Перевод "конечный элемент" на английский

Русский
English
0 / 30
конечныйeventual ultimate last final
элементcell element
Произношение конечный элемент

конечный элемент – 31 результат перевода

Меня не насиловали. Ну, в смысле насильно.
Были, конечно, элементы насилия, но до самого насилия не дошло.
Ну а теперь, когда мы всё выяснили...
Never was raped, not raped-raped.
Well, raped-raped, but not raped-raped-raped.
Well, now that we've got that completely behind us.
Скопировать
40 лет — чтобы в 1870 году Камиль Жордан посвятил ему свой "Трактат о подстановках".
Но в наши дни любой студент-математик знает название полей, содержащих конечное число элементов.
Эти поля называются "полями Галуа".
40 years for Camille Jordan to dedicate him his Traité des substitutions, in 1870.
But nowdays, any student in Mathematics, knows the name of fields containing a finite number of elements.
These fields are named "Galois fields".
Скопировать
T в степени 3V+2.
Образ наложения F - это часть конечного значения F, являющегося суммой образов элементов начального значения
Отношение равенства во множестве E есть отношение рефлексивное, симметричное и транзитивное.
T power 3 V plus 2.
The image of an application F is a part of the arrival of F formed by the images of first F elements.
A relation of equivalence in an entirety E... ..is a reflexible, transitive and symmetrical relation.
Скопировать
А то, что четыре совершенно разных расы выбрали изобразить их визуально практически также.
Основные элементы, из которых состоит вся вселенная, они основной блок здания, Ну конечно!
Как вы можете быть уверены в универсальности своей связи?
The fact that four completely alien races chose to represent it in an almost identical way.
The basic elements are what make up the universe, ...they are the basic building block of course!
How do you ensure universal communication?
Скопировать
Посмотрите вниз.
Ну конечно, вы измерили расстояния элементов до центральной точки, угол от нуля по кругу и высотой над
В чем дело ребята?
Look down.
Of course, ...you measured the elements from a central point, ...degrees from zero around in a circle, and height above the floor.
What's up guys?
Скопировать
Я часто слышал, что Гриммы – крутые, но твоя мать – настоящее разочарование.
Конечно, на моей стороне был элемент неожиданности.
Как ты вынудил Джульетту помочь?
I'd always heard how badass you Grimms were, but your mother was a complete letdown.
Of course, I did have the element of surprise on my side.
How'd you get Juliette to help?
Скопировать
И я бы хотела провести встречное интервью и спросить, чем, по-вашему, вы занимаетесь?
Я, собственно, думаю о том, что значит создать фильм о философии, в которой, конечно же, присутствует
Книжная форма позволяет вникать во что-то очень глубоко, ну, понимаете - 300, 400, 500 страниц, в которых исследуется какой-нибудь один единственный концепт, тогда как в полнометражном фильме у тебя всего где-то 80 минут в форме записанной речи.
I was going to interview you and ask you what you thought you were doing.
I'm specifically thinking about the challenge of making a film about philosophy, which, um, obviously has a spoken element, but is typically written.
And book form allows you to explore something so in-depth, you know, 300, 400, 500 pages exploring a single concept, whereas in a feature-length film you have 80 minutes... in the form of speech that's been recorded.
Скопировать
"з чего же все сделано в нашем мире?
—тремление вы€снить, в конечном счете, привело к необычайной догадке - что все: от разнообрази€ природы
я ƒжим аль-'алили.
What is everything in our world made of?
The quest to find out would ultimately lead to an extraordinary insight - that everything, from the diversity of nature to the complexity of man, was made from just 92 elements.
'I'm Jim Al-Khalili.
Скопировать
Здесь, в центре Санкт-Петербурга, его Периодическая таблица была увековечена в камне, и со временем появился элемент, названный в честь него
Менделеева, на темной стороне Луны... отдавая дань уважения человеку, пришедшему с просторов Сибири, чтобы в конечном
Периодическая таблица наконец-то навела порядок среди хаоса.
His periodic table was immortalised in stone here in the centre of St Petersburg, and he eventually had an element named after him, mendelevium, as well as a crater, the Mendeleev Crater, on the dark side of the moon...
..fitting tributes to a man who came from the Siberian wastelands to become the ultimate cartographer of the elements.
The periodic table had finally created order out of chaos.
Скопировать
готовьтесь, воины мы отправляемся в битву.
Это, конечно, не осада Трои, но здесь есть элементы героизма.
Конечно они могли бы так же рассказывать истории о том, как воссияли звёзды, и почему у верблюдов так воняет изо рта.
♪ ♪
It may not be the Trojan Wars but it has its elements of heroism.
Of course, they could just as easily be telling stories like... how the stars got their shine, or why camels have bad breath.
Скопировать
Меня не насиловали. Ну, в смысле насильно.
Были, конечно, элементы насилия, но до самого насилия не дошло.
Ну а теперь, когда мы всё выяснили...
Never was raped, not raped-raped.
Well, raped-raped, but not raped-raped-raped.
Well, now that we've got that completely behind us.
Скопировать
Малый период полураспада технеция делает невозможным сбор чистого образца.
Поэтому я подумала, что снимок технеция в действии - это, конечно, не настоящий образец, но он может
Я тронута.
Uh, the short half-life of technetium makes it impossible to gather a pure sample.
Which is why I thought this snapshot of technetium in action, while not as good as an actual sample, could complement your periodic table collection.
I'm touched.
Скопировать
Смотри, смотри, ты можешь увидеть вибрации.
Конечно, ведь там больше, чем один элемент.
Так что.. Эван здесь или я должен ждать его в кабинете..
Look, look, you can actually see it vibrate.
Of course, because there's more than one element.
So is Evan here or should I grab a cubicle--
Скопировать
— Steel Mountain.
Конечно, даже если мы задействуем резервный элемент.
Я взломал сеть AirDream.
Steel Mountain.
Of course, even when we went redundant.
I hacked the Air Dream network.
Скопировать
Ого.
Конечно, это может быть парень, бредущий по Америке в поисках милостыни, но может быть и криминальный
Мы понятия не имеем.
Oh.
Now, could be just a guy walking across America for charity, or could be a bad element.
We don't know.
Скопировать
Ты меня не любишь?
Конечно, я люблю тебя!
За исключением того, что я...
You don't love me?
Of course I love you!
- Except that I...
Скопировать
Требует внимания.
Да, конечно, я верю.
Это происходило естественным образом?
It takes effort.
Yes, of course. I can believe that.
Did it come naturally?
Скопировать
Ты идешь ко мне?
Конечно.
Почему меня не предупредила?
- Going to my place?
- Of course.
- Why didn't you let me know?
Скопировать
Не думаю, что у вас есть потребность становиться членом нашей семьи, чтобы скорбеть о Жюли.
Конечно.
Вы уже это преодолели?
I don't think you need to be one of the family to feel grief.
OK.
Are you getting over it?
Скопировать
Ты неблагодарен, эгоистичен...
Конечно, я беспечен, придурковатый...
А сверх того, еще и педик.
You're ungrateful, selfish...
Sure, I'm thoughtless, I'm idiotic...
And I'm a faggot on top of it.
Скопировать
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Конечно, это только его проблема.
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
I thought I heard "I love you"
That's his problem, true
I thought I heard "I love you"
Скопировать
Я думал, что слышу: "Я люблю тебя".
Конечно, это только его проблема.
Неважно, что ты думал,
I thought I heard "I love you"
That's his problem, true
So what if you do believe
Скопировать
У вас есть друзья в этой стране?
Конечно, сэр, я ведь англичанин.
При дворе?
Do you have friends in this country?
Of course, sir as an englishman.
At court?
Скопировать
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
Конечно, считаю.
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
I do, indeed.
Which is why I cultivate the king's good graces.
Скопировать
Мою сестру.
Конечно, я доверяю тебе.
Почему нет?
With my sister.
Of course I trust you.
Why shouldn't I?
Скопировать
Очевидно, я знал это как его секретарь.
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
As his secretary I would obviously know.
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty.
Скопировать
Да, конечно, вы знали.
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Yes,of course you did.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty.
But then of course, you speak spanish,don't you?
Скопировать
И вы знали, конечно же, что послы императора тайно приезжали и говорили с его величеством.
И, конечно же, вы говорите по-испански, не так ли?
Почти также хорошо, как и по-французски.
And you also knew of course, that the imperial envoys had come,privately, to make a treaty with his majesty.
But then of course, you speak spanish,don't you?
Almost as well as you speak french.
Скопировать
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Конечно, я доверяю тебе.
Почему нет?
You trust me with a beautiful woman?
Of course I trust you.
Why shouldn't I?
Скопировать
Ради меня позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре.
As you love me, take care of her.
I will. You may have no doubts.
I shall treat her as if she were my own sister.
Скопировать
Мой муж, к сожалению должен был остаться во Франции.
Конечно, очень жаль, госпожа.
Но вы будете довольны,
The count,my husband, had to stay behind in france,regrettably.
Indeed. Very regrettable,madame.
But you must be compensated.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов конечный элемент?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конечный элемент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение