Перевод "нагромождение" на английский
нагромождение
→
piling up
conglomeration
Произношение нагромождение
нагромождение – 23 результата перевода
- Лучший в Риме.
Как видите, увлечение Кита более совершенным направлением прогрессивного рока явилось причиной этого нагромождения
- Мне нужно 200 мулов для поездки.
- The finest in all of Rome.
As you can see, Keith's fascination with the more elaborate end of prog rock has lumbered him with a vast array of keyboards.
- I need 200 mules for the journey.
Скопировать
Потрясающе.
В жизни не видел такого ужасного нагромождения старой архитектуры.
Мистер Спок.
You know, this is marvellous.
The most horrible conglomeration of antique architecture I've ever seen.
Mr. Spock.
Скопировать
Этот фильм посвящен Алисе Бекер-Хоу.
обществах, достигших современного уровня развития производства, вся жизнь проявляется как огромное нагромождение
Всё, что раньше переживалось непосредственно, отныне оттеснено в представление.
THIS FILM IS DEDICATED TO ALICE BECKER-HO.
Al life in societies where modern conditions of production reign... announces itself as an immense accumulation of spectacles.
All that was directly lived... has moved away into a representation.
Скопировать
Доход, естественно, уходит в банк, увеличившись на сто процентов и обогатив финансиста.
К чему все это нагромождение и весь этот механизм?
Для содержания и финансирования подпольных дел с огромными заработками.
Part of the profit goes to the bank, but the most substantial amount goes back to replenish the accounts of the single financiers with 1 00% profit.
So what was the purpose of all this?
To cover and finance and illegal deal with massive profits.
Скопировать
Все нужно делать не торопясь.
Через полтора часа, не в силах оторваться от нагромождения плоти мы все еще следили за тантрическим сексом
- Массируйте головку фаллоса как будто давите сок соковыжималкой.
Take your time doing this.
An hour and a half later, crippled by our inability to look away from a car crash we watched as the Dr. Shapiro illustrated tantric sex.
Massage the head of the Lingham as if you are using an orange juicer.
Скопировать
Они также тигмотактичны, то есть они предпочитают ограниченные пространства.
Так что держитесь подальше от стен и больших нагромождений предметов.
У них также есть сенсоры, которые обнаруживают признаки движения в воздухе. Так что они скорее будут реагировать на бег, чем на ходьбу. Они также проявляют удивительные способности к проницательному изучению.
Roaches are negatively phototactic... which means they run from light.
They're also thigmotactic... which means they like tight, confined spaces... so keep away from walls and large clustered objects.
They also have sensors... that detect subtle variations in air movement... so running will draw one out... a hell of a lot faster than walking.
Скопировать
Ты сказала Ярдли, что влюбилась в Джонса.
Конечно, это все нагромождение нелепостей, но...
О, пожалуйста.
You told Yardley that you were in love with Jones.
Of course, all that's an absolute lot of nonsense, but...
Oh, please.
Скопировать
Поэтому приходится спать прямо здесь.
Слушай, я рад, что ты во что-то веришь, но я вижу этот мир, как нагромождение случайностей.
Мы найдем для тебя идеалы веры, и ты слопаешь их как миленький.
That's why we're sleeping down here.
Look, I'm glad you have something to believe in, but I see the world as a place where things just happen.
We're gonna find you some faith and jam down your throat.
Скопировать
Минуточку.
Это глупейшее нагромождение чепухи, какое я когда-либо слышал.
Мой здравый смысл говорит мне, что я погружаюсь в соблазнительную трясину подслащённой ахинеи, потому что хочу, чтобы моя тётя была в порядке.
Wait a minute.
This is the stupidest load of twaddle I have ever heard.
My common sense tells me, I'm falling into a seductive morass of sugarcoated claptrap because I want my aunt to be all right.
Скопировать
А, это!
Да, это будто нагромождение идей, грохочущих в моём мозгу.
Так откуда вы берёте свои идеи?
Oh, that! Yeah.
Yeah, it's like a jumble of ideas rattling around in my brain.
So where do you get your ideas?
Скопировать
Я провел некоторое время в СИЗО.
Видел катакомбы, нагромождение тел по камерам.
Если за голову Касла объявлена награда, охрана его не спасёт.
I've spent some time in Central.
I've seen the tombs, the way they stack bodies in those cells.
If there's a bounty on Castle's head, protective custody ain't gonna do jack.
Скопировать
Работать здесь - это как работать в Багдаде.
Перестрелки каждую ночь, на пороге нагромождение открытых дел об убийстве.
Это... был наш единственный луч надежды. Достал это из хранилища улик, когда вы позвонили.
Learn anything?
Heirens said a man living inside of his head was the one who committed the murders.
You said he was lying, that there'd never been an actual case of multiple personalities.
Скопировать
Он исследовал ледник в глуби Святилища Гризли.
Огромное нагромождение падающего льда и бездны отделяли Тредвелла от остального мира.
отражал настроения в его душе.
We explored the glacier in the back country of his Grizzly Sanctuary.
This gigantic complexity of tumbling ice and abysses separated Treadwell from the world out there.
And more so, it seems to me that this landscape in turmoil is a metaphor of his soul.
Скопировать
Система перестанет работать через 170 часов и 48 минут.
Марс - не простое нагромождение камней.
Вот снимок с Марса.
EDA ended at 170 hours, 48 minutes.
More than just a pile of Martian rocks.
This is the image from Mars.
Скопировать
- Я не вправе отпускать лучшего аналитика.
Через тебя проходит столько информации, и ты блестяще умеешь извлекать самую суть из нагромождения фактов
- То есть, Вы не сделаете меня спецагентом, потому что я слишком хорошо работаю?
- I can't afford to give up my best analyst.
I mean, the amount of chatter you get through, and the reports I mean, they go way beyond the raw data.
So to be clear, you're not promoting me, because I do such a great job.
Скопировать
Ты застряла в прошлом и обвиняешь меня в том, что твоя жизнь пошла под откос!
Потому что только что ты установил мировой рекорд по нагромождению глупостей в одном предложении.
Ох, ну укуси меня!
You're stuck in the past and blaming me for your screwed-up life!
- Okay, will someone call Guinness? Because you just set the world record for the biggest load of crap in one sentence.
Oh, bite me!
Скопировать
Что... что ты здесь делаешь?
Судя по нагромождению обломков горных пород, я имею ввиду палатку, я бы сказал, что ответ очевиден.
Я незаконно вселился.
What... What are you doing here?
Uh, well, given the general detritus, the tent, I'd say the answer is fairly obvious.
I've been squatting.
Скопировать
Шифрование ПО растет в сложности с каждым днем.
Вас ошеломит нынешнее нагромождение цифровой аппаратуры, которое даровитый консультант по вопросам безопасности
Спасибо.
Encryption software grows in complexity With each passing day.
You'd be stunned at the digital rat's nest A talented security consultant can install in 6.3 hours.
Thank you.
Скопировать
То, что я видел тогда, оставалось в моей памяти.
А глаза мои видели скоростные шоссе, нагромождения городов,
Биг Маки под Эйфелевой башней, очень скоро мир стал очень большим.
My memory sees what I saw then.
My eye sees freeways, urban sprawl,
Big Macs under the Eiffel tower. Early on, the world got bigger and bigger, and then...
Скопировать
Ёто одна из 6-ти лабораторий по всему миру, высчитывающих ¬семирное координированное врем€, официальное во всем мире врем€.
Ёто нагромождение лазеров - цезиевые атомные часы NIST-F1.
"змер€€ €дерную вибрацию атомов эти часы тикают 9 миллиардов раз в секунду.
It's one of six labs around the world that calculate coordinated universal time, the official world time.
This tableful of lasers is the NIST-F1 cesium fountain atomic clock.
Measuring the nuclear vibrations of atoms, this clock ticks at 9 billion times per second.
Скопировать
Работать здесь - это как работать в Багдаде.
Перестрелки каждую ночь, на пороге нагромождение открытых дел об убийстве.
Это... был наш единственный луч надежды.
Working down here, it's like working Baghdad.
Gunshots every night, open murder cases piling up on our doorsteps.
This--this was our one ray of hope.
Скопировать
Я бы лучше остался.
Этот остров - всего лишь нагромождение пыли.
Я принял решение.
I no longer want to go back.
You would soon tire of this rock made of dust and fantasies.
I have decided, Fanny.
Скопировать
- Теперь она остановилась.
Там в нагромождение на шоссе.
Я делаю все, что могу.
-Now it stopped.
There's a pile-up on the highway.
I'm doing the best I can.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нагромождение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нагромождение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение