Перевод "в моде" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
модеvogue fashion
Произношение в моде

в моде – 30 результатов перевода

Я знаю.
Что круто в Бетесде, то не в моде в Виллидже.
Вот, держите.
I know, right?
Cool in Bethesda, passé in the Village.
Here, hold this.
Скопировать
Я только что обнаружил, что мой пра-пра-прадед, Амброуз Баки, был большим любителем бакенбардов.
Я хочу снова ввести их в моду, в его честь.
Это выглядит так, как будто множество крошечных хомяков умерли у тебя на лице.
I just found out that my great, great, great grandfather was mutton chop enthusiast Ambrose Burnsides.
I'm bringing back the look to honour his memory.
It looks like tiny hamsters died all over your face.
Скопировать
- О, и не говори.
Внезапно в моду вошел Иисус.
Внезапно наши алтари сожгли, и нам пришлось охотиться, как простым монстрам.
tell me about it.
All of a sudden, this jesus character is the hot new thing in town.
All of a sudden, our altars are being burned down, And we're being hunted down like common monsters.
Скопировать
- Привет.
- Атлас снова в моде.
- О, тебе нравится?
- Hey.
- Bringing satin back.
- Oh, you like this?
Скопировать
Ах! Век живи, век учись, да?
Кто там в моде шарил?
Как вспомню, наши прически.
But you live and learn, though, right?
I mean, ten years ago, Pittsburgh, who knew anything about fashion?
Back in the day, our hairstyle, oh...
Скопировать
Я был ошеломлён. Ошарашен.
Сам-то я всю жизнь пиздел налево-направо и до сих пор не получал сдачи -- нынче в моде корректность.
Но на мгновение Тим Бёртон скинул маску: "Бой насмерть!
Who the fuck does he think...?
I stole from him? Fuck you!" You know, the verbal equivalent in the press.
Taken aback. I'm used to saying shit about people left and right.
Скопировать
Ансамбль детектива Сиднора.
Новейшие тенденции в моде Вестсайдских трущоб.
Состоит из равного камуфляжа от Версаче... грязная фуфайка от Ральф Лорен.
Detective Sydnor's ensemble.
It's the latest in Westside Project wear.
Have your torn cammies by Versace... stained sweatshirt by Ralph Lauren.
Скопировать
Всякий раз, когда я говорю, что я сюрреалист, я вижу в ответ сочувствующие взгляды .
Люди думают: "Эти бедняги, которые жили при коммунизме, они и не знают, что сюрреализм уже не в моде"
Они принимают это снисходительно, но вскоре, когда дело доходит до обсуждения,
Whenever I say I'm a surrealist I get pitying looks...
People think, 'Those poor people who lived under communist rule, they don't know that surrealism is no longer fashionable.'
They tolerate my declaration but as soon as we start discussing it,
Скопировать
Привет! Ну, что скажешь?
Сексуально, всегда в моде, и из него легко выбраться, когда гости уже разойдутся.
Ты хочешь, чтобы мы были в свадебных платьях?
HEY!
SEXY. TIMELESS. EASY TO WRIGGLE OUT OF
DO YOU WANT US TO WEAR WEDDING DRESSES?
Скопировать
Тебе нужно почаще бывать на приёмах, вести светские беседы с начальством из банка.
- Учти, что нынче в моде чувство юмора.
- Юмора?
You must attend more parties make small talk with your superiors at the bank.
Wit is very fashionable at the moment.
Wit.
Скопировать
Скраффи сделает себе причёску за триста долларов.
Эта уже не в моде.
Состояние!
Scruffy's gonna get himself one of them $300 haircuts.
This one's lost its pizzazz.
A fortune, it is.
Скопировать
Без понятия, всё зависит от фотографа.
Это дело вкуса и актуальных течений в моде.
Поехали.
Beats me, it depends on the photographer.
Matter of taste and what's in style at the moment.
Ready to roll.
Скопировать
Но я такая посредственная.
- Посредственность в моде.
- Да?
But I'm so mean.
Mean's okay.
Yeah?
Скопировать
Ты уверена, что оно тебе нужно?
Оно опять в моде
Но на тебе оно плохо смотрится
Good.
Grandma, about the flower dress...
Are you sure you need it? It's in fashion again.
Скопировать
Ты знаешь, несколько лет назад, была компания под названием Независимое Обслуживание.
Они были в моде, пока они не стали обслуживать Кирова, лечили диабет, затем, 300 человек попали в больницу
Ну, само собой разумеется, они сразу же обанкротились, и я верю одному из них удалось покинуть город не избитым.
You know, a few years ago, there was a company called Independent Catering.
They were all the rage until they catered the Kirov benefit for diabetes that sent 300 people to the hospital with a vicious case of food poisoning.
Well, needless to say, they went out of business immediately, and I believe one of them left town without packing.
Скопировать
У меня все болит!
Если корсеты опять войдут в моду, клянусь, я оставлю эту работу.
Почему ты не возвращаещься на работу?
I ache like a dog.
If corsets ever come back, I swear I'll quit modeling.
Why don't you go back to work?
Скопировать
О!
Этот отвратительный тип войдёт в моду?
Чёрт побери!
Oh!
That brutal fellow, the fashion?
Yikes.
Скопировать
Я получал по семь франков за Вознесение.
Говорит: религия нынче не в моде.
Все знают, что это не так.
I've always got 7 francs for an Ascension. This morning he offered me 5 francs.
He says religious sentiment is waning.
Everybody knows it's a lie.
Скопировать
Если бы он что-нибудь знал, он не дал бы нам уйти.
У полиции в моде психологические методы , Сэмми.
Психологические! Они будут изматывать тебя, пока ты не станешь их благодарить, заходя в газовую камеру.
If he'd known anything, he'd have kept us there.
But modern police methods are all psychological now, Sammy.
They just wear you down and wear you down until... you're almost grateful to get into that gas chamber.
Скопировать
Теперь у нас масса времени, чтобы поболтать, раз уж у нас впереди целая ночь.
Ну что, святые избранники, вы теперь в моде!
О, Души Чистилища...
Now we've time for a chat... all night.
St EIeusis, you're quite in fashion!
souls In Purgatory!
Скопировать
- Мне некогда, пусть подождут.
Древние средства, которыми можно только испугать преступников уже не в моде.
Теперь используют секретных агентов и навороты.
- Too late. Go.
A huge display of power to scare the enemy is old-fashioned.
These are the days of secret agents, of gadgets.
Скопировать
Мы создали достоверные декорации, и вследствие этого - подлинную стилистику.
Книга Германа Банга отражает то время, когда в моде были амвоны, купели и кадильницы в гостиных в качестве
То было время фальши, а значит, и фильм был в фальшивом стиле.
We created an authentic setting, and therefore a genuine style.
Herman Bang's book reflected a time when it was the fashion to have pulpits, baptismal fonts, and censers in the parlor as antiques.
It was a time of falsehood, and so the film too was in a false style.
Скопировать
Мы пообещали в школе Бердсли, что мы вернёмся сразу как только я закончу работу по контракту в Голливуде.
Изобретательный Гумберт должен будет консультировать фильм об экзистенциализме, который тогда ещё был в
Я не могу назвать вам тот день, когда я, наконец, точно понял что некая машина преследует нас.
We had promised Beardsley School that we would be back as soon as my Hollywood engagement came to an end.
Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film dealing with existentialism, still a hot thing at the time.
I cannot tell you the exact day when I first knew with utter certainty that a strange car was following us.
Скопировать
Обычаи в Лондоне, наверное, изменились.
Когда я уезжал, в моде были нарды.
Я опять выиграла.
Customs must have changed in London.
When I left, backgammon was all the rage.
I win again.
Скопировать
Хорош бы ты был на службе, вояка!
Негры сейчас в моде при Дворе, не то, что магометане.
- А кто это магометане?
The army really missed out on something.
Negroes are in fashion at Court. Not like Mohammedans.
- What's that?
Скопировать
Классическую литературу.
Значит, вы разбираетесь в моде?
Это просто приятельница.
Classical literature.
So, trendy stuff?
She's a friend.
Скопировать
Так что получается по копейке за год - это недорого.
- Юбилеи теперь не в моде.
- Будет Вам 50 лет, Вам тоже соберем.
So it's one copeck a year. Pretty inexpensive. Sign here.
Anniversaries are out of fashion.
When you're 50, we'll make a collection too.
Скопировать
Приносила их в село и получала деньги - монеты разных времен. И всегда повторяла:
"Когда постареем, как знать, какие деньги в моде будут!".
Спи, усни... спи, усни!
She used to bring them to the village and exchange them for various coins of different ages.
"When I grow old who knows which money will be good?"
Sleep, my baby, sleep!
Скопировать
Но это не всё.
В некоторых религиях это было распространено, а теперь это снова в моде.
Сегодня религия - это телевидение.
But not just that.
It's a kind of public confession as it was a custom in some religions.
Television is today's religion.
Скопировать
Жизнерадостно, оптимистично.
Они всегда в моде.
Отправляйте в производство.
It's cheerful, optimistic.
And it's a leaf design.
It's timeless. This is going to the printer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в моде?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в моде для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение