What do you want with him?
He is to be put to death.
Sir!
Что вам от него нужно?
Он должен быть казнен.
Сэр!
Скопировать
We, the jury, find the defendant guilty of murder in the first degree.
Madison, the jury having found you guilty of murder in the first degree, it is my order that you be put
Make yourself to home, fella.
Мы, присяжные, признаем обвиняемого виновным в убийстве с отягчающими обстоятельствами.
Фред Мэдисон, присяжные, признают вас виновным в убийстве с отягчающими обстоятельствами. Мой приговор — смертная казнь на электрическом стуле.
Будь как дома, приятель. Если вам что-то понадобится, позовите консьержку.
Скопировать
My chief of staff, Leo McGarry, insists on working on the Sabbath.
Exodus 35: 2 clearly says he should be put to death.
Am I morally obligated to kill him myself or is it okay to call the police?
Мой глава администрации, Лео МакГерри, настаивает на том, чтобы работать в Шабат.
В исходе 35:2, четко сказано, что его должны приговорить к смерти.
Я морально обязан убить себя или будет нормальным позвонить в полицию?
Скопировать
The Snake must not tamper with the band. The Bird must not touch the bell's clapper.
The one who breaks the rules will be put to death immediately.
Yes.
Змее завязывают глаза и дают оружие, а Птице привязывают колокольчик.
Змея не имеет права двигать повязку. Птица не имеет права зажимать язычок колокольчика.
Кто нарушит правило - будет немедленно умерщвлен.
Скопировать
Having been found guilty of the crime of criminal homicide, murder in the first degree, by a jury of his peers, and the defendant having been given the election to determine the mode of death as provided in Section 77-36-16 of the Utah Code,
annotated 1953, as amended, and he, having elected to be put to death by shooting, the warden of the
1977. Do you have anything you'd like to say?
Будучи признан виновным в преступлении уголовного убийства, убийство первой степени, осужденный жюри из сверстников, так же подсудимому было дано право выбирать метод наказания, как это предусмотрено в разделе 77-36-16 кодексе штата Юта, аннотированный 1953 г, с поправками,
в следствие чего подсудимый приговорен к растрелу. Надзирателю Государственной Тюрьме Юта было приказано привести в действие выше упомянутый смертный приговор на 17-ый день января 1977 года
Вы бы хотели что-нибудь сказать?
Скопировать
The Bird must not touch the bell.
The one who breaks the rules will be put to death immediately.
Is that clear?
Птица не имеет пpава зажимать язычoк кoлoкoльчика.
Ктo наpушит пpавилo - будет немедленнo умеpщвлен.
Этo пoнятнo?
Скопировать
O, our formidable ruler, what would be your ruling?
My unruly son is to be put to death!
When I was free, I had lots of friends. When in trouble, I have none.
О, грозный повелитель, что делать повелеваете?
Казнить непокорного сына моего!
На воле друзей было довольно, а в несчастье не стало никого.
Скопировать
Changeable.
I've heard that during the last month seven of my... colleagues in the senate have been put to death.
Nine to be exact.
- Но переменчивая.
Я знаю, что за последний месяц несколько моих коллег-сенаторов приговорены к смерти за измену.
Точнее, 9.
Скопировать
You shall tell no man of this.
He will be put to death.
But three days later, He will be raised to life.
Никому не говорите об этом.
Сыну Человеческому должно пострадать, и быть отвержену, и быть убиту,
и в третий день воскреснуть.
Скопировать
I don't need God.
I killed innocent people, so I'll be put to death.
That's how it should be.
Бог мне не нужен.
Я убивал невинных — потому меня и казнят.
Так и должно быть.
Скопировать
The poor little puppy!
If I ever see him within a mile of this school again, I'll have him put to death!
Stop it!
Бедный маленький щеночек!
Если я еще раз увижу пса рядом с этой школой, я сделаю так, чтобы его усыпили!
Прекратите!
Скопировать
Thank you, mistress.
Adrasta told him that he would have me put to death if he didn't order that dog thing to shoot Erato.
And all he said was, "Goodbye, old man.
Спасибо, хозяйка.
Адраста сказала, что убьет меня, если он не прикажет этому псу застрелить Эрато.
И все, что он сказал, было: "Прощайте, старик.
Скопировать
Some would live, be rationed whatever food was left.
The remainder would be immediately put to death.
Apparently, he had his own theories of eugenics.
Те, кто останется жить, будут делить еду пополам.
Остальные должны были немедленно умереть.
Вероятно, у него были свои теории о евгенике.
Скопировать
"then he is a murderer:
"the murderer must surely be put to death."
We have all been saddened by the untimely passing... of our good friend and neighbor, Walter Norton.
Тогда он убийца
Убийца, несомненно, должен быть предан смерти
Мы все опечалены безвременным уходом нашего хорошего друга и соседа Уолтреа Нортона
Скопировать
And this bloody dog.
He should be put to death!
Carry me!
Эта чертова псина.
Надо усыпить его.
Отнеси меня!
Скопировать
- I do. What is the nature of the justice you desire?
- I want Serge Miller put to death!
Killed?
- Какого акта правосудия вы требуете?
Я хочу, чтобы Серж Миллер был казнен.
Убит.
Скопировать
I do not know, and I do not care.
Shall he then be put to death?
I think it would be much safer on the whole.
и мне все равно.
Значит он будет предан смерти?
это было бы безопасней.
Скопировать
I'm a human being.
Serge Miller, it is the sentence of this court that you be taken at once from this place and be put to
Bardrick, the checks.
Я человек.
Серж Миллер, решением суда вы будете немедленно уведены с места заседания и казнены.
Бардрик, чеки.
Скопировать
He appealed to my intelligence.
I realized how absurd it was to go through the agony of being tortured again or put to death.
He gave me time to understand that life is worth any price.
Он призывал меня быть резонным.
Я понял, как нелепо было бы снова проходить через муки пыток... Или даже пойти на смерть.
Он дал мне время, чтобы понять: жизнь бесценна.
Скопировать
Michel strogoff, It is time to pay your insults.
I could have you put to death, but you 're not afraid of death, is not it?
Me, I want you to be afraid.
Михаил Строгов, настал момент заплатить за свои грешки.
Я мог бы приговорить тебя к смерти, но ты не боишься смерти, не так ли?
А я хочу, чтобы ты испытал чувство страха.
Скопировать
Michael Ward face the court.
It is the judgement of this court that you be taken to the state prison and be there put to death in
And may God have mercy on your soul.
Майкл Уорд, повернитесь к суду.
По приговору суда вы будете отправлены в тюрьму штата и там преданы смерти способом, предписанным законом.
И да помилует Господь вашу душу.
Скопировать
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the universe, weighed on the scales of justice the crime for hiding Nasreddin, that blasphemer and a troublemaker, deign to decide:
potter Niyaz and all other concealers, will be put to death by decapitation.
If anyone of these convicts would reveal Nasreddin's whereabouts, he would be freed... and all other convicts would be pardoned!
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах справедливости прегрешения по укрывательству богохульника и возмутителя спокойствия Насреддина, постановить соизволил:
горшечника Нияза и всех прочих укрывателей, лишить жизни, через отделение головы от туловища.
Если же кто из осужденных укажет место пребывания Насреддина, тот не только сам будет освобожден, но и всех прочих от всякого наказания освободит!
Скопировать
- I am making perfect sense!
- I was being put to death!
- You should sit down.
- Определенно, смысл есть!
- Меня убили!
- Тебе лучше сесть.
Скопировать
You are killers of your friend.
- I will have you put to death.
- Help him. Until you are dead, he will think of you and disobey.
Вы убили своего друга. - Я должна буду вас казнить.
- Помогите ему.
Пока вы живы, он будет думать о вас и не подчинится.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов put to death (пут те дэс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы put to death для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пут те дэс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
