Перевод "go without saying" на русский
Произношение go without saying (гоу yизаут сэйин) :
ɡˌəʊ wɪðˌaʊt sˈeɪɪŋ
гоу yизаут сэйин транскрипция – 30 результатов перевода
Sit down.
I thought of leaving you a note... but couldn't go without saying anything.
You mustn't go.
Присядь.
Хотел оставить записку и уйти, но надо было объясниться.
Не уезжай.
Скопировать
Keep them, they're yours.
I was going to leave them here and go without saying anything.
But I'm a weak man and couldn't do it.
Вот, возьми
Я думал оставить их и уйти.
Мне следовало так поступить, но я слаб.
Скопировать
Well, obviously the roads.
I mean, the roads go without saying, don't they?
But apart from the sanitation, the aqueduct and the roads lrrigation.
- Хорошо, и дороги, разумеется.
Я имею в виду, дороги - это само собой разумеется, не так ли?
Но кроме канализации, акведука и дорог... - Ирригации.
Скопировать
It was just ice cream with Helena. Nothing more.
It should go without saying, but clearly it doesn't.
It might've gone without saying if you hadn't canceled lunch, or if you had told me why you were canceling and who for.
Мы с Еленой просто зашли поесть мороженого.
Ничего больше. В этом не было ничего особенного.
В этом бы не было ничего особенного если бы ты не отменил ланч, или сказал мне почему ты его отменяешь и для кого.
Скопировать
Wait.
You were just gonna go without saying good-bye?
- I feel like you're waiting for me.
Подожди.
Ты просто так уйдешь не попрощавшись?
- Чего ты хочешь от меня?
Скопировать
THANKS AGAIN FOR WHAT YOU'RE DOING, SAM --
JUST IN CASE IT DOESN'T GO WITHOUT SAYING. NO, NOT A PROBLEM. I MEAN, YOU KNOW ME.
HEY, WHAT WAS THAT THING I USED TO SAY WHEN YOU WERE A KID? [ CHUCKLES ] "YOU WANT COMFORT, GET A CAT!"
Так он выглядит сейчас.
Я думала, что убедила его завязать с боксом, но он подписался на последний бой против многообещающего бойца по имени Пила.
Всё, что они хотят от Дэвида - привлечь толпу, чтоб все видели, как его отправят в нокаут.
Скопировать
And if you want to go to Paris alone, that's totally fine.
I just... couldn't let you go without saying that, Jenny, I love you.
Oh, my God.
И если ты хочешь ехать в Париж одна, это совершенно нормально.
Я просто ... не мог отпустить тебя, не сказав, что, Дженни, я люблю тебя.
О, Боже мой.
Скопировать
- Go without saying that the rickest Rick would have the Mortyest Morty.
- It would go without saying, huh?
- Yeah, it would.
И, это типа, и... без слов понятно, что у Рикчайшего Рика самый Мортишный Морти.
Понятно без слов, да?
Ага, так и есть.
Скопировать
You know, maybe I don't connect because I'm the rickest Rick there is. And, you know, it would g-
- Go without saying that the rickest Rick would have the Mortyest Morty.
- It would go without saying, huh?
Знаешь, может я не сплачиваюсь потому что я самый Рикчайший Рик тут.
И, это типа, и... без слов понятно, что у Рикчайшего Рика самый Мортишный Морти.
Понятно без слов, да?
Скопировать
That's true.
But I never meant to go without saying good-bye.
You don't owe me an explanation.
Это правда.
Но я никогда не уходил не попрощавшись.
Ты не должен мне объяснений.
Скопировать
I could stay for a few more minutes.
You were just gonna go without saying good-bye?
I'm not very good at good-byes.
Я могу остаться еще на нескольких минут.
Вы хотели уйти, не попрощавшись?
Я не умею прощаться.
Скопировать
I just stared at her.
And I let her go without saying anything.
You could call.
Просто сидел и смотрел на нее.
Она ушла, а я так ничего и не сказал.
Ну, можно позвонить.
Скопировать
And hey, look, buddy.
Dear Martin, sorry I had to go without saying goodbye.
But that's just the traveller way I don't know why.
Смотри, дружок.
Дорогой Мартин. Извини, что уехала без прощания.
Так уже поступают кочевники. Не держат свои обещания.
Скопировать
Ready?
We can´t go without saying good-bye.
- My heart´s racing.
Ты готова?
Мы не можем уйти не попрощавшись.
- Мое сердце скачет.
Скопировать
You can't eat with that going on, huh?
We can'tjust go without saying hi.
If we just leave, he'll say we got it all wrong.
Ты не можешь есть в такой обстановке, да?
Мы не можем просто уйти, не поздоровавшись.
Если мы просто уйдём, он скажет, что мы всё неправильно поняли.
Скопировать
What are you doing here?
I couldn't bear to let you go without saying goodbye.
You shouldn't have come, Emma.
Что ты здесь делаешь?
Я не могу позволить тебе уехать, не попрощавшись.
Тебе не следовало приходить, Эмма.
Скопировать
! Why?
the last game, our shortstop hit a long foul ball, but the umpire called it a homerun, and I let it go
I just don't like the monster I've become.
Почему?
На последней игре наш игрок с шортстопа выкинул фаул-бол но судья засчитал хоумран, а я допустил это, не посмев сказать и слова.
Мне просто не нравится, каким монстром я стал.
Скопировать
No, you're right.
I don't want to go without saying goodbye.
Could we maybe just get some lunch?
Нет, ты права.
Я не хочу уезжать не попрощавшись.
Тогда, может, мы пообедаем вместе?
Скопировать
Where did you go?
How could you go without saying anything?
When did you come back?
Где ты был?
Почему ты ничего не сказал и ушёл?
А когда вернулся?
Скопировать
This should buck you up.
Why did you go without saying, when I knew all along it was me?
You know nothing of the sort.
Это должно быть было шоком для тебя.
Почему ты пошла, ничего не сказав мне, когда я все это время знал, что причина во мне?
Ничего подобного ты не знаешь.
Скопировать
She was positively ingenious in her knowledge of alchemy, and hid it completely.
Doesn't that go without saying?
I mean, we encrypt our secrets about alchemy and record them, too.
Она очень хорошо скрывала свои познания в алхимии.
Но разве не все мы должны так поступать?
Ведь мы зашифровываем свои алхимические записи.
Скопировать
Don't be ridiculous
You can't go without saying goodbye.
I feel stupid now
Не будь смешным.
Ты не можешь уехать, не попрощавшись.
Я чувствую себя идиотом.
Скопировать
How often you keep the place open after 4:00 a.m.?
Lannigan, I thought this might go without saying, but I'm more interested in the body lying in front
Few times a week.
И как часто у вас тут открыто после 4 ночи?
Мистер Лэнниган, я думал, вы догадаетесь без лишних слов, но меня больше интересует вон то тело возле вашего бара, чем то, что произошло внутри.
Пару раз в неделю.
Скопировать
After last night's exhibition, I rather hoped to escape unobserved.
I didn't want you to go without saying goodbye.
Well then, goodbye.
После вчерашней позорной сцены, я надеялся покинуть дом незамеченным.
Я не хотела, чтобы вы уезжали не попрощавшись.
Ну что ж, прощайте.
Скопировать
So you're saying that he was killed by a poison that no one invented.
It should go without saying, but that's impossible.
I think we're aware of that, Peter.
То есть, вы утвердажете, что его убили ядом, которого никто не изобретал.
Я, конечно, говорю очевидные вещи, но это невозможно.
Думаю, это и мы и так все знаем, Питер.
Скопировать
- Actually, most guns of that time period had hammer blocks, thus reducing the number of shots to five.
Now, this should go without saying, but considering this group, I am going to say it... only use these
You make it sound like you're not coming with.
- Вообще у большинства оружия этого времени были механические молоты, поэтому количество зарядов сокращалось до пяти.
Это должно быть очевидно, но учитывая состав команды, я скажу.. используйте эти оружия только в случае чрезвычайных ситуаций.
Говоришь так, как будто ты с нами не идёшь.
Скопировать
On the road.
I'm sorry that we had to go without saying goodbye.
It was a family emergency.
В дороге.
Жаль, что мы не успели попрощаться.
Семейные обстоятельства.
Скопировать
They'll be blasting orbs, but if we hit them heavy with diviners and reserve our gem spells, we can take these bitches.
And this should go without saying, but don't use your multi-crystals until we're inside.
Arf Vader...
Они будут взрывать шары, но если мы ударим вместе с прорицателями и сохраним свои кристаллы, то сможем добраться до них.
И хоть и можно этого не говорить, но не используй мульти-кристаллы, пока мы не вошли.
Арф Вейдер...
Скопировать
We can't leave a trail.
I can't just go without saying goodbye.
Yes, we can, that's the deal.
Мы не можем оставлять следов.
Я не могу просто уйти, ничего не сказав.
Да, можешь, таков уговор.
Скопировать
We have company!
So, this should go without saying, but we're gonna need all of the kids out of the house for the showings
We want people to experience this as a quiet and serene home, not a college dorm.
У нас гости!
Думаю, что и так понятно, что детей не должно быть в доме, когда я буду его показывать.
Мы же хотим, чтобы люди поняли, какой это тихий и спокойный дом, а не общежитие колледжа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов go without saying (гоу yизаут сэйин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы go without saying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоу yизаут сэйин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение